English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 1-19.

1
00:00:03,140 --> 00:00:05,510
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:05,810 --> 00:00:08,110
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>

3
00:00:08,120 --> 00:00:12,570
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.</i>

4
00:00:12,570 --> 00:00:15,070
<i>Я знаю о ней,
потому что я ее создал.</i>

5
00:00:15,070 --> 00:00:17,390
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>

6
00:00:17,390 --> 00:00:19,330
<i>но она видит куда больше.</i>

7
00:00:19,330 --> 00:00:22,030
<i>Обычные люди, ставшие
участниками актов насилия.</i>

8
00:00:22,030 --> 00:00:23,500
<i>Такие люди, как вы.</i>

9
00:00:23,500 --> 00:00:27,200
<i>Эти преступления правительство
не стало принимать во внимание.</i>

10
00:00:27,200 --> 00:00:30,550
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.</i>

11
00:00:30,560 --> 00:00:32,510
<i>Но мне нужен был партнер.</i>

12
00:00:32,510 --> 00:00:35,120
<i>Кто-то с военной выучкой.</i>

13
00:00:35,130 --> 00:00:39,380
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

14
00:00:39,380 --> 00:00:41,260
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

15
00:00:41,270 --> 00:00:43,250
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,</i>

16
00:00:43,250 --> 00:00:46,470
<i>и у нас есть ваш номер
соц. страхования – мы найдем вас.</i>

17
00:00:47,000 --> 00:00:51,380
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru

18
00:00:53,710 --> 00:00:55,730
<i>Иногда я думаю,
каким бы человеком я вырос,</i>

19
00:00:55,730 --> 00:00:58,430
<i>если бы ее не убили.</i>

20
00:00:58,430 --> 00:01:01,530
<i>Я слышал, что люди меняются,
когда теряют родителя.</i>

21
00:01:01,540 --> 00:01:04,040
<i>Особенно, если это убийство.</i>

22
00:01:10,880 --> 00:01:13,160
Сегодня важная контрольная?

23
00:01:13,160 --> 00:01:14,450
Всегда ненавидела алгебру.

24
00:01:14,450 --> 00:01:18,800
От этих иксов и игреков
голова шла кругом.

25
00:01:18,800 --> 00:01:21,290
А я не особо жалуюсь.

26
00:01:21,290 --> 00:01:23,290
Ты хочешь поговорить?

27
00:01:23,290 --> 00:01:27,180
–Нет, это не важно.
–А мне кажется, что важно.

28
00:01:27,180 --> 00:01:29,260
Просто богатенькие отморозки
наезжают на меня

29
00:01:29,260 --> 00:01:31,630
–из-за того, что я получаю стипендию.
–Я хочу знать, кто они.

30
00:01:31,630 --> 00:01:33,020
–Нет уж.
–Тэйлор.

31
00:01:33,020 --> 00:01:34,970
Мне не нужно, чтобы ты
улаживала мои дела.

32
00:01:34,970 --> 00:01:37,650
Я не маленький.

33
00:01:37,660 --> 00:01:39,940
Я приеду домой на метро.

34
00:01:39,940 --> 00:01:41,470
Ты работаешь допоздна.

35
00:01:41,480 --> 00:01:42,940
Тайская кухня на ужин?

36
00:01:42,940 --> 00:01:45,840
Да.

37
00:01:45,850 --> 00:01:47,480
Хорошего дня.

38
00:01:54,490 --> 00:01:55,490
Картер.

39
00:01:55,490 --> 00:01:57,090
Это Лабланка
из отдела спец. расследований.

40
00:01:57,090 --> 00:01:58,820
Готова услышать
главную новость дня?

41
00:01:58,830 --> 00:02:00,710
Ты собираешься сказать мне,
что я выиграла халявный отпуск

42
00:02:00,710 --> 00:02:02,680
–на Гавайских островах.
–Близко.

43
00:02:02,680 --> 00:02:05,760
Помнишь те счета,
которые принадлежали Элаису?

44
00:02:05,770 --> 00:02:07,470
Которые мы раскопали
через ту инвестиционную фирму

45
00:02:07,470 --> 00:02:08,500
пару недель назад?

46
00:02:08,500 --> 00:02:09,770
Тогда на счету лежало

47
00:02:09,770 --> 00:02:11,850
4 миллиона долларов.

48
00:02:11,860 --> 00:02:14,670
А сегодня утром
они пропали.

49
00:02:14,680 --> 00:02:18,340
Элаис забрал
все до цента, Картер.

50
00:02:18,350 --> 00:02:21,360
Я приеду через 10 минут.

51
00:02:25,690 --> 00:02:27,700
Поздновато вы сегодня,
мистер Риз.

52
00:02:27,710 --> 00:02:29,490
Забыли будильник поставить?

53
00:02:29,490 --> 00:02:31,820
У меня была йога.

54
00:02:33,410 --> 00:02:36,250
Я надеюсь, вы нашли свое <i>chi</i>,

55
00:02:36,250 --> 00:02:38,050
потому что у нас
намечается сложный день.

56
00:02:38,050 --> 00:02:40,270
Этим утром
пришли пять номеров.

57
00:02:40,270 --> 00:02:42,250
Какой урожай.

58
00:02:42,250 --> 00:02:44,370
Это главари пяти
криминальных семей.

59
00:02:44,370 --> 00:02:46,070
Капарелли.

60
00:02:46,070 --> 00:02:48,070
Замбрано, Грифони.

61
00:02:48,080 --> 00:02:49,110
Бэсиле.

62
00:02:49,110 --> 00:02:50,340
Джианни Моретти младший.

63
00:02:50,340 --> 00:02:51,760
Сын Моретти.

64
00:02:51,760 --> 00:02:54,160
Младшенький взял бизнес в свои руки,
когда отца посадили.

65
00:02:54,170 --> 00:02:55,710
Если они все не решили

66
00:02:55,720 --> 00:02:57,720
внезапно перебить
друг друга,

67
00:02:57,720 --> 00:03:00,650
то справедливо будет предположить,
что все они – мишени.

68
00:03:00,660 --> 00:03:02,440
Мало кто осмелится замахнуться

69
00:03:02,440 --> 00:03:05,070
на всех представителей
Коза Ностры сразу.

70
00:03:05,080 --> 00:03:07,230
На это способен
только один наш знакомый.

71
00:03:07,230 --> 00:03:09,030
Элаис.

72
00:03:09,030 --> 00:03:11,250
Он уже похитил отца.

73
00:03:11,250 --> 00:03:12,830
Если он устранит
оставшихся главарей,

74
00:03:12,830 --> 00:03:15,230
то получит контроль
над всей мафией.

75
00:03:15,240 --> 00:03:17,420
Я не знаю, Финч.

76
00:03:17,420 --> 00:03:20,510
Мы могли бы просто
позволить им перебить друг друга.

77
00:03:20,510 --> 00:03:22,760
Я знаю, что ЦРУ поощряло
гибкость морали,

78
00:03:22,760 --> 00:03:24,760
когда вы работали там,
мистер Риз,

79
00:03:24,760 --> 00:03:26,300
однако, мне кажется,
что мы здесь стараемся

80
00:03:26,300 --> 00:03:28,700
достичь чего-то большего.

81
00:03:28,700 --> 00:03:30,100
В любом случае,

82
00:03:30,100 --> 00:03:32,270
нам стоит задуматься
о дополнительных жертвах.

83
00:03:32,270 --> 00:03:35,520
Значит, мы будем нянчить
пятерых самых влиятельных

84
00:03:35,520 --> 00:03:36,560
бандитов Нью-Йорка.

85
00:03:36,560 --> 00:03:38,110
Как мы подберемся к ним?

86
00:03:38,110 --> 00:03:39,930
Джентльмены встречаются
раз в месяц

87
00:03:39,930 --> 00:03:41,480
в клубе «Пакт»
в Бруклине.

88
00:03:41,480 --> 00:03:43,030
В зале для встреч
нет камер,

89
00:03:43,030 --> 00:03:45,810
и мобильными телефонами
пользоваться тоже запрещено.

90
00:03:45,820 --> 00:03:48,620
Нелегко будет шпионить.

91
00:03:48,620 --> 00:03:50,700
Даже для тебя, Финч.

92
00:03:50,710 --> 00:03:53,740
Прозвучало как вызов,
мистер Риз.

93
00:03:55,510 --> 00:03:58,830
В клубе недавно установили
систему пожаротушения.

94
00:03:58,830 --> 00:04:01,250
В случае инцидента, пожарники могут
общаться с людьми

95
00:04:01,250 --> 00:04:04,330
через аудио-систему.

96
00:04:04,340 --> 00:04:08,290
Но любой динамик можно переделать
в настоящий микрофон,

97
00:04:08,290 --> 00:04:11,010
поменяв полярность.

98
00:04:11,010 --> 00:04:13,310
Эти идиоты из
Министерства нацбезопасности

99
00:04:13,310 --> 00:04:15,180
даже не могут
взятку получить нормально.

100
00:04:15,180 --> 00:04:17,310
<i>Мы получили
только половину обещанного.</i>

101
00:04:17,310 --> 00:04:18,730
<i>Что нам с этим делать?</i>

102
00:04:18,730 --> 00:04:20,380
Отличная работа, Финч.

103
00:04:21,600 --> 00:04:23,140
Мы поднимем цену.

104
00:04:23,140 --> 00:04:24,440
Если клиенты начнут жаловаться,

105
00:04:24,440 --> 00:04:26,970
у нас всегда есть
коробка для предложений.

106
00:04:28,140 --> 00:04:30,240
Вы издеваетесь?

107
00:04:30,240 --> 00:04:32,560
Бизнес как обычно?
Как будто ничего не произошло?

108
00:04:32,560 --> 00:04:35,250
Нам очень жаль, что твой отец
попал в такую ситуацию.

109
00:04:36,250 --> 00:04:37,280
Ситуацию?

110
00:04:37,280 --> 00:04:39,000
Да он наверняка мертв.

111
00:04:39,000 --> 00:04:40,870
Я хочу знать,
что семьи предпримут

112
00:04:40,870 --> 00:04:42,590
против этого Элаиса.

113
00:04:42,590 --> 00:04:44,260
Твоего сводного брата?

114
00:04:44,260 --> 00:04:46,010
Твой старик сам виноват.

115
00:04:46,010 --> 00:04:48,290
Сначала заделал отпрыска,
а потом сглупил еще больше,

116
00:04:48,300 --> 00:04:50,130
решив избавиться от матери.

117
00:04:50,130 --> 00:04:51,680
Это вранье.

118
00:04:51,680 --> 00:04:53,380
Мы уважаем тебя, младшенький.

119
00:04:53,380 --> 00:04:55,970
Но нам все равно, даже приведи ты Элаиса
на обед в честь Дня благодарения.

120
00:04:55,970 --> 00:04:57,600
Он такой же игрок,
приносит деньги.

121
00:04:57,610 --> 00:05:00,560
Вы хотите работать с человеком,
который вас обворовывает?

122
00:05:00,560 --> 00:05:02,610
Который крадет
нашу территорию?

123
00:05:02,610 --> 00:05:05,110
Это бизнес,
а не любовная интрига.

124
00:05:05,110 --> 00:05:06,680
Будем работать с ним

125
00:05:06,680 --> 00:05:08,530
и все разбогатеем.

126
00:05:08,530 --> 00:05:10,230
Нам нужно передать
этим джентльменам,

127
00:05:10,230 --> 00:05:12,680
что Элаис не намерен
заключать сделку.

128
00:05:12,690 --> 00:05:16,790
Думаю, самое время рассказать
детективу Картер.

129
00:05:16,790 --> 00:05:20,040
Это будет сложно сделать
– она с нами не разговаривает.

130
00:05:20,040 --> 00:05:23,330
Принести извинения не повредит,
мистер Риз.

131
00:05:32,090 --> 00:05:33,720
Если Элаис забрал деньги,

132
00:05:33,720 --> 00:05:35,540
то на что они пошли?

133
00:05:35,540 --> 00:05:37,040
Я пока не знаю.

134
00:05:37,040 --> 00:05:40,400
Все разошлось
на тысячу с чем-то счетов.

135
00:05:40,400 --> 00:05:42,550
Имена узнали?

136
00:05:42,550 --> 00:05:43,770
Это нелегко.

137
00:05:43,770 --> 00:05:45,380
Да, с этим парнем
всегда так.

138
00:05:45,390 --> 00:05:48,500
Все разошлось либо наличными,
либо электронными переводами.

139
00:05:48,510 --> 00:05:50,190
Мы могли бы отследить данные,
но ордеры будем получать

140
00:05:50,190 --> 00:05:51,460
больше пары недель.

141
00:05:51,460 --> 00:05:53,080
Что он покупает?

142
00:05:53,080 --> 00:05:55,160
Элаиса не волнуют
материальные вещи.

143
00:05:55,160 --> 00:05:56,230
Он покупает людей.

144
00:05:56,230 --> 00:05:58,660
Людей, которые готовы
убить за деньги.

145
00:05:58,670 --> 00:06:01,450
Копов и политиков,
которые отведут глаза.

146
00:06:01,450 --> 00:06:04,920
Что бы это ни было,
он только что скупил все.

147
00:06:15,270 --> 00:06:17,600
Придется есть руками.

148
00:06:17,600 --> 00:06:20,400
Я помню, что ты хорошо
управлялся с ножом.

149
00:06:20,400 --> 00:06:22,600
Они звали тебя «Лезвие», да?

150
00:06:22,610 --> 00:06:26,390
Я никогда не понимал
ваше поколение.

151
00:06:26,390 --> 00:06:28,330
Какие-то странные клички.

152
00:06:28,330 --> 00:06:30,660
Ты провел слишком много времени,
набирая вес,

153
00:06:30,660 --> 00:06:32,980
становясь мягким.

154
00:06:32,980 --> 00:06:35,150
Кто-то даже старался
сделать семью легальной организацией.

155
00:06:35,150 --> 00:06:36,370
Твой сын, например.

156
00:06:36,370 --> 00:06:39,890
Твой настоящий сын.

157
00:06:39,890 --> 00:06:43,130
Почему бы тебе
просто не убить меня?

158
00:06:49,450 --> 00:06:53,640
Не хочу,
чтобы ты пропускал шоу.

159
00:06:53,640 --> 00:06:55,840
Я сделаю то, для чего у тебя
никогда не хватало смелости.

160
00:06:55,840 --> 00:06:58,260
Я объединю семьи
и получу контроль.

161
00:06:58,260 --> 00:07:02,680
Ух ты, хороший план.
Только ты – никто.

162
00:07:02,680 --> 00:07:05,230
И ты считаешь, что мои коллеги

163
00:07:05,230 --> 00:07:09,020
пойдут на сделку?

164
00:07:09,020 --> 00:07:10,740
У них не будет выбора.

165
00:07:10,740 --> 00:07:12,770
К тому же,
меня не учили делиться.

166
00:07:12,770 --> 00:07:14,110
Моя мать могла бы,

167
00:07:14,110 --> 00:07:17,160
но ей не дали шанс,
так ведь?

168
00:07:29,460 --> 00:07:32,410
45 минут трястись до Куинса?
У меня есть настоящая работа.

169
00:07:32,410 --> 00:07:35,790
Мы и есть
твоя настоящая работа.

170
00:07:35,800 --> 00:07:37,350
Мне нужны данные о парне,

171
00:07:37,350 --> 00:07:39,050
которого недавно
стали замечать в городе.

172
00:07:39,050 --> 00:07:40,830
Носит костюм.

173
00:07:40,830 --> 00:07:42,600
Любит простреливать коленки.

174
00:07:42,600 --> 00:07:44,470
Это давно не новость.

175
00:07:44,470 --> 00:07:45,970
Да, но только не для федералов.

176
00:07:45,970 --> 00:07:49,340
Они организовали отдел,
чтобы разыскать парня.

177
00:07:49,340 --> 00:07:52,360
Мы хотим знать все,
что знают они,

178
00:07:52,360 --> 00:07:54,060
и добраться
до него самостоятельно.

179
00:07:54,060 --> 00:07:56,780
Хотите подкупить?

180
00:07:56,780 --> 00:07:58,880
Много вопросов задаешь, Фуско.

181
00:07:58,890 --> 00:08:02,690
У меня пытливый ум.

182
00:08:02,690 --> 00:08:04,740
Мы делаем работу для Элаиса.

183
00:08:04,740 --> 00:08:08,210
С каких пор грязные копы
работают на Элаиса?

184
00:08:08,210 --> 00:08:10,360
Мы ни на кого не работаем.

185
00:08:10,360 --> 00:08:13,130
Но мы готовы помочь,
если это в наших интересах.

186
00:08:13,130 --> 00:08:16,170
И сейчас это Элаис.

187
00:08:17,720 --> 00:08:19,670
Закончишь с этим,

188
00:08:19,670 --> 00:08:21,420
возьми больничный.

189
00:08:21,430 --> 00:08:24,760
Ты же не хочешь работать над убийством
в следующие пару дней.

190
00:08:31,680 --> 00:08:34,890
Ты уверен, что это лучший выход?

191
00:08:34,890 --> 00:08:38,140
Мафиози не очень добры
к тем, кто суется к ним...

192
00:08:38,140 --> 00:08:39,720
без приглашения.

193
00:08:39,730 --> 00:08:41,940
В этом они очень похожи
на бродячих собак.

194
00:08:41,950 --> 00:08:44,730
У нас нет времени, нужно идти
на прямой контакт, Финч.

195
00:08:44,730 --> 00:08:48,620
К тому же, я всегда
хорошо ладил с собаками.

196
00:08:51,240 --> 00:08:52,500
Ты что тут забыл, заблудился?

197
00:08:52,510 --> 00:08:55,170
Я пришел,
чтобы предупредить вас об Элаисе.

198
00:08:55,180 --> 00:08:56,760
У него есть планы.

199
00:08:56,760 --> 00:08:58,790
И они не включают в себя
тебя и твоих друзей.

200
00:08:58,800 --> 00:09:01,250
–Ты коп?
–Даже не близко.

201
00:09:01,250 --> 00:09:02,460
Честно говоря, я бы
с радостью позволил

202
00:09:02,470 --> 00:09:04,970
вам, идиотам,
поубивать друг друга,

203
00:09:04,970 --> 00:09:07,050
но потом хлопот не оберешься.

204
00:09:07,050 --> 00:09:08,720
Твои люди не смогут тебя защитить.

205
00:09:08,720 --> 00:09:11,220
Но я смогу.
Если пойдешь со мной.

206
00:09:11,230 --> 00:09:13,860
Спасибо за заботу,
мой друг, но...

207
00:09:13,860 --> 00:09:17,100
Мне не нужна твоя помощь.

208
00:09:31,790 --> 00:09:34,410
Ничего не вышло, Финч.
Капарелли не захотел меня слушать.

209
00:09:46,030 --> 00:09:47,260
Что случилось, мистер Риз?

210
00:09:47,260 --> 00:09:49,130
Элаис до него добрался, Финч.

211
00:09:49,130 --> 00:09:52,400
Ты был прав насчет
сопутствующего урона.

212
00:10:12,150 --> 00:10:14,290
Хочу, чтобы они умерли.
Все они.

213
00:10:14,290 --> 00:10:16,990
–Что случилось, Карл?
–Они сами начали.

214
00:10:16,990 --> 00:10:20,180
Обзывались.

215
00:10:22,100 --> 00:10:23,710
Мисс Бичер сказала, что
ты так и не сделал

216
00:10:23,710 --> 00:10:25,430
свой курсовой проект.

217
00:10:25,430 --> 00:10:27,970
Он дурацкий.

218
00:10:27,970 --> 00:10:30,640
Неужели?

219
00:10:33,460 --> 00:10:36,860
–Я не подкидыш.
–Ты поэтому подрался с ними?

220
00:10:36,860 --> 00:10:39,610
Кто тебя так назвал?

221
00:10:39,610 --> 00:10:42,350
Давай, я помогу тебе
заполнить остальное.

222
00:10:42,350 --> 00:10:44,950
Как?
Это для семьи.

223
00:10:44,950 --> 00:10:47,950
Ну, Карл Элаис,
у тебя есть я.

224
00:10:47,960 --> 00:10:49,460
И твои сводные сестры.

225
00:10:49,460 --> 00:10:51,520
У меня была мама.

226
00:10:51,530 --> 00:10:53,880
Она умерла.

227
00:10:53,880 --> 00:10:55,960
Мы могли бы поискать,

228
00:10:55,960 --> 00:10:58,300
найти больше имен.

229
00:10:58,300 --> 00:11:00,050
И моего отца?

230
00:11:00,050 --> 00:11:01,970
Дорогой...

231
00:11:01,970 --> 00:11:04,470
Ты наверняка что-нибудь
о нем слышала, кем он был...

232
00:11:04,470 --> 00:11:07,210
Карл, сделай мне одолжение.

233
00:11:07,210 --> 00:11:08,310
Просто забудь.

234
00:11:08,310 --> 00:11:10,680
Думаешь, он вообще знает о том,

235
00:11:10,680 --> 00:11:13,710
что случилось с мамой?

236
00:11:13,710 --> 00:11:15,680
Вот что я знаю, детка.

237
00:11:15,680 --> 00:11:18,650
Мы все – потомки королей.

238
00:11:18,650 --> 00:11:21,320
Живи свой жизнью.

239
00:11:21,320 --> 00:11:23,490
Будь сам себе хозяином.

240
00:11:23,490 --> 00:11:24,910
Ясно?

241
00:11:39,710 --> 00:11:42,210
Я все думал, когда же
ты позвонишь, Джон.

242
00:11:42,210 --> 00:11:45,130
Слышал, ты стал свидетелем
трагедии сегодня днем.

243
00:11:45,130 --> 00:11:47,210
Надеюсь, тебя не зацепило
взрывной волной.

244
00:11:47,210 --> 00:11:49,380
Элаис...

245
00:11:49,380 --> 00:11:51,770
Прекрати это, пока
кто-нибудь еще не пострадал.

246
00:11:51,770 --> 00:11:54,220
Я делаю только то,
что пойдет на благо городу.

247
00:11:54,220 --> 00:11:56,940
И ты собираешься убрать всех,
кто встанет у тебя на пути?

248
00:11:56,940 --> 00:11:59,110
Мы с тобой похожи куда больше,
чем тебе хотелось бы думать.

249
00:11:59,110 --> 00:12:02,390
Мы оба - убийцы в своем праве.

250
00:12:02,400 --> 00:12:04,650
Но сейчас ты спасаешь невинных людей,
таких, как Чарли Бертон,

251
00:12:04,650 --> 00:12:06,100
а не старых гангстеров.

252
00:12:06,100 --> 00:12:08,150
Оставь этих людей мне.

253
00:12:08,150 --> 00:12:10,270
Ты же знаешь,
я не могу этого сделать.

254
00:12:10,270 --> 00:12:12,420
Не могу сказать, что удивлен.

255
00:12:12,420 --> 00:12:15,110
Увидимся по ту сторону.

256
00:12:15,110 --> 00:12:17,960
У нас есть и другая проблема.
Детектив Картер.

257
00:12:17,960 --> 00:12:20,330
Я думал, она не отвечает на звонки.

258
00:12:20,330 --> 00:12:21,610
Так и есть.

259
00:12:21,620 --> 00:12:24,970
Но, как тебе известно, у меня
довольно свободные взгляды на то,

260
00:12:24,970 --> 00:12:27,890
как можно пользоваться телефоном.

261
00:12:27,890 --> 00:12:30,810
Она знает, что Элаис что-то задумал.

262
00:12:30,810 --> 00:12:32,620
После убийства Капарелли
она взялась

263
00:12:32,630 --> 00:12:34,980
за оставшихся донов,
предлагая им защиту.

264
00:12:34,980 --> 00:12:36,260
Она не знает, что Элаис

265
00:12:36,260 --> 00:12:38,300
собирается убрать
их всех одним махом.

266
00:12:39,520 --> 00:12:41,100
Или что его прикрывают грязные копы.

267
00:12:41,100 --> 00:12:44,400
Мне нужно знать, где она.
Сейчас.

268
00:12:59,590 --> 00:13:01,250
Вы пойдете со мной.

269
00:13:01,260 --> 00:13:03,120
Остальные, держите квартал в оцеплении,

270
00:13:03,120 --> 00:13:06,340
пока мы не вытащим этого парня, ясно?

271
00:13:09,830 --> 00:13:11,430
За кем мы пришли, детектив?

272
00:13:11,430 --> 00:13:12,680
За доном Бэсиле.

273
00:13:12,680 --> 00:13:14,470
Он будет помещен под охрану,

274
00:13:14,470 --> 00:13:17,720
пока мы не доберемся до Элаиса.

275
00:13:18,810 --> 00:13:20,340
–Вы - Картер?
–Да.

276
00:13:20,340 --> 00:13:23,030
Где гарантии, что вы
не работаете на Элаиса.

277
00:13:23,030 --> 00:13:24,180
Никаких гарантий.

278
00:13:24,180 --> 00:13:26,340
Если у вас есть другой вариант,
советую вам им воспользоваться.

279
00:13:26,350 --> 00:13:29,150
В противном случае,
нам нужно идти.

280
00:13:29,150 --> 00:13:32,530
Ладно, пошли, пошли.

281
00:13:41,300 --> 00:13:42,910
Детектив...

282
00:13:42,910 --> 00:13:44,330
Где все?

283
00:13:44,330 --> 00:13:45,700
Назад.

284
00:13:47,330 --> 00:13:49,380
Назад!

285
00:14:06,220 --> 00:14:09,490
Вам действительно стоит
брать трубку, детектив.

286
00:14:23,360 --> 00:14:25,390
Контрабандные CD, босс.

287
00:14:25,400 --> 00:14:28,150
У нас целая партия в грузовике.

288
00:14:28,150 --> 00:14:29,810
Подожди, парень.

289
00:14:29,820 --> 00:14:31,480
На пару слов.

290
00:14:31,480 --> 00:14:33,820
Мне наверно нужно остаться, пап.

291
00:14:33,820 --> 00:14:35,540
Или домой, скажи матери,
что я уже пообедал.

292
00:14:35,540 --> 00:14:37,620
Но, пап,
я подумал...

293
00:14:45,160 --> 00:14:46,830
Ты попал к нам через Лу, так?

294
00:14:46,830 --> 00:14:48,550
Да, сэр.

295
00:14:48,550 --> 00:14:50,590
Дело в том, что я почти
ничего о тебе не знаю,

296
00:14:50,590 --> 00:14:51,970
но ты кажешься мне знакомым.

297
00:14:51,970 --> 00:14:55,590
Да и имя твое - Элаис.

298
00:14:55,590 --> 00:14:58,780
Ты знаешь, о чем я.

299
00:14:58,780 --> 00:15:01,730
Мою мать звали Мэрлин Элаис, сэр.

300
00:15:01,730 --> 00:15:03,150
Я так и думал.

301
00:15:03,150 --> 00:15:04,880
Красивая женщина.

302
00:15:04,880 --> 00:15:07,650
Мне это говорили, сэр.

303
00:15:07,650 --> 00:15:10,720
Я все думал, когда этот день придет.

304
00:15:10,720 --> 00:15:13,020
Что я тебе скажу.

305
00:15:14,560 --> 00:15:18,560
Что ты здесь делаешь, малыш?
Чего ты от меня хочешь?

306
00:15:18,560 --> 00:15:21,170
Мне нужна работа, сэр.

307
00:15:21,170 --> 00:15:23,500
Шанс учиться у лучших.

308
00:15:23,500 --> 00:15:25,250
Доказать себе.

309
00:15:25,260 --> 00:15:29,120
Ты знаешь, откуда берутся
бриллианты, малыш?

310
00:15:29,130 --> 00:15:30,570
Сначала это просто углерод.

311
00:15:30,580 --> 00:15:33,660
Черный, как уголь,
в километрах под землей.

312
00:15:33,660 --> 00:15:36,750
Он выдерживает давление,
температуру жарче, чем в аду.

313
00:15:36,750 --> 00:15:38,800
Проходят миллиарды лет,
прежде чем вулкан

314
00:15:38,800 --> 00:15:40,390
выбросит его на поверхность.

315
00:15:40,390 --> 00:15:44,310
Только так и появляется бриллиант.

316
00:15:44,310 --> 00:15:46,940
Никогда об этом не слышал.

317
00:15:46,940 --> 00:15:49,280
Я не знал моего отца.

318
00:15:49,280 --> 00:15:51,150
Я выжил.

319
00:15:51,150 --> 00:15:53,760
Я не знал об этом, сэр.

320
00:15:53,770 --> 00:15:56,950
Но...

321
00:15:56,950 --> 00:16:01,040
Ты тут, потому что
ты узнал кое-что.

322
00:16:01,040 --> 00:16:03,780
Так что, теперь у нас

323
00:16:03,780 --> 00:16:08,280
есть свой маленький секрет.

324
00:16:08,280 --> 00:16:10,420
Мне говорят,
что у тебя есть амбиции.

325
00:16:10,420 --> 00:16:11,670
Ты - настойчивый и смышленый.

326
00:16:11,670 --> 00:16:14,920
–Мне нравится так считать, сэр.
–Не вешай голову.

327
00:16:14,920 --> 00:16:18,120
Твое место здесь.

328
00:16:19,390 --> 00:16:21,790
Спасибо, сэр.

329
00:16:27,630 --> 00:16:30,440
Было приятно наконец встретиться.

330
00:16:45,920 --> 00:16:47,920
Офицер в порядке.

331
00:16:47,920 --> 00:16:51,340
Нам повезло,
что у тебя хорошая реакция.

332
00:16:51,340 --> 00:16:54,090
Думаю, тебе нужно знать,
что у ФБР новое задание

333
00:16:54,090 --> 00:16:55,630
в твою честь.

334
00:16:55,630 --> 00:16:57,200
Они думают, что ты
работаешь на Элаиса.

335
00:16:57,200 --> 00:16:59,560
Меня часто недопонимают.

336
00:17:06,670 --> 00:17:08,390
Похоже, все пошло не так,
как ожидалось

337
00:17:08,390 --> 00:17:10,510
с мистером Бэсиле.

338
00:17:10,510 --> 00:17:12,780
Я уже не знаю, кому верить.

339
00:17:12,780 --> 00:17:14,530
Можете верить нам...

340
00:17:14,530 --> 00:17:18,530
Детектив.

341
00:17:18,540 --> 00:17:22,690
Элаис перевел 4 миллиона
за последние двое суток

342
00:17:22,690 --> 00:17:25,490
в десятки мелкооптовых сетей
по всему городу.

343
00:17:25,490 --> 00:17:27,380
Мы можем использовать эти переводы,
чтобы отследить тех,

344
00:17:27,380 --> 00:17:29,660
кто с ним работает, но...

345
00:17:29,660 --> 00:17:32,560
Я не могу залезть в их базу
без ордера.

346
00:17:32,570 --> 00:17:34,130
Я мог бы использовать...

347
00:17:34,130 --> 00:17:35,670
Другие методы...

348
00:17:35,670 --> 00:17:37,250
Чтобы получить нужную информацию.

349
00:17:37,250 --> 00:17:39,590
Если мы вычислим,
кому платит Элаис,

350
00:17:39,590 --> 00:17:42,210
то можем выйти прямо на него.

351
00:17:42,210 --> 00:17:43,890
К тому же

352
00:17:43,890 --> 00:17:45,560
мне нужно убедить
этих старых донов,

353
00:17:45,560 --> 00:17:47,210
что единственный их шанс выжить

354
00:17:47,210 --> 00:17:51,850
– это сотрудничать с нами.

355
00:17:51,850 --> 00:17:54,070
Спасибо за поддержку.

356
00:17:54,070 --> 00:17:56,070
Если в следующий раз меня не будет...

357
00:17:58,560 --> 00:18:02,580
Ты должна быть готова.

358
00:18:08,400 --> 00:18:10,450
Нестандартный набор.

359
00:18:10,450 --> 00:18:12,420
Можно спросить,
где вы это взяли?

360
00:18:12,420 --> 00:18:15,760
Лучше не надо.

361
00:18:39,650 --> 00:18:41,370
Тебя в Ирак отправляют или что?

362
00:18:41,370 --> 00:18:42,980
Мне нужен напарник.

363
00:18:42,990 --> 00:18:45,420
Ты принес еще жилет
и патроны, как я просила?

364
00:18:45,420 --> 00:18:48,040
Да.

365
00:18:48,040 --> 00:18:49,490
Садись в машину.

366
00:18:49,490 --> 00:18:53,610
Ты единственный из копов,
кому я могу сейчас доверять.

367
00:18:58,220 --> 00:18:59,630
За кем я наблюдаю, Финч?

368
00:18:59,640 --> 00:19:02,290
Мне удалось проследить
финансовые транзакции

369
00:19:02,290 --> 00:19:04,590
с одного из счетов Элаиса.

370
00:19:04,590 --> 00:19:07,060
Тот, за кем ты следишь,
один из получателей.

371
00:19:07,060 --> 00:19:08,740
Неудивительно,
что люди Элаиса

372
00:19:08,750 --> 00:19:13,350
– это одно большое сборище друзей
из пенитенциарной системы.

373
00:19:13,350 --> 00:19:14,800
Я слежу за ним.

374
00:19:14,800 --> 00:19:16,350
Но за кем следит он?

375
00:19:16,350 --> 00:19:18,070
Это семья.

376
00:19:18,070 --> 00:19:19,440
Есть идеи, кто это?

377
00:19:19,440 --> 00:19:21,360
Может, они имеют отношение к донам?

378
00:19:21,360 --> 00:19:23,910
Элаису ничего не стоит
запугать близких врага.

379
00:19:23,910 --> 00:19:25,580
Верная теория.

380
00:19:26,610 --> 00:19:28,200
Но не та организация.

381
00:19:28,200 --> 00:19:30,650
Люди Элаиса следят за
семьями копов из Персонала.

382
00:19:30,650 --> 00:19:32,080
<i>Не понимаю такую стратегию.</i>

383
00:19:32,090 --> 00:19:33,580
<i>Они – их союзники.</i>

384
00:19:33,590 --> 00:19:36,340
На войне нужно уметь
управлять союзниками

385
00:19:36,340 --> 00:19:37,920
ничуть не меньше, чем врагами.

386
00:19:37,920 --> 00:19:39,870
Значит, если кто-то из
его приятелей-законников

387
00:19:39,880 --> 00:19:42,630
выйдет из строя,
у него будет запасной план.

388
00:19:42,630 --> 00:19:45,500
Я сделал бы то же самое.

389
00:19:45,500 --> 00:19:47,380
Если б вы слушали меня,

390
00:19:47,380 --> 00:19:51,140
мы бы уже сцапали его,
прежде чем он начал охоту на моего отца.

391
00:19:52,500 --> 00:19:54,190
Детективы.

392
00:19:54,190 --> 00:19:56,520
Что-то архиважное привело
вас в наш клуб?

393
00:19:56,530 --> 00:19:58,110
Вы отправляетесь
в защищенное убежище,

394
00:19:58,110 --> 00:19:59,860
пока мы не найдем Элаиса.

395
00:19:59,860 --> 00:20:02,110
Я так не думаю.

396
00:20:02,120 --> 00:20:03,680
Это не обсуждается.

397
00:20:03,680 --> 00:20:05,870
Вы не можете его контролировать.

398
00:20:05,870 --> 00:20:08,040
Кое-кто из вас даже пытался
заключать с ним сделки.

399
00:20:08,040 --> 00:20:10,290
А теперь он идет за вами.

400
00:20:10,290 --> 00:20:12,910
Я не собираюсь стоять
и смотреть как убивают невиновных,

401
00:20:12,910 --> 00:20:15,460
потому что вы решили просто
отмахнуться от того,

402
00:20:15,460 --> 00:20:18,710
что творится прямо у вас под носом.

403
00:20:18,720 --> 00:20:21,350
Джимми!

404
00:20:21,350 --> 00:20:24,640
Покажи детективам, где выход.

405
00:20:27,310 --> 00:20:31,740
Ты что, уснул?

406
00:20:31,740 --> 00:20:33,380
Джимми!

407
00:20:33,380 --> 00:20:36,550
Похоже, ваши ребята
вас предали.

408
00:20:36,550 --> 00:20:39,720
Сделаем ставки,
далеко ли люди Элаиса?

409
00:20:39,720 --> 00:20:43,020
Мы не работаем с копами.

410
00:20:43,020 --> 00:20:45,940
Не хотите добровольно,

411
00:20:45,940 --> 00:20:47,830
заберем вас силой.

412
00:20:47,830 --> 00:20:48,990
Вы нас пристрелить хотите?

413
00:20:49,000 --> 00:20:50,730
Если я пристрелю вас,

414
00:20:50,730 --> 00:20:53,910
может, Элаис не станет взрывать
вагон невиновных людей.

415
00:20:53,920 --> 00:20:56,280
Может, вызовем подкрепление?

416
00:20:56,290 --> 00:20:59,800
Ты и есть мое подкрепление.

417
00:21:14,420 --> 00:21:16,590
Это люди Элаиса.

418
00:21:25,370 --> 00:21:27,600
Алло?

419
00:21:27,600 --> 00:21:30,620
Это вас.

420
00:21:30,620 --> 00:21:31,950
Алло?

421
00:21:31,950 --> 00:21:35,170
Поворачивай налево
и проезжай до Президентской улицы, 954.

422
00:21:35,170 --> 00:21:36,610
Вовремя ты.

423
00:21:36,610 --> 00:21:38,490
–Дальше налево, Фуско.
–Поднимайтесь на второй этаж.

424
00:21:38,490 --> 00:21:42,300
–Код 3288.
–Поняла.

425
00:22:02,630 --> 00:22:04,150
Чья это квартира, напомни?

426
00:22:04,150 --> 00:22:06,740
Одного друга.

427
00:22:06,740 --> 00:22:10,110
У тебя странные друзья, Картер.

428
00:22:16,580 --> 00:22:18,650
Я много не помню
о своей матери.

429
00:22:18,650 --> 00:22:21,240
Мне было 4, когда она умерла.

430
00:22:21,240 --> 00:22:22,770
Ты это, конечно же, знал.

431
00:22:22,770 --> 00:22:25,670
Но я часто представляю ее,

432
00:22:25,680 --> 00:22:30,800
особенно, когда чувствую запах ее духов.

433
00:22:30,800 --> 00:22:34,100
Я думаю, это «Шалимар».

434
00:22:35,470 --> 00:22:38,500
У нее были темные волосы.

435
00:22:38,500 --> 00:22:40,150
Добрые глаза.

436
00:22:40,160 --> 00:22:44,480
А в другой раз я вижу только кровь.

437
00:22:44,480 --> 00:22:47,700
Так много крови
в таком маленьком человеке.

438
00:22:52,950 --> 00:22:54,650
У нас проблема, босс.

439
00:22:54,650 --> 00:22:56,870
Детектив...
Которую вы хотели убрать.

440
00:22:58,040 --> 00:22:59,910
Она их увела.

441
00:22:59,910 --> 00:23:03,330
–Кого?
–Всех.

442
00:23:03,330 --> 00:23:06,050
Понятно.

443
00:23:06,050 --> 00:23:07,630
Нам понадобятся наши
друзья из полиции

444
00:23:07,630 --> 00:23:11,000
для этого дела.

445
00:23:24,620 --> 00:23:27,020
<i>Детективы Картер и Фуско
в безопасности </i>

446
00:23:27,020 --> 00:23:28,720
<i>в одном из моих владений,
мистер Риз.</i>

447
00:23:28,720 --> 00:23:30,890
Как и оставшиеся доны.

448
00:23:30,890 --> 00:23:32,240
<i>Рад слышать, Финч.</i>

449
00:23:32,240 --> 00:23:34,020
Как она убедила
их пойти с ней?

450
00:23:34,030 --> 00:23:35,910
Никак.
Она их похитила.

451
00:23:35,910 --> 00:23:37,240
Похоже, вы имеете
некоторое влияние

452
00:23:37,250 --> 00:23:38,610
на нее, мистер Риз.

453
00:23:38,610 --> 00:23:39,900
Спасибо, Финч.

454
00:23:39,900 --> 00:23:41,870
Не уверен, что это
был комплимент.

455
00:23:41,870 --> 00:23:44,450
Элаис не собирается
сдаваться без боя, Финч.

456
00:23:44,450 --> 00:23:46,450
Пока нет признаков его
самого, но я выследил

457
00:23:46,460 --> 00:23:48,070
дюжину его людей.

458
00:23:48,070 --> 00:23:51,210
Все на позициях для
удара по семьям Персонала,

459
00:23:51,210 --> 00:23:53,130
<i>если все пойдет не по плану.</i>

460
00:23:53,130 --> 00:23:55,130
К счастью, эти копы
не знают, где доны.

461
00:23:55,130 --> 00:23:57,750
Только Картер и Фуско в курсе.

462
00:23:57,750 --> 00:23:59,270
Финч...

463
00:23:59,270 --> 00:24:01,770
Люди, которых мы отслеживаем...

464
00:24:01,770 --> 00:24:04,590
Есть среди них кто-то рядом со
средней школой Марбэри в Бруклине?

465
00:24:10,650 --> 00:24:11,950
Да, а что?

466
00:24:11,950 --> 00:24:14,480
Сын Картер ходит в эту школу.

467
00:24:20,820 --> 00:24:24,040
Что за несчастный случай?
С мамой все будет в порядке?

468
00:24:24,040 --> 00:24:25,580
Слишком рано судить.

469
00:24:25,580 --> 00:24:28,830
Я отвезу тебя в больницу.

470
00:24:43,070 --> 00:24:44,520
–Алло?
<i>–Тэйлор?</i>

471
00:24:44,520 --> 00:24:46,300
Ты меня не знаешь,
но ты в опасности,

472
00:24:46,300 --> 00:24:48,320
ты должен оставаться
в школе с учителем,

473
00:24:48,320 --> 00:24:51,780
<i>пока мы не сможем
добраться к тебе.</i>

474
00:24:51,780 --> 00:24:52,890
<i>Тэйлор?</i>

475
00:24:52,890 --> 00:24:56,150
Веди себя тихо и
не пострадаешь.

476
00:24:58,620 --> 00:25:02,650
Покажите ваш пропуск!

477
00:25:28,400 --> 00:25:30,560
Как долго мы будем
здесь оставаться?

478
00:25:30,570 --> 00:25:33,150
Пока не узнаем, что
они в безопасности.

479
00:25:33,150 --> 00:25:34,820
Они боссы мафии, Картер.

480
00:25:34,820 --> 00:25:36,870
Этого не случится
в ближайшее время.

481
00:25:39,390 --> 00:25:40,610
Вы издеваетесь?

482
00:25:40,610 --> 00:25:43,240
Как люди Элаиса нашли нас?

483
00:25:43,250 --> 00:25:47,730
–Я думала, ты избавился от них?
–Я избавился, все было чисто.

484
00:25:50,120 --> 00:25:51,740
Что у тебя?

485
00:25:51,740 --> 00:25:53,670
Картер, мне нужно
сказать тебе кое-что.

486
00:25:53,670 --> 00:25:57,290
Ты должна знать, я не позволю,
чтобы что-нибудь случилось с ним.

487
00:25:57,290 --> 00:25:58,680
Ты понимаешь?
Я найду его.

488
00:25:58,680 --> 00:26:01,960
Найдешь кого?
Что происходит, Джон?

489
00:26:05,220 --> 00:26:06,800
Тэйлор?

490
00:26:08,000 --> 00:26:09,490
Тэйлор.

491
00:26:09,890 --> 00:26:13,420
У вас замечательный
ребенок, детектив.

492
00:26:18,650 --> 00:26:21,260
Клянусь Богом, если ты
тронешь его, я убью тебя.

493
00:26:21,270 --> 00:26:24,120
У вас есть способы
освободить его.

494
00:26:24,120 --> 00:26:25,790
Вы не можете
вызвать поддержку.

495
00:26:25,790 --> 00:26:27,770
Вы уже никому не можете верить?

496
00:26:27,770 --> 00:26:30,620
<i>Я не могу передать тебе
этих людей.</i>

497
00:26:30,630 --> 00:26:32,410
С таким же успехом я
могла бы убить их сама.

498
00:26:32,410 --> 00:26:34,630
Если бы вы сделали это,
вы бы мне здорово помогли.

499
00:26:34,630 --> 00:26:37,330
Почему тебе так нужно
их убить, Элаис?

500
00:26:37,330 --> 00:26:41,170
Ты уже показал,
насколько ты силен.

501
00:26:41,170 --> 00:26:42,970
Вы ведь не понимаете,
какое зло защищаете,

502
00:26:42,970 --> 00:26:44,450
правда?

503
00:26:44,460 --> 00:26:46,290
Позвольте мне рассказать
кое-что о Замбрано.

504
00:26:46,290 --> 00:26:48,090
<i>Он зарабатывает на жизнь,
продавая героин</i>

505
00:26:48,090 --> 00:26:50,510
<i>школьникам.</i>

506
00:26:50,510 --> 00:26:52,760
<i>Грифони продает оружие
тому, кто больше заплатит.</i>

507
00:26:52,760 --> 00:26:54,430
Мой уважаемый сводный брат

508
00:26:54,430 --> 00:26:56,230
<i> не только ввозит наркотики,</i>

509
00:26:56,240 --> 00:26:57,570
но и молоденьких девочек.

510
00:26:57,570 --> 00:26:59,600
Вот те люди,
которых вы защищаете.

511
00:26:59,610 --> 00:27:02,310
Все было бы намного лучше
под твоим контролем, да?

512
00:27:02,310 --> 00:27:04,020
<i>Я руковожу работоспособным
предприятием.</i>

513
00:27:04,030 --> 00:27:06,480
Ни конфликтов,
ни внутренней борьбы

514
00:27:06,480 --> 00:27:07,740
за территорию.

515
00:27:07,750 --> 00:27:11,250
Я - новая ступень эволюции
организованной преступности.

516
00:27:11,250 --> 00:27:15,700
Твоя сила в коррупции и слабости.

517
00:27:15,700 --> 00:27:17,620
Мой ответ – нет.

518
00:27:23,600 --> 00:27:27,130
Он хочет обменять
Тэйлора на донов.

519
00:27:27,130 --> 00:27:29,430
<i>–Как я могу сделать это?</i>
–Ты не можешь.

520
00:27:29,430 --> 00:27:33,890
Но тебе не придется принимать это решение,
я собираюсь вернуть твоего сына

521
00:27:33,890 --> 00:27:36,140
любой ценой.

522
00:27:36,140 --> 00:27:37,840
Я не позволю никому
навредить ему.

523
00:27:37,840 --> 00:27:39,530
<i>Ты слышишь меня, Картер?</i>

524
00:27:39,530 --> 00:27:40,980
Обещай мне.

525
00:27:40,980 --> 00:27:43,510
Даю слово.

526
00:27:43,520 --> 00:27:47,320
Финч, ты должен сказать
мне, где искать парня.

527
00:27:47,320 --> 00:27:49,400
Я на шаг впереди
вас, мистер Риз.

528
00:27:49,400 --> 00:27:51,240
Единственный способ обнаружить
Тэйлора – заключить сделку

529
00:27:51,240 --> 00:27:52,490
с дьяволом.

530
00:27:52,490 --> 00:27:54,740
Надеюсь, ты не имеешь
в виду Элаиса.

531
00:27:54,740 --> 00:27:56,710
Элаис - не единственный
падший ангел

532
00:27:56,710 --> 00:27:59,210
в нашей картотеке,
мистер Риз.

533
00:28:09,040 --> 00:28:12,090
Ты в порядке, Картер?

534
00:28:12,090 --> 00:28:15,310
У них мой ребенок.

535
00:28:17,210 --> 00:28:18,920
Ты уверена, что нам не
стоит вызвать поддержку?

536
00:28:18,920 --> 00:28:20,930
Ты не врубаешься, Фуско.

537
00:28:20,940 --> 00:28:22,600
Видишь тех двоих в костюмах?

538
00:28:22,600 --> 00:28:24,940
Они работают в
Полиции Нравов на 15-м.

539
00:28:24,940 --> 00:28:28,490
Они здесь, чтобы помочь Элаису,
а не поддержать нас.

540
00:28:28,490 --> 00:28:30,910
Что собираешься делать?

541
00:28:30,910 --> 00:28:34,230
Ждать.

542
00:28:34,230 --> 00:28:36,920
Убедись, что это место
изолированно.

543
00:28:36,920 --> 00:28:38,230
Окей.
Я проведу обход,

544
00:28:38,240 --> 00:28:39,900
чтобы убедиться, что
все в порядке.

545
00:28:47,130 --> 00:28:49,800
Вам бы следовало быть нашим
искусным водилой, детектив Картер.

546
00:28:49,800 --> 00:28:51,550
Не думаю, что в вашем
напарнике это есть.

547
00:28:51,550 --> 00:28:53,720
Не вините Фуско,
это не из-за него.

548
00:28:53,720 --> 00:28:55,920
Вы уверены?

549
00:28:55,920 --> 00:28:59,360
У меня смутные воспоминания...

550
00:28:59,360 --> 00:29:01,420
Что ваш напарник
привык брать взятки.

551
00:29:01,430 --> 00:29:03,110
На самом деле, теперь,
когда я думаю об этом,

552
00:29:03,110 --> 00:29:04,730
я абсолютно уверен.

553
00:29:04,730 --> 00:29:08,600
Он работал раньше с
детективом Стиллсом, верно?

554
00:29:08,600 --> 00:29:10,450
Грязный коп, который пропал

555
00:29:10,450 --> 00:29:12,770
несколько месяцев назад?

556
00:29:12,770 --> 00:29:15,160
Такие парни накладывают лапы
на любую дичь в городе.

557
00:29:15,160 --> 00:29:16,740
Все они продажные.

558
00:29:16,740 --> 00:29:18,040
И им плевать, они просто

559
00:29:18,040 --> 00:29:19,580
получают свое.

560
00:29:19,580 --> 00:29:23,630
Трясут отбросы общества,
наркодилеров, сутенеров,

561
00:29:23,630 --> 00:29:26,220
любого, с кого можно
содрать монету.

562
00:29:26,220 --> 00:29:29,470
Они даже соглашаются
на мокруху.

563
00:29:34,680 --> 00:29:38,130
<i>Здравствуйте, детектив.</i>

564
00:29:38,130 --> 00:29:40,550
<i>Я пришел поговорить лично.</i>

565
00:29:40,550 --> 00:29:44,680
Вы готовы выбрать сторону?

566
00:29:55,280 --> 00:29:57,830
Здравствуйте, офицер Симмонс.

567
00:29:57,830 --> 00:30:01,330
Могу я занять несколько
минут вашего времени?

568
00:30:01,340 --> 00:30:06,490
Ты кто такой вообще?

569
00:30:14,120 --> 00:30:18,770
Ты мне скажешь, кто ты, или
мне нужно арестовать тебя?

570
00:30:19,370 --> 00:30:21,570
Я бы хотел поговорить с
вами о вашей организации.

571
00:30:21,580 --> 00:30:24,210
Той, которую принято
называть Персонал.

572
00:30:24,210 --> 00:30:26,880
Мое внимание привлекло то,
что Персонал получает

573
00:30:26,880 --> 00:30:29,330
большие суммы денег,
чтобы игнорировать

574
00:30:29,330 --> 00:30:32,920
любую преступную деятельность,
касающуюся человека по имени Элаис.

575
00:30:32,920 --> 00:30:35,640
Неужели?

576
00:30:35,640 --> 00:30:40,210
И как именно это
привлекло ваше внимание?

577
00:30:40,210 --> 00:30:42,510
Я замечаю вещи, офицер.

578
00:30:42,510 --> 00:30:44,260
Вещи, которые остальной
мир игнорирует.

579
00:30:44,270 --> 00:30:46,430
И я заметил кое-что
насчет Элаиса,

580
00:30:46,430 --> 00:30:48,350
то, что вы проглядели.

581
00:30:48,350 --> 00:30:49,650
Сомневаюсь в этом.

582
00:30:49,650 --> 00:30:53,190
Я довольно наблюдательный.

583
00:30:53,190 --> 00:30:54,890
Вы думаете, Элаис за то, чтобы

584
00:30:54,890 --> 00:30:56,680
вернуть все в привычное русло.

585
00:30:56,680 --> 00:30:59,450
Твердая рука удерживает бразды
организованной преступности.

586
00:30:59,450 --> 00:31:02,500
Но он также и за другие вещи.

587
00:31:07,070 --> 00:31:09,740
Вот люди Элаиса
следят за офицерами Персонала.

588
00:31:09,740 --> 00:31:11,590
И их семьями.

589
00:31:11,590 --> 00:31:14,840
Вы ходите по лезвию.

590
00:31:14,850 --> 00:31:16,630
Этот человек пойдет на все,
чтобы получить то, что он хочет.

591
00:31:16,630 --> 00:31:18,630
Включая похищения детей.

592
00:31:18,630 --> 00:31:23,890
Сын детектива Картер
лишь последняя из жертв.

593
00:31:23,890 --> 00:31:26,610
Я ничего об этом не слышал.

594
00:31:26,610 --> 00:31:29,110
Послушайте, я осознаю,
что рискую,

595
00:31:29,110 --> 00:31:31,760
сидя тут с вами, офицер.

596
00:31:31,760 --> 00:31:33,560
Мне нужно, чтобы вы
поняли, что подвергаете

597
00:31:33,560 --> 00:31:36,820
опасности вашу семью,
работая с Элаисом.

598
00:31:39,120 --> 00:31:40,540
Что за черт?

599
00:31:40,540 --> 00:31:42,770
Человек, следивший за вашей
женой – бывший заключенный.

600
00:31:42,770 --> 00:31:48,080
Его обвиняли в
изнасиловании и убийстве…

601
00:31:48,080 --> 00:31:51,130
Элаис держит вас и ваших
людей под контролем.

602
00:31:51,130 --> 00:31:52,460
Пока его план не исполнен.

603
00:31:52,470 --> 00:31:54,470
Потом…

604
00:31:54,470 --> 00:31:57,840
Кто знает, будете ли
вы ему нужны.

605
00:32:00,620 --> 00:32:03,560
Откуда мне знать, что этот
парень не работает на вас?

606
00:32:03,560 --> 00:32:05,760
Полагаю, неоткуда.

607
00:32:05,760 --> 00:32:09,650
Но готовы ли вы поставить
на это жизнь семьи?

608
00:32:14,140 --> 00:32:15,320
Что вам нужно?

609
00:32:15,320 --> 00:32:16,520
Мне нужно знать,
где держат

610
00:32:16,520 --> 00:32:18,160
сына детектива Картер.

611
00:32:18,160 --> 00:32:20,240
Вызовите всех своих людей,
работающих на Элаиса.

612
00:32:20,240 --> 00:32:24,610
С этого момента Персонал
обрывает с ним связи.

613
00:32:37,290 --> 00:32:41,010
Я не собираюсь ждать
всю ночь, детектив.

614
00:32:41,020 --> 00:32:42,160
Отпусти его, Элаис.

615
00:32:42,170 --> 00:32:43,850
Не впутывай его в это.

616
00:32:43,850 --> 00:32:45,720
Тэйлор кажется
хорошим молодым человеком.

617
00:32:45,720 --> 00:32:48,470
Не хотелось бы причинять ему боль.

618
00:32:48,470 --> 00:32:50,140
Тебе нужно смириться с фактом,

619
00:32:50,140 --> 00:32:53,390
что никто тебя не спасет...
Ты одна.

620
00:33:24,560 --> 00:33:27,810
Думаю... Это прямо здесь.

621
00:33:27,810 --> 00:33:30,880
Холодно, как на Северном полюсе.

622
00:33:31,900 --> 00:33:33,230
Где дон Моретти?

623
00:33:33,230 --> 00:33:35,020
Это ты скажи мне, парень.

624
00:33:35,020 --> 00:33:37,520
Ну, босс просил передать,

625
00:33:37,520 --> 00:33:39,910
он хотел бы прийти...

626
00:33:39,910 --> 00:33:41,690
Но не смог.

627
00:33:41,690 --> 00:33:45,410
—Иди.
—Говоря об этих шишках.

628
00:33:45,410 --> 00:33:48,660
Раньше доны сами
за собой убирали.

629
00:33:48,670 --> 00:33:50,900
У Моретти мужества
не хватило быть здесь.

630
00:33:50,900 --> 00:33:52,780
Знаешь, Делука сказал мне, что
заставит его избавиться

631
00:33:52,790 --> 00:33:55,870
от проститутки.

632
00:33:55,870 --> 00:33:59,760
Теперь нам разбираться
с этим несчастным ублюдком.

633
00:33:59,760 --> 00:34:01,910
Ох, черт подери.

634
00:34:01,910 --> 00:34:03,130
Вот и зарыдал.

635
00:34:03,130 --> 00:34:04,550
В чем дело, парень?

636
00:34:04,550 --> 00:34:07,580
Не на такое воссоединение
семьи ты надеялся?

637
00:34:07,580 --> 00:34:09,220
Какой идиот,
мне следовало бы знать.

638
00:34:09,220 --> 00:34:11,720
Да уж, у дона уже есть
один сын - идиот.

639
00:34:11,720 --> 00:34:13,250
Думаю, второй ему не нужен.

640
00:34:17,230 --> 00:34:22,060
Вы двое думаете, что вы
в безопасности, ведь я один.

641
00:34:22,070 --> 00:34:27,040
Что я слаб,
а вы сильны.

642
00:34:27,040 --> 00:34:28,700
Это не сила.

643
00:34:28,710 --> 00:34:30,870
Это слабость.

644
00:34:30,870 --> 00:34:35,990
Посмотрите на себя...
Куча завистливых идиотов.

645
00:34:36,000 --> 00:34:38,830
Лжецы, предающие друг друга.

646
00:34:39,950 --> 00:34:43,470
Мне этого не нужно.

647
00:34:43,470 --> 00:34:46,310
Я силен, потому
что я один.

648
00:34:46,310 --> 00:34:48,670
Поэтому я собираюсь
уничтожить вас всех.

649
00:34:48,680 --> 00:34:52,060
Да заткни ты его уже.

650
00:34:53,310 --> 00:34:55,230
Эй, помоги!
Мелкий ублюдок!

651
00:35:26,380 --> 00:35:28,600
Здесь они держат Тэйлора.

652
00:35:28,600 --> 00:35:30,180
У тебя есть план, Джон?

653
00:35:30,180 --> 00:35:31,600
Нет плана.

654
00:35:32,940 --> 00:35:34,690
Я просто пойду в лобовую.

655
00:35:34,690 --> 00:35:37,860
Сожалею, что от меня
в таких вещах мало помощи.

656
00:35:37,860 --> 00:35:39,670
Послушай...

657
00:35:39,680 --> 00:35:41,890
Покажи, как из него
стрелять, и я смогу помочь.

658
00:35:41,900 --> 00:35:43,150
Я...

659
00:35:43,150 --> 00:35:45,360
Думаю я отвлеку их,
или...

660
00:35:45,370 --> 00:35:48,780
Все в порядке, Гарольд.

661
00:35:48,790 --> 00:35:50,790
Ты вывезешь нас отсюда.

662
00:35:50,790 --> 00:35:52,650
Со мной все будет хорошо.

663
00:35:52,660 --> 00:35:54,570
Кроме того, ты знаешь,
я не люблю,

664
00:35:54,580 --> 00:35:57,880
когда люди используют детей.

665
00:36:05,870 --> 00:36:07,470
Последний шанс, детектив.

666
00:36:07,470 --> 00:36:10,670
Те аморальные, коррумпированные
люди или ваш невинный сын.

667
00:36:18,150 --> 00:36:19,550
Сделки не будет.

668
00:36:19,550 --> 00:36:22,100
—Что ты будешь делать?
—Я остаюсь здесь.

669
00:36:22,100 --> 00:36:24,440
Через меня им не пройти.

670
00:36:24,440 --> 00:36:28,270
Я не так одинока,
как ты думаешь!

671
00:36:49,340 --> 00:36:57,880
(Играет UNKLE - Burn My Shadow)

672
00:37:51,270 --> 00:37:53,410
—Ты цел?
—Да.

673
00:37:53,410 --> 00:37:55,410
Кто ты?

674
00:37:55,410 --> 00:37:57,360
Меня зовут Джон.

675
00:37:57,360 --> 00:37:59,830
Меня послала твоя мать.

676
00:38:02,370 --> 00:38:04,700
Ты пришел спасти меня?

677
00:38:04,710 --> 00:38:06,490
Или убить?

678
00:38:06,490 --> 00:38:08,120
Сегодня...

679
00:38:08,130 --> 00:38:10,130
Спасти.

680
00:38:20,890 --> 00:38:21,970
Слушай, Картер.

681
00:38:21,970 --> 00:38:23,670
Те копы уехали.

682
00:38:23,670 --> 00:38:26,170
Держи наших главарей подальше.

683
00:38:26,180 --> 00:38:29,530
Вы слышали даму.
Шаг назад.

684
00:38:29,530 --> 00:38:32,850
Откройте дверь, детектив.

685
00:38:32,850 --> 00:38:34,730
Я должен был догадаться.

686
00:38:34,740 --> 00:38:37,540
Весь этот бред
о принятии Элаиса в долю.

687
00:38:37,540 --> 00:38:40,290
Какой позор!
Крыса!

688
00:38:40,290 --> 00:38:41,990
Элаис предложил мне сделку.

689
00:38:41,990 --> 00:38:43,690
Когда условия меняются,
нужно приспосабливаться.

690
00:38:43,690 --> 00:38:46,500
Ты и твой старик
этого урока так и не выучили.

691
00:38:46,830 --> 00:38:48,050
Опусти пистолет, Замбрано.

692
00:38:48,050 --> 00:38:50,470
Сначала выпусти
меня отсюда.

693
00:38:50,470 --> 00:38:52,470
Тебе нужно было
поддаться Элаису,

694
00:38:52,470 --> 00:38:53,870
как это сделали все остальные.

695
00:38:53,870 --> 00:38:55,800
Я не из тех,
кто закрывает глаза.

696
00:38:55,810 --> 00:38:57,390
Да, а вот твой напарник
как раз из таких.

697
00:38:57,390 --> 00:38:58,590
Правда ведь...

698
00:38:58,590 --> 00:39:00,680
Фуско?

699
00:39:00,680 --> 00:39:02,540
Меньше чем через 30 секунд
сюда войдут люди,

700
00:39:02,550 --> 00:39:03,880
которые будут править

701
00:39:03,880 --> 00:39:05,850
этим городом.

702
00:39:05,850 --> 00:39:07,520
Ты можешь выжить.

703
00:39:07,520 --> 00:39:09,070
Ты готов выбрать
правильную сторону?

704
00:39:09,070 --> 00:39:14,160
Или ты хочешь умереть здесь,
со своим напарником?

705
00:39:28,740 --> 00:39:32,460
Не подходи, Элаис.

706
00:39:32,460 --> 00:39:34,840
Скажи своим людям
опустить оружие.

707
00:39:34,850 --> 00:39:38,180
Или они закончат как Замбрано.

708
00:39:38,180 --> 00:39:39,630
Вы делаете свою работу,

709
00:39:39,630 --> 00:39:41,050
я – свою.

710
00:39:41,050 --> 00:39:42,680
Я надеялся, что мы сможем
договориться без кровопролития.

711
00:39:42,690 --> 00:39:44,090
Никакого договора.

712
00:39:44,090 --> 00:39:47,190
Все закончится
здесь и сейчас.

713
00:39:49,230 --> 00:39:50,530
Я вызвал подкрепление.

714
00:39:55,600 --> 00:39:57,950
Тебе нужно доверять
хоть кому-то, Картер.

715
00:39:57,950 --> 00:40:01,270
Он не всех копов купил.

716
00:40:04,820 --> 00:40:07,110
Ложись, ложись на пол!

717
00:40:09,460 --> 00:40:13,080
Карл Элаис,
ты арестован.

718
00:40:13,080 --> 00:40:16,380
Мне нужно будет проверить записи,
чтобы предоставить обвинения.

719
00:40:16,390 --> 00:40:19,220
Но убийство и похищение
будут возглавлять список.

720
00:40:19,220 --> 00:40:22,460
Вы не можете
предотвратить неизбежное.

721
00:40:22,460 --> 00:40:24,930
Скоро наступят большие перемены,
хотите вы этого или нет.

722
00:40:24,930 --> 00:40:27,730
Где мой отец?

723
00:40:27,730 --> 00:40:29,300
Я убью тебя!

724
00:40:29,300 --> 00:40:31,020
Никто даже не вспомнит,
что ты существовал!

725
00:40:31,020 --> 00:40:32,230
Ты – пустое место.
Слышишь меня?

726
00:40:36,190 --> 00:40:38,140
–Что произошло?
–Мам, это я.

727
00:40:38,140 --> 00:40:40,830
Тэйлор. Ты в порядке?

728
00:40:40,830 --> 00:40:43,910
Парень, которого ты послала,
был очень крут.

729
00:40:43,910 --> 00:40:46,700
Да, он это уже знает.

730
00:40:46,700 --> 00:40:47,900
А в очках кто?

731
00:40:47,900 --> 00:40:51,000
Если выяснишь – дашь мне знать.

732
00:40:51,000 --> 00:40:53,150
Где ты?

733
00:40:53,160 --> 00:40:55,510
В безопасности.

734
00:40:55,510 --> 00:40:56,820
Скоро увидимся.

735
00:40:56,830 --> 00:40:59,990
Ладно.

736
00:41:22,450 --> 00:41:23,860
С тобой все в порядке...

737
00:41:30,410 --> 00:41:33,360
Хорошо знать, что ты
выполняешь свои обещания.

738
00:41:33,360 --> 00:41:36,300
Я же говорил, что не позволю
твоему сыну пострадать.

739
00:41:36,300 --> 00:41:38,970
Спасибо.

740
00:42:00,170 --> 00:42:01,440
Дата рождения?

741
00:42:01,440 --> 00:42:04,330
18 августа 1965.

742
00:42:04,330 --> 00:42:05,780
Номер соц. страхования?

743
00:42:05,780 --> 00:42:09,530
306-00-3894.

744
00:42:10,640 --> 00:42:12,210
Хорошо, что ты вернулся, пап.

745
00:42:13,360 --> 00:42:15,060
Я тоже так считаю.

746
00:42:17,830 --> 00:42:19,430
Поехали домой, сынок.

747
00:42:20,880 --> 00:42:27,880
(Играет Nina Simone - Ne Me Quitte Pas)

748
00:42:37,030 --> 00:42:38,260
Да?

749
00:42:38,260 --> 00:42:39,780
Здравствуй, отец.

750
00:42:39,780 --> 00:42:43,060
Это все должно каким-то образом
напугать меня?

751
00:42:43,070 --> 00:42:46,230
Я просто хотел попрощаться...

752
00:42:46,240 --> 00:42:49,440
И сказать, как мне жаль,
что я не смог присутствовать.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru