1
00:00:03,520 --> 00:00:05,030
<i>Мы все под наблюдением.</i>
2
00:00:05,750 --> 00:00:07,860
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>
3
00:00:07,990 --> 00:00:09,460
<i>Система,</i>
4
00:00:09,630 --> 00:00:11,940
<i>которая позволяет следить
за вами ежечасно, каждый день.</i>
5
00:00:12,320 --> 00:00:14,800
<i>Я знаю о ней,
потому что я ее создал.</i>
6
00:00:14,800 --> 00:00:17,100
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>
7
00:00:17,110 --> 00:00:18,970
<i>но она видит куда больше.</i>
8
00:00:19,270 --> 00:00:22,040
<i>Обычные люди, ставшие
участниками актов насилия.</i>
9
00:00:22,040 --> 00:00:23,460
<i>Такие люди, как вы.</i>
10
00:00:23,460 --> 00:00:27,130
<i>Эти преступления правительство
не стало принимать во внимание.</i>
11
00:00:27,130 --> 00:00:30,520
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.</i>
12
00:00:30,520 --> 00:00:32,370
<i>Но мне нужен был партнер.</i>
13
00:00:32,370 --> 00:00:35,090
<i>Кто-то с военной выучкой.</i>
14
00:00:35,090 --> 00:00:39,290
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>
15
00:00:39,290 --> 00:00:41,230
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>
16
00:00:41,230 --> 00:00:43,230
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,</i>
17
00:00:43,230 --> 00:00:46,150
<i>и у нас есть ваш номер
соц. страхования – мы найдем вас.</i>
18
00:00:46,680 --> 00:00:51,350
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
19
00:00:55,160 --> 00:00:57,190
Что не так с моими
другими костюмами?
20
00:00:57,200 --> 00:01:00,410
Они сойдут...
для киллера, мистер Риз,
21
00:01:00,420 --> 00:01:04,150
а не для этой работы.
22
00:01:04,150 --> 00:01:05,500
Какой работы?
23
00:01:05,500 --> 00:01:08,150
В кругу лучших
и блистательных.
24
00:01:08,160 --> 00:01:12,790
Уолл-стрит.
У нас новый номер.
25
00:01:12,800 --> 00:01:15,330
Адам Сондерс.
Проп-трейдер.
26
00:01:15,330 --> 00:01:17,160
Инвестиционная компания
Бэйлора Зимма.
27
00:01:17,170 --> 00:01:18,970
–Проп-трейдер?
–«Проп»–имущество...
28
00:01:18,970 --> 00:01:21,770
Он вкладывает имущество банка.
Не клиентов.
29
00:01:21,770 --> 00:01:24,940
Тебе он покажется сверхумным,
30
00:01:24,940 --> 00:01:27,810
сверхэффективным пижоном
с Уолл-стрит.
31
00:01:30,510 --> 00:01:31,500
Все там нормально.
32
00:01:31,500 --> 00:01:32,850
Нет.
33
00:01:32,850 --> 00:01:37,650
Отвороты должны свободно ложиться
на туфли, а не собираться в складки.
34
00:01:37,650 --> 00:01:40,540
Сондерс уже сталкивался
с комиссией по ценным бумагам
35
00:01:40,540 --> 00:01:43,660
по обвинению в инсайдерных операциях.
Доказательств не было.
36
00:01:43,660 --> 00:01:46,410
Его лояльность
к рисковым операциям
37
00:01:46,410 --> 00:01:47,740
могла завести его не туда.
38
00:01:47,750 --> 00:01:50,200
Нужно, чтобы ты был рядом с ним.
39
00:01:50,200 --> 00:01:52,300
Я ничего не знаю
об Уолл-стрит.
40
00:01:52,300 --> 00:01:56,000
Начни с этого,
хотя это мало что значит.
41
00:01:56,010 --> 00:01:59,540
Главное – делать умный вид
и правильно одеваться.
42
00:01:59,540 --> 00:02:03,190
Вторую часть мы осилили.
43
00:02:07,350 --> 00:02:09,930
<i>Не знаю как,
но он слишком много знает.</i>
44
00:02:09,940 --> 00:02:11,940
<i>Мы разберемся.</i>
45
00:02:11,940 --> 00:02:14,520
<i>Чего бы это ни стоило.</i>
46
00:02:24,830 --> 00:02:26,580
Я проп-трейдер,
не гид.
47
00:02:26,590 --> 00:02:29,170
Этот парень - «дойная корова».
Он дает нам работу.
48
00:02:29,170 --> 00:02:30,390
Это миллионы.
49
00:02:30,390 --> 00:02:31,910
Общаться с клиентами,
конечно, замечательно,
50
00:02:31,910 --> 00:02:33,870
но деньги я зарабатываю
51
00:02:33,880 --> 00:02:35,240
для Бэйлор и Зимм.
52
00:02:35,240 --> 00:02:36,910
Учитывая сколько банков
обошел этот парень,
53
00:02:36,910 --> 00:02:39,010
за нами он придет
очень скоро.
54
00:02:39,010 --> 00:02:40,260
Сидни знает об этом?
55
00:02:40,270 --> 00:02:42,970
Сказала,
они назвали твое имя.
56
00:02:42,970 --> 00:02:44,890
Кто-то думает,
ты знаешь, что делаешь.
57
00:02:44,890 --> 00:02:47,770
Пол, ты загоняешь
меня в угол.
58
00:02:47,770 --> 00:02:48,890
У меня уже есть обязанности.
59
00:02:48,890 --> 00:02:51,560
Я советую. Для чего тогда
друзья нужны?
60
00:02:51,560 --> 00:02:53,390
С «дойной коровой» тебе
видеться не придется,
61
00:02:53,400 --> 00:02:56,950
только с его представителем,
каким-то менеджером.
62
00:02:56,950 --> 00:02:59,470
Отлично, теперь придется два дня
потратить в компании геля для укладки
63
00:02:59,470 --> 00:03:00,700
и костюма с тонкую полоску.
64
00:03:00,700 --> 00:03:03,740
Это шотландка,
вообще-то.
65
00:03:03,740 --> 00:03:05,540
Джон Руни,
представитель.
66
00:03:05,540 --> 00:03:08,740
Адам Сондерс.
Я знаю, что делаю.
67
00:03:08,740 --> 00:03:10,610
Мой клиент предпочитает
оставаться анонимным.
68
00:03:10,610 --> 00:03:13,950
Он...
осторожен.
69
00:03:13,950 --> 00:03:17,330
Ага,
и высоты боится еще...
70
00:03:17,340 --> 00:03:20,120
Думал, крыши по вашей части,
мистер Риз.
71
00:03:20,120 --> 00:03:21,810
Ваша репутация
опережает вас.
72
00:03:21,810 --> 00:03:25,340
Мой клиент ценит это,
когда речь идет о его деньгах.
73
00:03:25,340 --> 00:03:27,510
Репутация может быть обманчива.
Какова цена вопроса?
74
00:03:27,510 --> 00:03:30,460
Для начала
небольшая сумма.
75
00:03:32,430 --> 00:03:34,270
Мой клиент рискофил.
76
00:03:34,270 --> 00:03:37,520
Так что никаких «типсов», «ай-бондов»
и низкорисковых инвестиций.
77
00:03:37,520 --> 00:03:38,990
Сыграйте джаз.
78
00:03:38,990 --> 00:03:42,530
Считайте, что это прослушивание,
мистер Сондерс,
79
00:03:42,530 --> 00:03:43,830
и оно уже началось.
80
00:03:43,830 --> 00:03:45,810
Быстро учитесь,
мистер Риз.
81
00:03:45,810 --> 00:03:46,830
Адам,
82
00:03:46,830 --> 00:03:49,000
они сейчас объявят приговор.
83
00:03:49,000 --> 00:03:50,450
<i>С вами Андрэа Фоксглов</i>
84
00:03:50,450 --> 00:03:52,320
<i>с репортажем от здания суда</i>
85
00:03:52,320 --> 00:03:53,620
<i>на нижнем Манхеттене.</i>
86
00:03:53,620 --> 00:03:55,790
<i>Нам стало известно,
что присяжные вернулись в зал суда...</i>
87
00:03:55,790 --> 00:03:57,120
<i>по делу Роберта Келлера,
обвиненного в убийстве.</i>
88
00:03:57,130 --> 00:03:58,490
Вы слышали
о Роберте Келлере,
89
00:03:58,490 --> 00:04:00,440
бывшем генеральном директоре
«Вертенан Фармасьютикалс»?
90
00:04:00,450 --> 00:04:01,480
Его судят за убийство.
91
00:04:01,480 --> 00:04:03,130
Я знаком с делом.
92
00:04:03,130 --> 00:04:05,430
Сейчас его компанию
от банкротства отделяет
93
00:04:05,430 --> 00:04:06,330
только этот приговор.
94
00:04:06,330 --> 00:04:09,520
Не будь пессимистом,
Сондерс.
95
00:04:09,520 --> 00:04:11,190
Ничего не расходится так быстро,
как плохие новости.
96
00:04:11,190 --> 00:04:13,010
Особенно среди брокеров,
да, Вик?
97
00:04:13,010 --> 00:04:15,280
Плохие новости позволяют
прогнозировать.
98
00:04:15,280 --> 00:04:17,010
Зять Келлера возьмет курс.
99
00:04:17,010 --> 00:04:19,710
Сейчас голубые фишки
по смешным ценам.
100
00:04:19,720 --> 00:04:22,120
Деньги уже в кармане.
101
00:04:22,120 --> 00:04:24,370
Вот как я их
тут зарабатываю.
102
00:04:24,370 --> 00:04:26,240
Ты ушел в проп
слишком рано.
103
00:04:26,240 --> 00:04:27,540
Слишком рано.
104
00:04:27,540 --> 00:04:29,160
Это Сидни Бэйлор,
партнер компании,
105
00:04:29,160 --> 00:04:32,960
и у нее...
репутация.
106
00:04:32,960 --> 00:04:34,880
Какого рода?
107
00:04:34,880 --> 00:04:35,960
Разного.
108
00:04:35,960 --> 00:04:38,000
Ты до последней минуты
держал бумаги Вертенан.
109
00:04:38,000 --> 00:04:40,550
Так, где же
110
00:04:40,550 --> 00:04:42,750
100 миллионов на понижение,
Адам?
111
00:04:42,760 --> 00:04:44,500
Вы сказали, что тут
нужны рисковые люди.
112
00:04:44,510 --> 00:04:47,470
Ты что, продал бумаги Вертенан?
С ума сошел?
113
00:04:47,480 --> 00:04:49,010
Он – виновен,
их акции – рухнут,
114
00:04:49,010 --> 00:04:50,810
а я успел вывести средства.
115
00:04:50,810 --> 00:04:53,650
Вот это хитрые деньги,
Виктор.
116
00:04:53,650 --> 00:04:58,270
Ставка...
остается.
117
00:04:58,270 --> 00:05:01,660
Хорошо, мальчик...
но не забывай, что на кону.
118
00:05:01,660 --> 00:05:02,990
<i>... нам передают,</i>
119
00:05:02,990 --> 00:05:04,070
<i>приговор только что был зачитан.</i>
120
00:05:04,080 --> 00:05:06,280
<i>Сейчас мы получим трансляцию.</i>
121
00:05:06,280 --> 00:05:07,610
<i>Виновен по всем статьям.</i>
122
00:05:09,750 --> 00:05:11,330
<i>Сразу же после приговора</i>
123
00:05:11,330 --> 00:05:12,650
<i>последует обвинение в адрес</i>
124
00:05:12,650 --> 00:05:17,620
<i>финансового директора Вертенан
– Марка Лаусона.</i>
125
00:05:17,620 --> 00:05:19,510
Поздравляю.
126
00:05:19,510 --> 00:05:21,290
Еще раз так сделаешь
и окажешься
127
00:05:21,290 --> 00:05:26,250
самым успешным владельцем...
палатки на улице.
128
00:05:30,520 --> 00:05:31,720
По-моему, мы должны помянуть
129
00:05:31,720 --> 00:05:33,720
«Вертенан Фармасьютикалс»?
130
00:05:33,720 --> 00:05:35,470
Согласен.
131
00:05:35,470 --> 00:05:36,610
Пойду,
соберу ребят.
132
00:05:36,610 --> 00:05:40,260
Встретимся внизу,
после окончания.
133
00:05:49,650 --> 00:05:51,570
Не могу подключиться
к его телефону.
134
00:05:51,570 --> 00:05:54,240
Такое случалось раньше?
135
00:05:54,240 --> 00:05:55,610
Значит, кто-то другой
136
00:05:55,610 --> 00:05:57,040
уже подключен.
137
00:05:57,050 --> 00:06:01,550
Похоже, не одни мы следим
за Адамом Сондерсом.
138
00:06:01,550 --> 00:06:03,720
Понятно, почему.
139
00:06:03,720 --> 00:06:06,140
Парень ставит на
кон чужие деньги
140
00:06:06,140 --> 00:06:09,510
и потешается.
141
00:06:09,510 --> 00:06:11,310
Я не был бы так уверен.
142
00:06:11,310 --> 00:06:14,760
Его не волнует победа.
143
00:06:14,760 --> 00:06:17,900
Дело в риске.
144
00:06:39,620 --> 00:06:42,510
Вертенан.
145
00:06:42,510 --> 00:06:46,130
Двух зайцев одним махом.
Как ты узнал?
146
00:06:46,130 --> 00:06:48,330
Я прочел всё,
147
00:06:48,330 --> 00:06:50,510
все 10 тысяч документов,
до которых никому не было дела.
148
00:06:50,520 --> 00:06:52,350
У Вертенана не было
никаких супер-лекарств
149
00:06:52,350 --> 00:06:53,500
в производстве.
150
00:06:53,500 --> 00:06:54,970
Они заложили всё
151
00:06:54,970 --> 00:06:57,390
для защиты Келлера в суде,
не говоря уже о финансовом директоре.
152
00:06:57,390 --> 00:06:59,890
Бумаги были спрятаны,
но я нашел их.
153
00:06:59,890 --> 00:07:01,890
Келлер был лишь
верхушкой айсберга.
154
00:07:01,890 --> 00:07:07,450
Корабль шел ко дну,
и я поставил на это.
155
00:07:07,450 --> 00:07:10,730
Кто не рискует,
тот не пьет шампанское.
156
00:07:10,740 --> 00:07:13,290
Когда-нибудь играл
в русскую рулетку?
157
00:07:13,290 --> 00:07:18,420
Хочешь сыграть
– крути барабан.
158
00:07:30,470 --> 00:07:34,720
Ты у него дома, Финч?
159
00:07:34,720 --> 00:07:37,420
Страшно представить, сколько
он платит за аренду.
160
00:07:37,420 --> 00:07:40,830
Наверно, поэтому
у него нет мебели.
161
00:07:49,490 --> 00:07:52,100
Мистер Риз, у Сондерса
тут небольшое состояние
162
00:07:52,110 --> 00:07:55,570
в шкафу.
163
00:07:55,580 --> 00:07:58,610
Когда будете готовы.
164
00:07:58,610 --> 00:08:02,560
Для банкира он не слишком
доверяет банкам.
165
00:08:02,570 --> 00:08:05,830
Пачки по 200$ каждая.
166
00:08:11,370 --> 00:08:13,880
Еще одну содовую.
167
00:08:13,880 --> 00:08:16,290
Ты платишь, но не пьешь.
168
00:08:16,300 --> 00:08:19,410
Пью, но не сейчас.
169
00:08:19,420 --> 00:08:23,520
Адам предпочитает
никогда не расслабляться.
170
00:08:23,520 --> 00:08:24,850
Ненавижу это.
171
00:08:24,860 --> 00:08:26,350
Как прошел ваш
ознакомительный тур?
172
00:08:26,360 --> 00:08:27,970
Стоит ли наш друг
173
00:08:27,980 --> 00:08:29,560
своей репутации?
174
00:08:29,560 --> 00:08:30,640
Каждого пенни.
175
00:08:30,640 --> 00:08:33,930
Вот он, мистер Большая Шишка.
176
00:08:33,930 --> 00:08:37,280
Ты хоть знаешь, перед сколькими клиентами
мне пришлось сегодня извиняться,
177
00:08:37,280 --> 00:08:40,450
когда они обнаружили, что я вложил их деньги
в акции, которые ты продал при игре на понижение.
178
00:08:40,450 --> 00:08:42,150
Ну ладно.
179
00:08:42,160 --> 00:08:44,460
В следующий раз делай
своё домашнее задание.
180
00:08:44,460 --> 00:08:45,660
Домашнее задание?
181
00:08:45,660 --> 00:08:47,160
Мы что, в начальной школе?
182
00:08:47,160 --> 00:08:48,660
Прости, Вик.
183
00:08:48,660 --> 00:08:52,230
Рановато тебе еще
быть профессионалом.
184
00:08:56,220 --> 00:08:58,390
–Эй!
–Осторожно!
185
00:08:58,390 --> 00:09:00,090
Боже!
186
00:09:00,090 --> 00:09:01,120
Отпусти.
187
00:09:01,120 --> 00:09:02,420
Осторожно!
188
00:09:02,430 --> 00:09:03,480
Мой костюм!
189
00:09:05,350 --> 00:09:07,980
Финч, у нас тут
брокер с Уолл Стрит,
190
00:09:07,980 --> 00:09:11,270
играющий на бирже миллионами,
затеял драку в баре ночью.
191
00:09:11,270 --> 00:09:14,490
И кто-то следит за ним.
192
00:09:14,490 --> 00:09:16,140
Останься с ним сегодня.
193
00:09:16,140 --> 00:09:18,910
Если кто-то придёт за ним,
это случиться у него дома.
194
00:09:18,910 --> 00:09:23,530
Проблема в том, что он
не собирается домой.
195
00:09:23,530 --> 00:09:26,930
Похоже, он работает
сверхурочно.
196
00:09:28,980 --> 00:09:33,460
Адам куда ближе к своему боссу ,
чем мы думали, Финч.
197
00:09:33,460 --> 00:09:35,660
Кто этот парень?
198
00:09:47,620 --> 00:09:49,310
Адам вчера так и не пришел домой.
199
00:09:49,310 --> 00:09:52,880
И раз уж они были там,
я позволил себе снять копии с кое-каких
его личных записей.
200
00:09:53,040 --> 00:09:54,760
Заполнил некоторые пробелы,
но не все.
201
00:09:54,860 --> 00:09:56,870
Есть свидетельство
о смерти матери,
202
00:09:56,880 --> 00:09:58,710
когда ему было девять лет.
203
00:09:58,710 --> 00:10:01,800
Бумаги об опеке подписаны
Робертом Савоски
204
00:10:01,800 --> 00:10:03,250
три года спустя.
205
00:10:03,250 --> 00:10:04,870
Отца нет?
206
00:10:04,870 --> 00:10:06,000
Похоже, что так.
207
00:10:06,000 --> 00:10:09,050
Я нашел его
трудовой договор
208
00:10:09,050 --> 00:10:10,970
на компьютере.
209
00:10:10,970 --> 00:10:15,060
Сидни Бейлор сама наняла его.
210
00:10:15,060 --> 00:10:17,710
Возможно, их отношения
повлияли
211
00:10:17,710 --> 00:10:20,100
на его карьерный взлёт на бирже.
212
00:10:20,100 --> 00:10:21,270
Похоже это что-то большее,
213
00:10:21,270 --> 00:10:23,980
чем просто путь наверх
через постель.
214
00:10:23,990 --> 00:10:27,020
Больше никаких
тёмных пятен в записях,
215
00:10:27,020 --> 00:10:29,190
разве что расследование комиссии
по ценным бумагам и биржам
216
00:10:29,190 --> 00:10:32,410
с его участием,
полгода назад.
217
00:10:32,410 --> 00:10:33,390
Не знаю, почему.
218
00:10:33,400 --> 00:10:35,530
Детектив Картер
могла бы помочь.
219
00:10:35,530 --> 00:10:36,500
Посмотрим.
220
00:10:36,500 --> 00:10:38,420
А пока я позабочусь
221
00:10:38,420 --> 00:10:42,000
о текущем наблюдении за Адамом.
222
00:10:42,000 --> 00:10:45,590
Когда GPRS перенастроится, никто уже
не сможет прослушивать его звонки.
223
00:10:45,590 --> 00:10:47,410
Если кто-то попытается,
224
00:10:47,410 --> 00:10:48,430
им придется подойти ближе.
225
00:10:48,430 --> 00:10:51,600
И мы их схватим.
226
00:10:51,600 --> 00:10:54,720
–Джосс Картер?
–Да.
227
00:10:54,720 --> 00:10:56,630
Доставка из Химчистки Вестсайд.
228
00:10:56,640 --> 00:10:58,420
Я не заказывала химчистку.
229
00:10:58,420 --> 00:11:00,600
Тут ваше имя, так что...
230
00:11:00,610 --> 00:11:01,610
Что там?
231
00:11:01,610 --> 00:11:05,140
Мужской костюм.
232
00:11:05,140 --> 00:11:09,310
Просто распишитесь.
233
00:11:09,320 --> 00:11:11,550
Спасибо.
234
00:11:11,560 --> 00:11:14,000
[Третий всемирный финансовый центр.
Возьмите такси.]
235
00:11:21,740 --> 00:11:23,660
Третий всемирный финансовый
центр, пожалуйста.
236
00:11:23,660 --> 00:11:27,110
Джон захочет вернуть
этот костюм.
237
00:11:32,340 --> 00:11:35,060
А где мистер Навад?
238
00:11:35,060 --> 00:11:36,920
Повёз семью на баскетбол,
239
00:11:36,930 --> 00:11:40,790
пока я одолжил его такси.
240
00:11:40,800 --> 00:11:42,560
Адам Сондерс?
У него неприятности?
241
00:11:42,570 --> 00:11:43,850
Возможно.
242
00:11:43,850 --> 00:11:46,520
Ему нужна наша помощь,
а мне нужна ваша.
243
00:11:46,520 --> 00:11:48,770
Поэтому мы едем в 3 всемирный
финансовый центр?
244
00:11:48,770 --> 00:11:49,970
Нет, это региональные отделы
245
00:11:49,970 --> 00:11:51,640
комиссии по ценным бумагам и биржам.
246
00:11:51,640 --> 00:11:54,470
Нам нужны закрытые записи
247
00:11:54,480 --> 00:11:55,660
по делу мистера Сондерса.
248
00:11:57,910 --> 00:12:01,370
И ты думаешь, что
я смогу просто их достать?
249
00:12:01,370 --> 00:12:03,420
Если кто и сможет – это вы.
250
00:12:03,420 --> 00:12:05,040
Ладно.
251
00:12:05,040 --> 00:12:08,210
Посмотрим, что я смогу сделать.
252
00:12:10,510 --> 00:12:11,710
Ты что,
счётчик включил?
253
00:12:11,710 --> 00:12:14,930
Не забудьте про чаевые.
254
00:12:21,370 --> 00:12:23,550
–Тройной эспрессо, пожалуйста.
–Без проблем.
255
00:12:23,560 --> 00:12:25,520
Тройной эспрессо?
256
00:12:25,520 --> 00:12:27,440
Это ж ведро кофеина!
Ты, наверно, сильно устал.
257
00:12:27,440 --> 00:12:30,190
Меня утомили вездесущие
следователи из комиссии по ценным бумагам.
258
00:12:30,200 --> 00:12:32,810
Ваше расследование было прекращено
полгода назад.
259
00:12:32,820 --> 00:12:34,850
И я не могу позволить ещё одному
«золотому мальчику» типа тебя
260
00:12:34,850 --> 00:12:37,150
снова уйти от суда.
261
00:12:37,150 --> 00:12:39,620
И мне опять-таки
нечего сказать.
262
00:12:39,620 --> 00:12:41,860
Ты умеешь помалкивать.
263
00:12:41,860 --> 00:12:44,320
Знаешь, что?
Эй, мне жаль, уже не нужно.
264
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Это что,
новая стандартная процедура?
265
00:12:49,000 --> 00:12:50,580
Преследование средь бела дня?
266
00:12:50,580 --> 00:12:52,420
Пройдёт год,
а я всё равно буду следить.
267
00:12:52,420 --> 00:12:55,470
Малейший промах – даже если
ты своей бабуле проболтаешься про курс акций,
268
00:12:55,470 --> 00:12:56,500
и я достану тебя, парень.
269
00:12:56,510 --> 00:13:00,420
КЦББ – это сторожевая собака
без зубов.
270
00:13:00,430 --> 00:13:01,880
Вы даже штраф за парковку
не можете выписать.
271
00:13:01,880 --> 00:13:03,840
Хорошо, что у меня есть друзья
в департаменте юстиции.
272
00:13:03,850 --> 00:13:08,600
Они обожают посылать богатеньких
белых мальчиков в Отисвилль.
273
00:13:08,600 --> 00:13:12,220
Поосторожней.
274
00:13:14,190 --> 00:13:18,280
Картер прислала засекреченные
файлы КЦББ.
275
00:13:18,280 --> 00:13:22,380
В прошлом году
инспектор Даг Расмуссен
276
00:13:22,380 --> 00:13:25,570
вёл следствие о возможных
инсайдерских сделках в «Бэйлор Зимм».
277
00:13:25,570 --> 00:13:28,620
Расследование было направлено
против руководящего звена.
278
00:13:28,620 --> 00:13:32,260
Адам был вызван в качества свидетеля,
но обвинения были сняты.
279
00:13:32,260 --> 00:13:35,380
Он подтвердил, что не было
никаких махинаций
280
00:13:35,380 --> 00:13:37,340
среди руководства фирмы.
281
00:13:37,350 --> 00:13:40,910
Полагаю, он лгал, чтобы
защищить своего босса, Сидни Бэйлор.
282
00:13:44,400 --> 00:13:46,100
И что Адам делает сейчас?
283
00:13:46,110 --> 00:13:48,070
Уехал в Квинс.
284
00:13:48,070 --> 00:13:49,770
Похоже, у него
есть разговор
285
00:13:49,780 --> 00:13:52,160
к продавцу закусочной на колёсах.
286
00:13:52,160 --> 00:13:53,530
Здорово, приятель.
287
00:13:53,530 --> 00:13:56,380
Я перехватил сардельку в этом
сортире на колесах неделю назад,
288
00:13:56,380 --> 00:13:57,780
так меня прочистило
лучше слабительного.
289
00:13:57,780 --> 00:13:59,270
Я звоню в департамент
здравоохранения, ясно?
290
00:13:59,270 --> 00:14:00,730
Знаешь,
не вижу никакой проблемы,
291
00:14:00,740 --> 00:14:02,820
потому что теперь ты можешь
снова запихнуть своё брюхо
292
00:14:02,820 --> 00:14:04,820
в костюм за 2 тысячи.
293
00:14:04,820 --> 00:14:06,370
За три тысячи.
294
00:14:06,380 --> 00:14:09,560
Три штуки? За костюм?
295
00:14:09,560 --> 00:14:12,250
3 штуки за костюм.
Как ты, приятель?
296
00:14:12,250 --> 00:14:13,410
В порядке.
297
00:14:13,420 --> 00:14:16,830
Фургон зарегистрирован
на имя Роберта Савоски.
298
00:14:16,840 --> 00:14:18,000
На опекуна?
299
00:14:18,000 --> 00:14:19,090
Что же ты теперь
300
00:14:19,090 --> 00:14:20,140
не заезжаешь в родные места?
301
00:14:20,140 --> 00:14:21,940
Совсем нет времени,
дядя Боб.
302
00:14:21,940 --> 00:14:23,390
Заходи.
Я что-нибудь приготовлю поесть.
303
00:14:23,390 --> 00:14:24,930
Он не просто опекун,
304
00:14:24,930 --> 00:14:27,390
он также клиент Бэйлор Зимм.
305
00:14:27,400 --> 00:14:29,150
Слушай, ты выяснил
насчёт этого ОБОО, как я просил?
306
00:14:29,150 --> 00:14:33,320
ОПОО, дядя Боб. «Общее партнёрство
с ограниченной ответственностью»,
307
00:14:33,320 --> 00:14:34,900
и называется оно «Трайтек Энерджи».
308
00:14:34,900 --> 00:14:36,800
«Трайтек», точно.
Точно.
309
00:14:36,810 --> 00:14:38,690
Слушай, я знаю, что ты
велел этим лощёным счетоводам
310
00:14:38,690 --> 00:14:40,940
из твоей конторы
позаботиться о моих деньгах.
311
00:14:40,940 --> 00:14:43,810
Но я вот читаю все эти бумаги,
что они мне присылают...
312
00:14:43,810 --> 00:14:46,500
Похоже, целую кучу бабла
вбухивают в одну компанию.
313
00:14:46,500 --> 00:14:50,170
В смысле, я вижу это.
«Трайтек», «Трайтек».
314
00:14:50,170 --> 00:14:52,150
То есть, было всего 10 процентов,
а теперь уже 40.
315
00:14:52,150 --> 00:14:54,150
Даже такой лох в денежных вопросах,
как я, знает,
316
00:14:54,160 --> 00:14:55,320
что нужно вкладываться
в разные компании, верно?
317
00:14:55,320 --> 00:14:57,590
Дядя Боб, разве я
когда-нибудь советовал плохое?
318
00:14:57,590 --> 00:14:59,380
Кто добился для тебя
налоговых льгот?
319
00:14:59,380 --> 00:15:00,630
Кто выдал кредит
с низкой ставкой?
320
00:15:00,630 --> 00:15:02,830
–У тебя был всего один фургон, а теперь...
–А теперь у меня их шесть.
321
00:15:02,830 --> 00:15:04,050
20 работников.
322
00:15:04,050 --> 00:15:06,330
И, как я слышал,
это ОПОО возвращает 8 процентов.
323
00:15:06,330 --> 00:15:07,470
Где ещё ты найдёшь,
324
00:15:07,470 --> 00:15:08,800
чтобы тебе возвращали деньги?
325
00:15:08,800 --> 00:15:10,500
Просто доверься тому брокеру,
с которым я тебя свёл.
326
00:15:10,510 --> 00:15:12,220
Адам... Я так и сделал.
327
00:15:12,220 --> 00:15:14,690
Ты – гений
и всегда был им.
328
00:15:14,690 --> 00:15:16,060
Спасибо.
329
00:15:16,060 --> 00:15:18,510
Финч, что нам известно
о «Трайтэк Энерджи»?
330
00:15:18,510 --> 00:15:20,530
Немногое.
Продолжайте следить за Адамом.
331
00:15:20,530 --> 00:15:21,850
Посмотрим, что удастся выяснить.
332
00:15:21,850 --> 00:15:26,150
Между прочим, Сондерс
направил меня к очень милому брокеру,
333
00:15:26,160 --> 00:15:29,590
который с радостью вложил
наши деньги в Бэйлор Зимм.
334
00:15:29,590 --> 00:15:31,960
Надеюсь, ты сохранил платёжку, Финч.
335
00:15:38,420 --> 00:15:39,980
Мистер Сондерс,
336
00:15:39,990 --> 00:15:42,390
у нас назначена встреча,
чтобы закончить оформление вклада.
337
00:15:42,390 --> 00:15:44,490
Дайте...
Дайте мне минутку.
338
00:15:44,490 --> 00:15:48,540
Слушай, Пол?
339
00:15:48,540 --> 00:15:49,880
Пол, есть минутка?
340
00:15:49,880 --> 00:15:51,180
Ага.
341
00:15:51,180 --> 00:15:52,480
Та компания –
энергетическая компания,
342
00:15:52,480 --> 00:15:55,020
о которой я спрашивал
на прошлой неделе – «Трайтек»?
343
00:15:55,020 --> 00:15:56,770
Ты вчера заработал сто миллионов
344
00:15:56,770 --> 00:15:58,050
на понижении века
345
00:15:58,050 --> 00:16:01,440
и беспокоишься о каком-то
ограниченном партнёрстве?
346
00:16:01,440 --> 00:16:03,910
–Да кому какое дело?
–Это деньги моего дяди. Мне есть дело.
347
00:16:03,910 --> 00:16:06,610
–Всех клиентов с фиксированным доходом
направляют в ОПОО.
348
00:16:06,610 --> 00:16:08,250
Это безопасно, занудно.
349
00:16:08,250 --> 00:16:10,500
Дело не только в дяде, это касается
половины клиентов здесь,
350
00:16:10,500 --> 00:16:11,580
а это полфирмы.
351
00:16:11,580 --> 00:16:12,870
На прошлой неделе я проверил цифры.
352
00:16:12,870 --> 00:16:16,070
У Бэйлор Зимм там
19 процентов инвестиций.
353
00:16:16,070 --> 00:16:19,090
Кто-нибудь знает об этом?
354
00:16:19,090 --> 00:16:20,670
Ты заглядывал в счёта клиентов?
355
00:16:20,680 --> 00:16:22,460
Ты же понимаешь, что не имеешь
права так поступать?
356
00:16:22,460 --> 00:16:25,050
В смысле, согласно федеральным законам.
357
00:16:25,050 --> 00:16:29,580
Это противозаконно.
Как и наш разговор.
358
00:16:29,580 --> 00:16:30,680
Спасибо за наводку.
359
00:16:30,690 --> 00:16:34,190
Зачем ещё нужны друзья?
360
00:16:34,190 --> 00:16:38,310
–Поговорим поздней.
–Ага.
361
00:16:38,310 --> 00:16:39,530
В чём дело? Я слышал,
362
00:16:39,530 --> 00:16:42,200
что тебя опять допрашивала
КЦББ сегодня?
363
00:16:42,200 --> 00:16:43,810
Это ерунда.
Это тот же парень, Расмуссен.
364
00:16:43,820 --> 00:16:46,100
Опять ты за старое.
У него ничего нет.
365
00:16:46,100 --> 00:16:47,320
Но мне нужно поговорить с тобой.
366
00:16:47,320 --> 00:16:48,990
Помнишь, на днях, ночью
я спрашивал тебя
367
00:16:48,990 --> 00:16:51,290
о компании «Трайтек»?
368
00:16:51,290 --> 00:16:54,770
Как насчёт того, чтобы наши
ночные разговоры остались ночными?
369
00:16:54,780 --> 00:16:57,490
А что касается комиссии –
просто вспомни, что в последний раз
370
00:16:57,500 --> 00:16:59,460
мы едва-едва не попались.
371
00:16:59,460 --> 00:17:01,670
Нам не нужны
новые неприятности.
372
00:17:01,670 --> 00:17:05,450
Имеешь в виду, фирме
не нужны новые неприятности, так?
373
00:17:05,450 --> 00:17:09,470
Просто помалкивай, Адам.
Пожалуйста.
374
00:17:20,320 --> 00:17:22,520
Я часто прихожу сюда,
когда хочу расслабиться.
375
00:17:22,520 --> 00:17:23,770
Здесь так тихо.
376
00:17:23,770 --> 00:17:26,310
И о чём вы спорили сегодня
в офисе?
377
00:17:26,310 --> 00:17:27,520
Ни о чём таком,
о чём твоему клиенту
378
00:17:27,530 --> 00:17:29,580
стоило бы беспокоиться.
379
00:17:29,580 --> 00:17:31,410
Моему клиенту стоит опасаться
380
00:17:31,410 --> 00:17:33,980
комиссии по ценным бумагам?
381
00:17:33,980 --> 00:17:37,200
В нашем деле
всегда есть тот,
382
00:17:37,200 --> 00:17:39,040
кто ищет подвох, аферу.
383
00:17:39,040 --> 00:17:41,450
Ясно.
И в чём твой подвох?
384
00:17:41,460 --> 00:17:44,160
Ни в чём, всё честно.
385
00:17:46,550 --> 00:17:48,660
Поэтому ты вложил
деньги своего дяди
386
00:17:48,660 --> 00:17:52,880
в фирму?
387
00:17:52,890 --> 00:17:53,850
Прошу прощения?
388
00:17:53,850 --> 00:17:57,540
У нас 150 миллионов на кону.
389
00:17:57,540 --> 00:18:01,110
Мы хотим знать всё, Адам.
390
00:18:01,110 --> 00:18:04,610
Сондерс – это твоё имя
по документам, верно?
391
00:18:04,610 --> 00:18:06,980
Но разве «Савоски» не будет
более правильным?
392
00:18:06,980 --> 00:18:10,280
Ты следишь за мной?
393
00:18:10,290 --> 00:18:11,350
Ладно, пойдём.
394
00:18:11,350 --> 00:18:12,350
Я отвезу тебя
обратно в Бэйлор Зимм,
395
00:18:12,350 --> 00:18:13,700
и если они всё ещё
хотят твои деньги,
396
00:18:13,710 --> 00:18:17,990
пускай какой-нибудь другой
идиот этим занимается.
397
00:18:20,330 --> 00:18:21,410
Я понятно объяснил,
398
00:18:21,410 --> 00:18:23,880
что мои родные, моё прошлое
тебя не касаются,
399
00:18:23,880 --> 00:18:25,920
и неважно, сколько денег
на кону.
400
00:18:25,920 --> 00:18:27,200
Ясно.
401
00:18:27,200 --> 00:18:29,500
Знаешь, может, мне стоит
позвонить в полицию?
402
00:18:29,500 --> 00:18:31,870
–Это может понадобиться.
–О чём ты?
403
00:18:31,870 --> 00:18:33,710
Видишь вон там
строительную технику?
404
00:18:33,710 --> 00:18:34,670
Вижу.
И что?
405
00:18:34,680 --> 00:18:36,710
Рабочих там видишь?
406
00:18:36,710 --> 00:18:39,150
В смысле?
Они хотят, чтобы я снизил скорость.
407
00:18:39,150 --> 00:18:40,980
Нас гонят в ловушку!
Не останавливайся!
408
00:18:57,770 --> 00:18:59,940
Кто-то только что попытался
убить Адама, Финч.
409
00:19:08,280 --> 00:19:10,070
<i>Как там мистер Сондерс
после вчерашнего?</i>
410
00:19:10,070 --> 00:19:11,620
Он думает,
это был несчастный случай.
411
00:19:11,620 --> 00:19:12,950
А ты уверен, что нет?
412
00:19:12,960 --> 00:19:14,590
Это называется «воронка».
413
00:19:14,590 --> 00:19:16,370
Цель направляют
в зону поражения,
414
00:19:16,380 --> 00:19:18,560
слегка меняя ее направление.
415
00:19:18,560 --> 00:19:20,260
Картер сейчас осматривает
место преступления.
416
00:19:20,260 --> 00:19:22,800
Машины, стоп-сигнал.
417
00:19:22,800 --> 00:19:24,270
Это было профессионально.
418
00:19:24,270 --> 00:19:28,020
Но кому так насолил Адам,
что наняли целую команду?
419
00:19:30,060 --> 00:19:31,980
Я проследил за деньгами.
420
00:19:31,990 --> 00:19:33,040
Большая часть была отправлена
в одну компанию...
421
00:19:33,040 --> 00:19:34,990
«Трайтек», ее упоминал дядя Адама...
422
00:19:34,990 --> 00:19:38,310
Только здесь инвестировано
в 10 раз больше денег.
423
00:19:38,310 --> 00:19:41,110
Кто-то начал играть активнее.
424
00:19:41,120 --> 00:19:43,750
«Трайтек» инвестирует
трубопроводы Луизианы и Техаса,
425
00:19:43,750 --> 00:19:45,620
перегоняющие газ на северо-восток.
426
00:19:45,620 --> 00:19:47,390
Природный газ всегда нужен,
427
00:19:47,390 --> 00:19:51,120
так что «Трайтек» должен бы
удерживать постоянную цену,
428
00:19:51,130 --> 00:19:54,060
но недавно она подскочила
на 600 процентов
429
00:19:54,060 --> 00:19:57,730
из-за безумия среди покупателей,
спровоцированного Бэйлором Зиммом.
430
00:19:57,730 --> 00:19:59,900
–Инсайдерская торговля?
–Такое уже случалось.
431
00:19:59,900 --> 00:20:02,270
Адам знал об этом тогда,
наверное узнал и сейчас.
432
00:20:02,270 --> 00:20:05,240
Но на этот раз он просто так не ушел.
433
00:20:07,470 --> 00:20:09,990
Нас вчера чуть не убили.
434
00:20:10,000 --> 00:20:12,830
Меня утомили эти игры.
435
00:20:12,830 --> 00:20:15,330
Мистер Савоски,
я из комиссии по ценным бумагам.
436
00:20:15,330 --> 00:20:18,540
Мы расследуем возможную
преступную деятельность
437
00:20:18,540 --> 00:20:21,670
«Бэйлор Зимм Инвестментс».
438
00:20:21,670 --> 00:20:23,790
Мы знаем, что ваш племнник
работает там трейдером.
439
00:20:23,790 --> 00:20:24,990
Он что-то натворил?
440
00:20:24,990 --> 00:20:27,630
Мы не уверены.
441
00:20:27,630 --> 00:20:30,130
Адам давал вам советы
по инвестициям?
442
00:20:30,130 --> 00:20:33,270
Нет, для этого у меня есть брокер.
443
00:20:33,270 --> 00:20:36,000
Вы что-нибудь можете рассказать...
444
00:20:36,000 --> 00:20:40,840
о компании «Трайтек Энерджи»?
445
00:20:40,840 --> 00:20:43,510
Не особо.
Лучше поговорите с племяшем.
446
00:20:43,510 --> 00:20:46,780
Но почти все ваши деньги
вложены в нее, ведь так?
447
00:20:51,240 --> 00:20:53,150
Да.
448
00:20:53,160 --> 00:20:55,860
Я так и знал,
что там что-то нечисто,
449
00:20:55,860 --> 00:20:58,790
но Адам свел меня с хорошими людьми.
450
00:20:58,790 --> 00:20:59,840
Сказал, что все в порядке.
451
00:20:59,850 --> 00:21:04,380
Вы хорошо его знаете?
452
00:21:04,380 --> 00:21:06,550
Когда моя сестра умерла,
453
00:21:06,550 --> 00:21:09,050
отец Адама уехал,
чтобы найти работу.
454
00:21:09,050 --> 00:21:12,040
Он осел в Нью-Мексико
и никогда не возвращался.
455
00:21:12,040 --> 00:21:15,430
Так что Адам жил с нами.
456
00:21:15,430 --> 00:21:18,830
Каждый месяц его отец
присылал 200 долларов
457
00:21:18,830 --> 00:21:22,070
на комиксы,
новые ботинки и все такое.
458
00:21:22,070 --> 00:21:24,100
Адам их никогда не тратил.
459
00:21:24,100 --> 00:21:31,110
Год за годом он хранил
каждый пенни в коробках из-под обуви.
460
00:21:31,110 --> 00:21:32,440
Их были тысячи.
461
00:21:32,440 --> 00:21:37,250
И когда он вырос, то использовал их,
чтобы записаться на вечерние курсы,
462
00:21:37,250 --> 00:21:41,170
перед тем как пойти
в настоящую школу бизнеса.
463
00:21:41,170 --> 00:21:43,920
И в итоге,
464
00:21:43,920 --> 00:21:48,040
что у Адама было вместо отца...
465
00:21:48,040 --> 00:21:50,930
Деньги в обувной коробке.
466
00:21:50,930 --> 00:21:55,470
И что он сделал?
Купил себе будущее.
467
00:21:57,550 --> 00:22:00,850
Сондерс, нам нужно поговорить.
468
00:22:00,860 --> 00:22:04,610
«Трайтек».
469
00:22:06,230 --> 00:22:08,440
Акции заурядного ОПОО внезапно
470
00:22:08,450 --> 00:22:11,600
стали самыми горячими на бирже.
471
00:22:11,600 --> 00:22:13,620
Расскажи мне, что тебе известно.
472
00:22:13,620 --> 00:22:14,730
Ничего.
473
00:22:14,740 --> 00:22:16,120
Держу пари, твоя память вернется,
474
00:22:16,120 --> 00:22:17,900
когда ты очнешься в Отисвилле.
475
00:22:17,910 --> 00:22:20,490
Но тогда будет уже поздно
заключать сделки.
476
00:22:20,490 --> 00:22:22,440
Хорошо.
477
00:22:22,440 --> 00:22:26,330
Послушай.
478
00:22:26,330 --> 00:22:28,630
Я проверил некоторые цифры.
479
00:22:28,630 --> 00:22:30,330
И получилось...
Они не сходятся.
480
00:22:30,340 --> 00:22:31,780
Получается, что у Бэйлора Зимма
481
00:22:31,790 --> 00:22:33,890
нет причин вливать столько денег
482
00:22:33,890 --> 00:22:35,790
в одну компанию.
483
00:22:35,790 --> 00:22:37,090
Разве что...
484
00:22:37,090 --> 00:22:41,090
Разве что, кто-то знает что-то,
чего остальные не знают.
485
00:22:41,100 --> 00:22:43,630
Эти цифры все еще у тебя?
486
00:22:43,630 --> 00:22:45,480
На ноутбуке, в моем офисе.
487
00:22:45,660 --> 00:22:47,660
Принеси его мне.
488
00:22:47,890 --> 00:22:51,980
Сейчас.
489
00:23:05,660 --> 00:23:07,660
[Сидни Бэйлор: Встретимся наверху.
Адам Сондерс: В твоем офисе?]
490
00:23:08,660 --> 00:23:10,660
[Сидни Бэйлор: На крыше.]
491
00:23:22,350 --> 00:23:24,880
Прошу прощения.
492
00:23:42,200 --> 00:23:44,290
Мистер Риз, у нас проблема.
493
00:23:44,290 --> 00:23:47,490
Он на крыше.
494
00:24:07,940 --> 00:24:11,760
Нужно уходить отсюда.
495
00:24:11,770 --> 00:24:12,810
Быстрее.
496
00:24:12,820 --> 00:24:14,400
Это здание тактически небезопасно.
497
00:24:14,400 --> 00:24:16,050
Ты не менеджер по активам.
498
00:24:16,050 --> 00:24:20,490
Нет, но я спас тебе жизнь.
499
00:24:20,490 --> 00:24:22,220
Что там случилось?
500
00:24:22,230 --> 00:24:24,730
Вторая попытка тебя убить.
501
00:24:24,730 --> 00:24:26,910
Что такое ты знаешь
о «Трайтек»,
502
00:24:26,910 --> 00:24:28,750
что заставляет столько народу
пробовать вновь и вновь?
503
00:24:28,750 --> 00:24:30,920
Это началось с моего дяди.
504
00:24:30,920 --> 00:24:32,500
Его деньги инвестировали
в эту компанию.
505
00:24:32,500 --> 00:24:34,450
Он обратился ко мне,
а я решил кое-что проверить.
506
00:24:34,450 --> 00:24:35,900
Незаконно?
507
00:24:35,910 --> 00:24:38,340
Да, но он же моя семья,
я даже не задумывался.
508
00:24:38,340 --> 00:24:40,740
Потом я нашел цифры,
которые были неправильны,
509
00:24:40,740 --> 00:24:42,880
так что я написал письмо
и уже собирался отправить
510
00:24:42,880 --> 00:24:45,550
для оценки риска, легально,
партнерам, всем, но тут...
511
00:24:45,550 --> 00:24:48,270
Комиссия по ценным бумагам
начала рыскать вокруг,
512
00:24:48,270 --> 00:24:49,300
и мне сказали держать рот на замке.
513
00:24:49,300 --> 00:24:51,090
Думаешь это была
инсайдерская торговля?
514
00:24:51,090 --> 00:24:52,250
Да, и уже не первый раз,
515
00:24:52,260 --> 00:24:54,760
но я не отправлял то письмо.
516
00:24:54,760 --> 00:24:56,890
Ты это еще кому-то рассказывал?
517
00:24:56,890 --> 00:24:58,140
Нескольким друзьям в фирме.
518
00:24:58,140 --> 00:24:59,480
Я просто попросил их
взглянуть на письмо и...
519
00:25:02,200 --> 00:25:04,900
Кому?
520
00:25:04,900 --> 00:25:09,290
Сидни Бэйлор.
521
00:25:12,570 --> 00:25:14,990
Я получил результат поиска, Картер.
522
00:25:14,990 --> 00:25:19,610
Только одно коммунальное хозяйство
сообщило о краже машин на прошлой неделе.
523
00:25:19,620 --> 00:25:22,220
Все были угнаны три ночи назад.
524
00:25:22,220 --> 00:25:24,170
Экскаватор, каток
525
00:25:24,170 --> 00:25:27,590
и мусоровоз?
526
00:25:27,590 --> 00:25:31,790
Кому мог понадобиться
старый мусорный бачок на колесах?
527
00:25:31,790 --> 00:25:34,980
Спасибо.
528
00:25:36,520 --> 00:25:38,780
Мистер Риз,
вы нашли Сидни Бэйлор?
529
00:25:38,790 --> 00:25:41,900
Да, мы в ее апартаментах,
530
00:25:41,910 --> 00:25:43,440
но она не очень разговорчива.
531
00:25:43,440 --> 00:25:45,490
Тот, кто охотится за Адамом,
сначала заглянул к ней.
532
00:25:45,490 --> 00:25:46,570
Это я виноват.
533
00:25:46,580 --> 00:25:49,810
Я спрашивал ее
о цифрах «Трайтек».
534
00:25:49,810 --> 00:25:52,860
Она, наверное, заглянула в них сама.
535
00:25:52,870 --> 00:25:58,170
О, боже. Они ее убили.
536
00:25:58,170 --> 00:26:01,510
Адам, узнаешь
эту бутылку?
537
00:26:01,510 --> 00:26:02,760
Да, мы пили в ту ночь.
538
00:26:02,760 --> 00:26:05,740
Когда отмечали
понижение Вертенан.
539
00:26:05,750 --> 00:26:08,350
Значит, на ней твои отпечатки.
540
00:26:08,350 --> 00:26:10,880
Повсюду.
541
00:26:10,880 --> 00:26:14,520
Финч, они убили Бэйлор за то, что
она рылась в делах компании.
542
00:26:14,520 --> 00:26:15,850
Обставили так,
будто это сделал Адам,
543
00:26:15,860 --> 00:26:17,610
прежде чем покончить с собой.
544
00:26:19,280 --> 00:26:21,010
Кавалерия здесь.
Пора идти.
545
00:26:21,010 --> 00:26:22,510
Полиция будет
везде искать Адама.
546
00:26:22,510 --> 00:26:23,610
Куда ты его поведешь?
547
00:26:23,610 --> 00:26:28,120
Туда, где безопасно.
Пошли.
548
00:26:38,240 --> 00:26:40,830
Причина смерти - сильный удар
по голове тупым предметом.
549
00:26:40,830 --> 00:26:43,150
–Отпечатки?
–Дважды проверял.
550
00:26:43,150 --> 00:26:44,950
На ванне ни одного,
на теле тоже.
551
00:26:44,950 --> 00:26:48,090
Все, что мы нашли, принадлежали
жертве и Адаму Сондерсу.
552
00:26:48,090 --> 00:26:50,490
Мы считаем, что у него
были отношения с жертвой.
553
00:26:50,490 --> 00:26:53,210
Его отпечатки повсюду в доме
и на орудии убийства.
554
00:26:53,210 --> 00:26:56,340
Имеете ввиду бутылку
от шампанского?
555
00:26:56,350 --> 00:26:58,710
Откуда вы знаете?
556
00:26:58,710 --> 00:27:00,180
Вот.
557
00:27:00,180 --> 00:27:03,180
Спасибо.
558
00:27:03,190 --> 00:27:07,300
Может, если Сондерс был
в отношениях с жертвой,
559
00:27:07,310 --> 00:27:10,010
он оставил отпечатки
на бутылке, скажем,
560
00:27:10,010 --> 00:27:13,230
несколько дней назад,
а потом ее подкинули?
561
00:27:13,230 --> 00:27:15,480
Было бы ловко.
562
00:27:15,480 --> 00:27:16,860
Но кому это надо?
563
00:27:16,870 --> 00:27:19,620
Пришлось бы что,
копаться в мусоре?
564
00:27:19,620 --> 00:27:21,650
В любом случае,
подвал охраняют.
565
00:27:21,650 --> 00:27:25,640
Если только у них нет мусоровоза.
566
00:27:26,740 --> 00:27:28,830
Мистер Риз, у нас
много домов в городе,
567
00:27:28,830 --> 00:27:30,130
куда можно отвести Адама.
568
00:27:30,130 --> 00:27:33,710
Я знаю.
569
00:27:40,840 --> 00:27:44,260
Это самое безопасное место.
Я жил здесь, когда плавал ниже радара.
570
00:27:44,260 --> 00:27:46,540
Вот.
Ты тоже будешь в безопасности.
571
00:27:46,550 --> 00:27:48,600
Подожди, ты не можешь
меня тут оставить.
572
00:27:48,600 --> 00:27:50,650
Я не могу спать здесь.
573
00:27:50,650 --> 00:27:53,220
Почему нет?
Я спал.
574
00:27:53,220 --> 00:27:55,440
Прямо вон там.
Четыре месяца.
575
00:27:55,440 --> 00:27:58,860
Видишь ту женщину?
Ее зовут Джоан.
576
00:27:58,860 --> 00:28:01,190
Если что-то будет нужно,
спроси у нее.
577
00:28:01,190 --> 00:28:06,230
Но только не трогай
ничего в ее тележке.
578
00:28:06,230 --> 00:28:08,830
Вот.
579
00:28:08,830 --> 00:28:12,200
Не звони никому, пока
я сам тебе не позвоню.
580
00:28:12,200 --> 00:28:14,200
Стой, стой, стой.
581
00:28:14,210 --> 00:28:15,840
Виктора, найди Виктора.
582
00:28:15,840 --> 00:28:17,930
Твоего дружка из клуба?
583
00:28:17,930 --> 00:28:19,680
Он старший брокер.
584
00:28:19,680 --> 00:28:21,460
Если кто-то приводит
клиентов в «Трайтек»,
585
00:28:21,460 --> 00:28:23,010
хотят они того или нет,
586
00:28:23,020 --> 00:28:25,480
он будет следующей ступенью
на брокерской лестнице.
587
00:28:30,390 --> 00:28:32,610
<i>Если бы этот законопроект
сегодня не приняли,</i>
588
00:28:32,610 --> 00:28:34,930
<i>его бы отложили на
неопределенный срок.</i>
589
00:28:34,930 --> 00:28:36,690
<i>Это, как мы считаем,
было бы убыточным</i>
590
00:28:36,700 --> 00:28:39,280
<i>для штата Нью-Йорк.</i>
591
00:28:39,280 --> 00:28:41,950
Мистер Риз,
у нас проблема.
592
00:28:41,950 --> 00:28:44,270
Что там еще?
593
00:28:44,270 --> 00:28:45,820
Вы слышали что-нибудь
о сланце Ютика
594
00:28:45,820 --> 00:28:47,600
или о горизонтальном бурении?
595
00:28:47,610 --> 00:28:50,590
Это подземные горные породы.
596
00:28:50,590 --> 00:28:52,940
Компании копают и разрушают
сланцевые залежи,
597
00:28:52,950 --> 00:28:54,710
чтобы высвободить
природный газ.
598
00:28:54,710 --> 00:28:57,050
Только что приняли законопроект,
чтобы начать бурить.
599
00:28:57,050 --> 00:28:58,630
в северной части штата.
600
00:28:58,630 --> 00:29:03,140
Значит, им не нужен
трубопровод с юга.
601
00:29:03,140 --> 00:29:06,610
И не нужно инвестировать
в компании типа «Трайтек».
602
00:29:06,610 --> 00:29:09,260
Сколько Бэйлор Зимм
вложил в «Трайтек»?
603
00:29:09,260 --> 00:29:11,310
Точнее, его клиенты.
604
00:29:11,310 --> 00:29:14,480
Миллионы.
605
00:29:14,480 --> 00:29:17,270
Миллионы и миллионы.
606
00:29:17,270 --> 00:29:20,820
И они все потеряют.
607
00:29:20,820 --> 00:29:23,160
Адам знал, что так будет,
пытался помешать.
608
00:29:23,160 --> 00:29:25,310
Именно поэтому
они пытались его убить.
609
00:29:25,310 --> 00:29:28,360
Но кто они?
610
00:29:28,360 --> 00:29:31,650
Адам сказал поговорить с Виктором.
611
00:29:31,650 --> 00:29:36,690
Сказал, он должен знать.
612
00:29:41,880 --> 00:29:43,660
Законопроект был принят сегодня.
613
00:29:43,660 --> 00:29:47,880
Я пытаюсь продать ваши акции
так быстро, как только могу.
614
00:29:47,880 --> 00:29:50,470
Вы должны понять...
615
00:29:50,470 --> 00:29:52,550
Привет, Виктор.
616
00:29:52,560 --> 00:29:55,270
Ты козел отпущения.
617
00:29:55,270 --> 00:29:57,270
Тебя просто использовали.
618
00:29:57,280 --> 00:30:01,560
Теперь твой босс мертва,
жизнь Адама под угрозой,
619
00:30:01,560 --> 00:30:04,230
и миллионы потеряны.
620
00:30:04,230 --> 00:30:07,530
В этих деньгах нуждались люди.
Семьи.
621
00:30:07,540 --> 00:30:11,570
Я думал, «Трайтек» была
надежной ставкой.
622
00:30:11,570 --> 00:30:13,990
Кто-то добрался до сенаторов.
623
00:30:13,990 --> 00:30:15,710
Кто-то достаточно влиятельный,
624
00:30:15,710 --> 00:30:18,330
чтобы протолкнуть
этот законопрект.
625
00:30:18,330 --> 00:30:21,470
Но зачем накручивать «Трайтек»?
626
00:30:21,470 --> 00:30:25,050
Зачем затыкать рот Адаму...
627
00:30:25,050 --> 00:30:29,590
Чтобы просто посмотреть,
как все рухнет?
628
00:30:39,930 --> 00:30:42,440
О, нет.
629
00:30:45,270 --> 00:30:47,340
Слушай, это сделка без покрытия.
630
00:30:47,340 --> 00:30:49,990
Кто-то заставил брокеров
накачать цену,
631
00:30:50,000 --> 00:30:51,730
а затем дорого продать,
потому что они знали,
632
00:30:51,730 --> 00:30:54,330
что законопроект
убьет «Трайтек».
633
00:30:54,330 --> 00:30:56,900
Кто бы за этим не стоял
он сделает на этом миллионы.
634
00:30:56,900 --> 00:30:59,120
Вот почему они
выбрали тебя мишенью.
635
00:30:59,120 --> 00:31:00,950
И как мы найдем
этого продавца?
636
00:31:00,960 --> 00:31:03,260
Оглянись… Там 50 брокеров
распродают «Трайтек».
637
00:31:03,260 --> 00:31:05,740
Нужно найти тех, кто
распродал все заранее,
638
00:31:05,740 --> 00:31:09,880
потому что сейчас им нужно
все покрыть и выкупить обратно.
639
00:31:09,880 --> 00:31:12,570
Мне нужно идти.
640
00:31:14,640 --> 00:31:15,940
Эй, дядя Боб.
641
00:31:15,940 --> 00:31:19,720
Адам, что происходит? Ты говорил,
с «Трайтек» все надежно.
642
00:31:19,730 --> 00:31:22,760
Прости, Боб. Мне жаль.
Я верну твои деньги.
643
00:31:22,760 --> 00:31:24,560
Это не только
мои деньги, Адам.
644
00:31:24,560 --> 00:31:26,810
Это... Это зарплата.
Это пенсия.
645
00:31:26,820 --> 00:31:28,930
Это все сотрудники,
что на меня работают.
646
00:31:28,930 --> 00:31:31,370
Это мой бизнес,
мое имя.
647
00:31:31,370 --> 00:31:32,440
Боб, я...
Послушай...
648
00:31:32,440 --> 00:31:33,950
Но ты не Савоски,
649
00:31:33,960 --> 00:31:36,410
По крайней мере
ты так не считал.
650
00:31:36,410 --> 00:31:39,330
Ты - Сондерс.
651
00:31:39,330 --> 00:31:40,460
Разве не так, Адам?
652
00:31:40,460 --> 00:31:42,780
Нет, слушай...
Слушай, я все верну.
653
00:31:42,780 --> 00:31:45,220
Даже если это займет
всю мою оставшуюся жизнь.
654
00:31:45,220 --> 00:31:46,420
Я верну их.
655
00:31:46,420 --> 00:31:49,050
Мне пора.
656
00:31:50,960 --> 00:31:52,260
Эй, босс?
657
00:31:52,260 --> 00:31:55,540
Кажется я вычислил,
где находится парень.
658
00:31:56,590 --> 00:31:58,550
Мне тут понадобится
твоя помощь, Финч.
659
00:31:58,550 --> 00:32:01,350
Нужно чтобы ты проник
в Бэйлор Зимм.
660
00:32:01,350 --> 00:32:04,470
Я на торговом этаже.
661
00:32:24,760 --> 00:32:27,260
Мистер Риз, я кое-что нашел.
662
00:32:29,160 --> 00:32:30,990
Пол Эштон.
663
00:32:32,550 --> 00:32:34,550
Друг Адама.
664
00:32:34,550 --> 00:32:38,300
Тоже старший риск-менеджер.
665
00:32:38,300 --> 00:32:41,050
Он открыл короткие
позиции на прошлой неделе,
666
00:32:41,060 --> 00:32:43,840
а сегодня утром появились
заявки на покупку акций «Трайтек».
667
00:32:43,840 --> 00:32:45,140
<i>На сколько?</i>
668
00:32:45,140 --> 00:32:46,640
Около 4 млн долларов.
669
00:32:46,650 --> 00:32:50,560
<i>Где Пол сейчас?</i>
670
00:32:50,570 --> 00:32:51,850
Выясняю.
671
00:32:51,850 --> 00:32:53,980
Его телефон
привязан к ежедневнику.
672
00:32:53,990 --> 00:32:56,790
Возможно я смогу
взломать его GPS.
673
00:32:56,790 --> 00:32:58,040
Пол?
674
00:32:58,040 --> 00:32:59,690
Не может быть.
675
00:32:59,690 --> 00:33:01,460
Нет, на самом деле, не может.
676
00:33:01,460 --> 00:33:03,710
Они приняли меры против
мошенничества с ценными бумагами,
677
00:33:03,710 --> 00:33:07,710
незаконных операций, махинаций
с короткими позициями.
678
00:33:07,720 --> 00:33:10,030
Как Пол это сделал?
679
00:33:10,040 --> 00:33:12,040
Пол работал не один.
680
00:33:12,040 --> 00:33:14,500
<i>У него друг в комиссии
по ценным бумагам.</i>
681
00:33:19,760 --> 00:33:24,060
Я посвятил карьеру охоте
на трейдеров-аферистов,
682
00:33:24,070 --> 00:33:26,730
а теперь моя организация
лишилась власти,
683
00:33:26,740 --> 00:33:31,410
и это когда страна нуждается
в более пристальном наблюдении.
684
00:33:31,410 --> 00:33:32,740
Какая жалость.
685
00:33:32,740 --> 00:33:34,320
Не можешь победить их,
стань одним из них.
686
00:33:34,330 --> 00:33:36,110
И заработай миллионы.
687
00:33:36,110 --> 00:33:38,830
Точнее, 300 миллионов.
Что у нас?
688
00:33:38,830 --> 00:33:41,700
Акции «Трайтек» понизились до
4-х миллионов к закрытию.
689
00:33:41,700 --> 00:33:44,570
<i>К завтрашнему открытию
биржи будет уже 2 миллиона.</i>
690
00:33:44,570 --> 00:33:45,900
<i>У меня готовы заявки на покупку,</i>
691
00:33:45,900 --> 00:33:47,670
<i>чтобы перехватить нужные акции.</i>
692
00:33:47,670 --> 00:33:49,070
Что с незаконченными делами?
693
00:33:49,070 --> 00:33:51,260
Бэйлор больше не будет
задавать вопросов,
694
00:33:51,260 --> 00:33:55,260
но остается Адам.
695
00:33:55,260 --> 00:33:57,260
Он может быть проблемой.
696
00:33:57,270 --> 00:34:02,090
Все под контролем.
697
00:34:11,100 --> 00:34:13,560
Лучше начинай
мять эту газету
698
00:34:13,570 --> 00:34:15,480
и засунь ее под одежду.
699
00:34:15,480 --> 00:34:17,580
Так будет теплее.
700
00:34:19,320 --> 00:34:21,660
Как я докатился до этого?
701
00:34:21,660 --> 00:34:23,410
Я ведь...
702
00:34:23,410 --> 00:34:26,990
Я заслужил все,
чего достиг в этой жизни.
703
00:34:28,450 --> 00:34:30,950
Я знаю.
704
00:34:30,950 --> 00:34:33,880
–Твой дядя рассказал нам.
–Вы говорили с ним?
705
00:34:36,450 --> 00:34:39,120
Он рассказал о твоем отце
706
00:34:39,120 --> 00:34:42,510
и двухстах долларах,
что он послал тебе.
707
00:34:45,560 --> 00:34:47,100
Он не знает конец истории.
708
00:34:47,100 --> 00:34:52,020
Он не знает, что когда мне было 16,
я отправился на поиски отца.
709
00:34:52,020 --> 00:34:55,970
Я поехал на поезде в
Нью-Мексико и нашел его.
710
00:34:57,640 --> 00:35:01,810
Но у него была новая семья.
711
00:35:01,810 --> 00:35:05,080
Когда я подошел к нему,
712
00:35:05,080 --> 00:35:08,950
он попытался дать мне
еще 200 долларов.
713
00:35:13,790 --> 00:35:17,080
Мне не нужны были деньги.
714
00:35:17,080 --> 00:35:20,460
Мне была нужна семья.
715
00:35:21,920 --> 00:35:25,590
И ты нашел ее...
716
00:35:25,590 --> 00:35:28,200
Дядю, который всю жизнь
717
00:35:28,210 --> 00:35:31,880
надрывался за прилавком
торгового фургона...
718
00:35:31,880 --> 00:35:34,680
Ради тебя.
719
00:35:34,680 --> 00:35:38,730
Я верну деньги Боба.
Я обещал ему.
720
00:35:40,320 --> 00:35:43,890
Когда ты разговаривал с дядей?
721
00:36:03,770 --> 00:36:06,020
Пригнись!
722
00:36:16,030 --> 00:36:18,030
Что ты делаешь?
Мы должны уходить!
723
00:36:18,030 --> 00:36:19,510
Оставайся внизу.
724
00:36:29,080 --> 00:36:30,840
Теперь пошли.
725
00:36:47,010 --> 00:36:49,780
Пол все это время
работал с Расмуссеном?
726
00:36:49,780 --> 00:36:52,780
Над массивным понижением
ставок против «Трайтек».
727
00:36:52,780 --> 00:36:55,000
Они уже потеряли 90% ценности.
728
00:36:55,000 --> 00:36:58,820
Но следователь из комиссии
и банкир не расстреливают
729
00:36:58,820 --> 00:37:01,290
лагерь бездомных из
автоматов.
730
00:37:01,290 --> 00:37:04,490
Верно. Здесь поработали
профессионалы.
731
00:37:04,500 --> 00:37:05,690
Как там Адам?
732
00:37:05,700 --> 00:37:08,210
Неплохо, учитывая то,
что он все потерял.
733
00:37:08,220 --> 00:37:09,970
А костюм все еще при нем?
734
00:37:09,970 --> 00:37:12,800
–Какая разница?
–Полу и Расмуссену нужно,
735
00:37:12,800 --> 00:37:15,250
чтобы «Трайтек» ушел на дно,
прежде чем они смогут собрать прибыль.
736
00:37:15,260 --> 00:37:17,890
О чем ты, Финч?
737
00:37:17,890 --> 00:37:20,310
Когда-нибудь пытались
поймать падающий нож, мистер Риз?
738
00:37:20,310 --> 00:37:22,880
Кажется, это верный способ,
чтобы заработать порез.
739
00:37:22,880 --> 00:37:25,730
Поэтому нам нужен
чертовки хороший инвестбанкир.
740
00:37:25,730 --> 00:37:30,100
Пусть Адам завязывает галстук.
Он возвращается на работу.
741
00:37:39,400 --> 00:37:41,450
Какого черта?
742
00:37:41,450 --> 00:37:44,120
Виктор,
ты должен мне помочь.
743
00:37:44,120 --> 00:37:46,670
У меня есть приказ о покупке
4-х миллионов акций «Трайтек».
744
00:37:46,670 --> 00:37:48,200
Ты можешь провести операцию
прямо сейчас?
745
00:37:48,210 --> 00:37:50,210
Я могу купить то,
что осталось,
746
00:37:50,210 --> 00:37:52,910
но сегодня на бирже
появился какой-то новый игрок...
747
00:37:52,910 --> 00:37:54,210
Скупает акции все утро.
748
00:37:54,210 --> 00:37:56,580
Выбор там не маленький.
Ты только взгляни.
749
00:37:56,580 --> 00:37:59,580
У «Трайтек» теперь
15 партий ценных бумаг.
750
00:37:59,580 --> 00:38:01,520
Когда деньги инвесторов
вернутся назад,
751
00:38:01,520 --> 00:38:02,970
компания станет
беспроигрышным лидером.
752
00:38:02,970 --> 00:38:04,470
Новый игрок – кто он?
753
00:38:04,470 --> 00:38:06,250
Анонимный клиент.
754
00:38:06,260 --> 00:38:09,060
Но у меня есть номер.
755
00:38:09,060 --> 00:38:12,260
Может быть, тебе удастся
выбить себе сделку.
756
00:38:17,650 --> 00:38:19,780
Зачем звонил?
Что происходит?
757
00:38:19,790 --> 00:38:23,610
Я спасаю наши задницы,
вот что происходит.
758
00:38:26,780 --> 00:38:28,660
Гарольд Крейн.
Я слушаю.
759
00:38:28,660 --> 00:38:31,730
Сэр, это Пол Эштон
из Бэйлор Зимм.
760
00:38:31,730 --> 00:38:32,960
Мне нужно поговорить с вами
761
00:38:32,970 --> 00:38:34,630
о ваших акциях
в «Трайтек Энерджи».
762
00:38:34,640 --> 00:38:37,170
Мне очень жаль. Такие вопросы
обсуждайте с моим банкиром.
763
00:38:37,170 --> 00:38:40,140
Нет, сэр! Я...
764
00:38:43,480 --> 00:38:45,540
Прости, Пол, мой ажиотаж
765
00:38:45,550 --> 00:38:48,080
только что оживил «Трайтек».
766
00:38:48,080 --> 00:38:49,560
И теперь
я владею всеми акциями.
767
00:38:49,570 --> 00:38:52,930
Не волнуйся, я перешлю то,
что тебе так нужно.
768
00:38:52,940 --> 00:38:57,140
Ведь для чего еще
нужны друзья?
769
00:38:57,140 --> 00:38:59,160
Твоя игра на понижение...
770
00:38:59,160 --> 00:39:01,530
Она работает только тогда,
когда все легально.
771
00:39:01,530 --> 00:39:03,280
Ты ничего не докажешь.
772
00:39:03,280 --> 00:39:07,500
Верно, но Виктор
и еще дюжина брокеров
773
00:39:07,500 --> 00:39:10,650
уже выстраиваются в очередь,
чтобы дать показания против тебя...
774
00:39:10,650 --> 00:39:14,210
Они пойдут на что угодно,
лишь бы не отбывать срок.
775
00:39:14,210 --> 00:39:16,630
Пропустите.
Нам нужен вот тот парень.
776
00:39:21,430 --> 00:39:23,480
Догоните его!
777
00:39:27,550 --> 00:39:31,440
Джон Руни, представитель.
778
00:39:55,000 --> 00:39:58,330
Здесь всё,
все твои деньги.
779
00:39:58,340 --> 00:40:00,890
Ты был единственным,
на кого я мог положиться в юности.
780
00:40:00,890 --> 00:40:03,420
Мне хотелось бы,
чтобы и ты мог положиться на меня...
781
00:40:03,420 --> 00:40:07,210
и когда-нибудь
простить мне все это.
782
00:40:11,560 --> 00:40:13,650
Я прощаю тебя.
783
00:40:13,650 --> 00:40:15,550
Мы же семья.
784
00:40:15,550 --> 00:40:18,100
Конечно, я прощаю тебя...
785
00:40:18,110 --> 00:40:20,940
Даже если мне не нравятся
твои костюмы.
786
00:40:20,940 --> 00:40:22,360
Только позволь спросить...
787
00:40:22,360 --> 00:40:24,360
Как ты собираешься
реинвестировать все?
788
00:40:24,360 --> 00:40:26,030
Нам с тобой стоит подумать
789
00:40:26,030 --> 00:40:27,450
о франчайзинге.
790
00:40:27,450 --> 00:40:30,350
Но, для начала, есть люди,
которых нужно накормить.
791
00:40:32,870 --> 00:40:35,920
Я не знала, чем ты занимался
до того, как я встретила тебя, Джон.
792
00:40:35,920 --> 00:40:38,070
И я до сих пор не знаю, но...
793
00:40:38,070 --> 00:40:40,880
С тобой точно
не соскучишься.
794
00:40:40,880 --> 00:40:43,910
Я видел таблички внизу.
795
00:40:43,910 --> 00:40:46,880
Кто-то наконец купил
это место.
796
00:40:46,880 --> 00:40:49,580
Новый владелец.
797
00:40:51,220 --> 00:40:53,690
Кажется, нам придется
перебираться в другое место.
798
00:40:55,890 --> 00:40:59,190
На самом деле...
799
00:40:59,200 --> 00:41:00,400
я знаю покупателя.
800
00:41:00,400 --> 00:41:02,060
Смышленый парень.
801
00:41:02,070 --> 00:41:06,270
Хорошая голова на плечах.
802
00:41:09,210 --> 00:41:11,490
Мне кажется, вам не придется
никуда перебираться.
803
00:41:11,490 --> 00:41:14,790
Слушай...
804
00:41:14,800 --> 00:41:18,660
Я так и не поблагодарил тебя...
805
00:41:18,670 --> 00:41:21,580
За то, что ты заботилась обо мне,
когда я нуждался в этом.
806
00:41:21,590 --> 00:41:24,790
Кто заботится о тебе сейчас?
807
00:41:24,790 --> 00:41:27,290
Кто-то новый.
808
00:41:39,850 --> 00:41:41,770
Деловой брокер, да?
809
00:41:41,770 --> 00:41:43,400
А где второй?
810
00:41:43,410 --> 00:41:45,490
Какой еще второй?
811
00:41:45,490 --> 00:41:47,330
Подозреваемых должно быть двое.
812
00:41:47,330 --> 00:41:49,330
Ты о парне из
комиссии по ценным бумагам?
813
00:41:49,330 --> 00:41:50,530
Да.
814
00:41:50,530 --> 00:41:52,580
Его нашли мертвым
в собственной квартире в Квинсе.
815
00:41:52,580 --> 00:41:55,320
Он застрелился.
816
00:41:55,320 --> 00:41:59,590
Видимо, не смог смириться
с мыслью о Отисвилле.
817
00:42:00,990 --> 00:42:04,590
Я слышала, что их обоих
арестовали тогда.
818
00:42:04,590 --> 00:42:07,760
Я не знаю,
что тебе ответить.
819
00:42:32,740 --> 00:42:35,190
И тут я подумала...
820
00:42:35,190 --> 00:42:39,130
Все это было очень хитро
821
00:42:39,130 --> 00:42:41,380
и запутанно.
822
00:42:41,380 --> 00:42:44,030
Банкир и коп из КЦББ не могли
провернуть это самостоятельно.
823
00:42:44,030 --> 00:42:47,200
Был кто-то еще,
кто-то за ширмой.
824
00:42:47,200 --> 00:42:49,670
Кто-то,
кто нанял группу киллеров,
825
00:42:49,670 --> 00:42:52,670
кто знал, что законопроект пройдет
826
00:42:52,680 --> 00:42:54,480
еще за несколько недель
до даты.
827
00:42:54,480 --> 00:42:57,810
Этот кто-то может позволить себе
потратить 300 миллионов долларов
828
00:42:57,810 --> 00:42:59,780
на развязывание личной войны.
829
00:43:04,220 --> 00:43:05,890
Что это?
830
00:43:05,890 --> 00:43:07,820
Общая картина.
831
00:43:10,360 --> 00:43:16,360
(Играет Yeah Yeah Yeahs - Down Boy)
832
00:43:20,870 --> 00:43:22,870
Здравствуй, Джон.
833
00:43:22,870 --> 00:43:25,890
Сколько лет, сколько зим.
|