English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 1-15.

1
00:00:03,410 --> 00:00:04,940
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:05,770 --> 00:00:07,590
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>

3
00:00:08,220 --> 00:00:12,110
<i>Система, которая позволяет следить
за вами ежечасно, каждый день.</i>

4
00:00:12,850 --> 00:00:14,960
<i>Я знаю о ней, потому что
я ее создал.</i>

5
00:00:15,080 --> 00:00:17,350
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>

6
00:00:17,470 --> 00:00:18,710
<i>но она видит куда больше.</i>

7
00:00:19,310 --> 00:00:21,910
<i>Обычные люди, ставшие
участниками актов насилия.</i>

8
00:00:22,040 --> 00:00:23,370
<i>Такие люди, как вы.</i>

9
00:00:23,500 --> 00:00:25,640
<i>Эти преступления правительство
не стало принимать во внимание.</i>

10
00:00:27,780 --> 00:00:29,320
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.</i>

11
00:00:30,450 --> 00:00:32,460
<i>Но мне нужен был партнер.</i>

12
00:00:32,580 --> 00:00:34,500
<i>Кто-то с военной выучкой.</i>

13
00:00:34,980 --> 00:00:37,330
<i>Преследуемые властями, </i>

14
00:00:37,500 --> 00:00:39,080
<i>мы работаем в тени.</i>

15
00:00:39,250 --> 00:00:41,000
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

16
00:00:41,210 --> 00:00:43,140
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,</i>

17
00:00:43,270 --> 00:00:45,760
<i>и у нас есть ваш номер
соц. страхования - мы найдем вас.</i>

18
00:00:47,670 --> 00:00:50,720
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru

19
00:00:59,560 --> 00:01:00,830
<i>У нас новый номер, мистер Риз.</i>

20
00:01:00,950 --> 00:01:03,520
<i>Его имя Майкл Кэйхилл.</i>

21
00:01:03,690 --> 00:01:05,280
<i>Это все, что у тебя есть, Финч?</i>

22
00:01:05,410 --> 00:01:07,420
<i>Кэйхиллу 33 года, одинок,</i>

23
00:01:07,540 --> 00:01:09,500
<i>ни жены, ни детей,
ни домашних животных.</i>

24
00:01:09,630 --> 00:01:11,510
<i>Никаких привязанностей.</i>

25
00:01:11,640 --> 00:01:13,580
<i>Прямо как вы, мистер Риз.</i>

26
00:01:17,320 --> 00:01:19,160
У этого парня проблемы с
паспортом в аэропорту Кеннеди.

27
00:01:19,330 --> 00:01:21,170
Иммиграционная служба в пути.
Нам следует подождать.

28
00:01:21,330 --> 00:01:24,180
«Этот парень» летел
15 часов на пересадку сердца.

29
00:01:24,310 --> 00:01:25,770
Я не собираюсь позволить
его сердцу остановиться здесь,

30
00:01:25,890 --> 00:01:27,580
за 16 кварталов от больницы.

31
00:01:30,200 --> 00:01:31,920
<i>Судя по намерениям,</i>

32
00:01:32,050 --> 00:01:35,060
<i>Кэйхилл выглядит
честным гражданином.</i>

33
00:01:35,550 --> 00:01:37,140
<i>Внешность обманчива.</i>

34
00:01:38,730 --> 00:01:41,840
Мы платим тебе хорошие деньги,
так что держи рот на замке.

35
00:01:44,740 --> 00:01:47,320
<i>Так и есть. Кэйхилл преступник.</i>

36
00:01:47,480 --> 00:01:49,740
<i>Взлом и проникновение,
нападение на офицера с оружием.</i>

37
00:01:50,760 --> 00:01:53,210
<i>Теперь он перешел на контрабанду.</i>

38
00:01:53,790 --> 00:01:57,160
<i>Командой управляет некий Варгас.</i>

39
00:01:57,330 --> 00:01:58,620
<i>Эти ребята способны на все.</i>

40
00:01:59,400 --> 00:02:01,830
<i>Они убьют любого,
кто встанет у них на пути.</i>

41
00:02:02,000 --> 00:02:04,330
<i>Как вы предлагаете нам
действовать, мистер Риз?</i>

42
00:02:04,500 --> 00:02:06,140
<i>Как обычно, Финч.
Чем они опаснее...</i>

43
00:02:06,270 --> 00:02:07,630
Чего ты ждешь?
Вперед.

44
00:02:07,800 --> 00:02:10,670
<i>Тем ближе к ним я хочу быть.</i>

45
00:02:20,480 --> 00:02:21,980
У нас проблема.

46
00:02:26,150 --> 00:02:27,850
Позволь мне поговорить с копом.

47
00:02:29,190 --> 00:02:30,130
Я разберусь.

48
00:02:30,260 --> 00:02:32,850
Оставайся на месте.

49
00:02:38,950 --> 00:02:40,450
Расслабься, пацан.

50
00:02:41,100 --> 00:02:42,830
Кэйхилл договорится.

51
00:02:43,000 --> 00:02:46,040
А если нет, он просто убьет его.

52
00:02:46,210 --> 00:02:49,210
Не встречал никого, кто бы
ненавидел копов сильнее, чем он.

53
00:02:49,380 --> 00:02:51,300
Почему он так долго?

54
00:02:51,460 --> 00:02:54,460
Он вызовет поддержку, и мы все умрем.

55
00:02:54,590 --> 00:02:56,930
У него нет поддержки.

56
00:02:57,050 --> 00:02:58,810
Я плачу сполна людям сверху.

57
00:03:09,570 --> 00:03:11,400
Вы нашли эту машину?

58
00:03:12,890 --> 00:03:14,360
Габаритные огни не горят.

59
00:03:14,480 --> 00:03:17,280
Наш друг просто любезно
сообщил нам об этом.

60
00:03:40,160 --> 00:03:41,680
Вот твоя часть.

61
00:03:59,150 --> 00:04:01,030
Думал, придется убить их.

62
00:04:04,560 --> 00:04:07,610
Майк, Майк.
Остынь, брат.

63
00:04:08,250 --> 00:04:09,960
Парень усвоил урок
на сегодня, Майк.

64
00:04:10,130 --> 00:04:13,210
Еще одна ошибка, и я убью его.

65
00:04:42,760 --> 00:04:45,180
<i>У нас проблема, Финч.
Кэйхилл куда-то собрался.</i>

66
00:04:45,310 --> 00:04:46,570
<i>Сейчас около 3-х утра.</i>

67
00:04:46,690 --> 00:04:48,590
–<i>Знаешь, куда он направляется?
–Нет.</i>

68
00:04:48,710 --> 00:04:51,930
<i>Но куда бы он ни шел,
это не к добру.</i>

69
00:05:03,990 --> 00:05:05,820
<i>Финч, Кэйхилл рассматривает дом.</i>

70
00:05:05,950 --> 00:05:08,330
<i>3404 Орчард Авеню в Бруклине.</i>

71
00:05:17,260 --> 00:05:18,830
<i>Он входит, Финч.</i>

72
00:05:18,960 --> 00:05:20,370
<i>Мне нужна информация.
Сейчас.</i>

73
00:05:28,630 --> 00:05:30,680
Фамилия владельца Талли.

74
00:05:31,680 --> 00:05:32,970
Он офицер полиции.

75
00:05:33,130 --> 00:05:34,920
<i>Джон, ты должен
остановить Кэйхилла.</i>

76
00:05:39,640 --> 00:05:41,120
<i>Папа! Папа!
Ты дома.</i>

77
00:05:41,250 --> 00:05:42,680
<i>Привет, малыш.</i>

78
00:05:47,220 --> 00:05:48,980
<i>Всем хорошим мальчикам
пора в кровать.</i>

79
00:05:49,150 --> 00:05:50,690
<i>Потом, чемпион.
Спи крепко.</i>

80
00:05:53,410 --> 00:05:54,660
<i>Мистер Риз, похоже</i>

81
00:05:54,820 --> 00:05:56,450
вы не единственный,
кто работает под прикрытием.

82
00:06:20,490 --> 00:06:22,000
Может, они
меняют указания.

83
00:06:22,160 --> 00:06:24,560
Думаешь, они бы стали
делать это через Лэнгли?

84
00:06:24,690 --> 00:06:26,330
Нас вообще не должно быть

85
00:06:26,460 --> 00:06:27,960
в этой богом забытой стране.

86
00:06:28,430 --> 00:06:30,760
Долго еще будешь
чистить ствол?

87
00:06:30,930 --> 00:06:34,140
В армии нам говорили, что самый
быстрый способ получить пулю

88
00:06:34,260 --> 00:06:36,100
– не почистить своё оружие.

89
00:06:36,270 --> 00:06:39,430
В морской пехоте нам говорили, что
самый быстрый способ почистить оружие

90
00:06:39,550 --> 00:06:41,520
– пристрелить из него
парочку человек.

91
00:06:51,780 --> 00:06:55,450
Всё, что смог достать.

92
00:06:55,580 --> 00:06:57,750
Дешевая польская водка.

93
00:06:58,940 --> 00:07:00,020
Как посылка?

94
00:07:00,140 --> 00:07:02,080
У нас есть всё,
что нужно.

95
00:07:02,210 --> 00:07:04,330
Кроме указаний
места доставки.

96
00:07:04,460 --> 00:07:07,390
Ну почти всё.
Стакана нет.

97
00:07:13,890 --> 00:07:14,850
Нашла.

98
00:07:18,480 --> 00:07:20,600
Посылка.
Что он сделал?

99
00:07:20,770 --> 00:07:23,470
–Это не наша забота.
–Парень похож на политика.

100
00:07:23,600 --> 00:07:25,570
Местные не в восторге от того,
что мы забираем их людей.

101
00:07:27,040 --> 00:07:28,340
Он из правительства.

102
00:07:29,890 --> 00:07:32,320
Пытался продать
кое-что в Китай.

103
00:07:32,490 --> 00:07:34,570
–Что?
–Программное обеспечение.

104
00:07:34,690 --> 00:07:36,200
Что-то.

105
00:07:36,330 --> 00:07:37,580
Не знаю, мне всё равно.

106
00:07:37,750 --> 00:07:39,080
У нас есть работа...

107
00:07:39,250 --> 00:07:41,670
Отправить его в такую дыру,
из какой он уже не выберется.

108
00:07:41,830 --> 00:07:43,790
Если бумаги будут
не в порядке,

109
00:07:43,960 --> 00:07:46,630
или у самолёта закончится
топливо, ты убьешь его.

110
00:07:49,800 --> 00:07:51,640
Когда ты в последний раз
был в этой стране, друг?

111
00:07:53,940 --> 00:07:55,590
Звонка сегодня не будет.

112
00:07:56,160 --> 00:07:57,560
Тебе не помешает
оздоровительный отдых.

113
00:08:01,770 --> 00:08:04,900
И не забудь,
ты в тылу врага.

114
00:08:05,060 --> 00:08:07,730
Попадёшься – ты сам за себя.

115
00:08:35,370 --> 00:08:37,970
Кэйхилл обвёл меня
вокруг пальца.

116
00:08:38,140 --> 00:08:40,390
Его настоящее имя
– Дэниел Талли.

117
00:08:40,560 --> 00:08:42,720
Окончил полицейскую
академию в 2003.

118
00:08:42,840 --> 00:08:46,360
С тех пор все рабочие записи отсутствуют.

119
00:08:46,520 --> 00:08:48,320
Похоже, полиция Нью-Йорка
хорошенько поработала,

120
00:08:48,480 --> 00:08:49,510
чтобы скрыть его личность,

121
00:08:49,630 --> 00:08:52,200
включая фальшивый
номер соц. страхования.

122
00:08:52,360 --> 00:08:53,950
Раз Машина выдала его номер,

123
00:08:54,070 --> 00:08:56,310
значит кто-то узнал,
что он коп.

124
00:08:56,440 --> 00:08:57,620
Нужно предупредить его.

125
00:08:57,780 --> 00:08:59,950
Он знал, на что подписывался.

126
00:09:00,080 --> 00:09:02,000
Ошибемся...

127
00:09:02,160 --> 00:09:04,210
и вреда будет больше, чем пользы.

128
00:09:15,010 --> 00:09:17,050
У нас гости, Финч.

129
00:09:24,420 --> 00:09:26,180
Может, тебе его
с собой носить,

130
00:09:26,310 --> 00:09:27,860
раз уж ты решил открыться?

131
00:09:28,020 --> 00:09:30,320
Осталось меньше суток до
величайшего события

132
00:09:30,440 --> 00:09:32,320
за всю твою карьеру,
а ты решил взять выходной?

133
00:09:32,490 --> 00:09:33,940
Это куратор Кэйхилла.

134
00:09:34,060 --> 00:09:35,490
<i>Хвоста не было.
Я просто...</i>

135
00:09:37,250 --> 00:09:39,110
Хотел почувствовать
себя нормальным.

136
00:09:39,230 --> 00:09:41,540
У нас достаточно улик против Варгаса.
Мы можем вытащить тебя сейчас.

137
00:09:41,700 --> 00:09:43,250
Мы могли поймать Варгаса
пять месяцев назад.

138
00:09:43,370 --> 00:09:44,250
Он просто контрабандист.

139
00:09:44,370 --> 00:09:46,410
Л.О.С. – вот кто нам нужен.

140
00:09:46,540 --> 00:09:48,790
Говорят, в следующий раз
он лично заберёт товар.

141
00:09:48,960 --> 00:09:50,750
Л.О.С. – сказка, Майкл.

142
00:09:55,150 --> 00:09:57,840
Я взял это с последней
доставки от Л. О. С.

143
00:09:58,080 --> 00:09:59,640
100% чистые.

144
00:10:01,180 --> 00:10:03,080
Мы вышли на крупного дельца.

145
00:10:03,210 --> 00:10:05,140
Источник.

146
00:10:05,310 --> 00:10:07,920
Кем бы ни был этот Л. О. С...

147
00:10:08,570 --> 00:10:10,900
наверняка есть веская причина
не трогать его товар.

148
00:10:12,220 --> 00:10:14,860
Не хочу ошиваться тут в чёрном костюме,
чтобы сообщить твоей жене, что...

149
00:10:14,980 --> 00:10:18,280
Я сам займусь своими делами,
а ты занимайся своими.

150
00:10:21,500 --> 00:10:23,790
Думаю, Варгас связался
с продажным копом.

151
00:10:23,950 --> 00:10:25,750
Прошлой ночью
он был уверен,

152
00:10:25,910 --> 00:10:27,470
что подкрепления не будет.

153
00:10:27,600 --> 00:10:28,910
Кто-то защищает его

154
00:10:29,030 --> 00:10:30,290
изнутри, я уверен.

155
00:10:31,940 --> 00:10:32,960
Попробую поискать.

156
00:10:36,570 --> 00:10:39,390
Кэйхилл уверен, что
Варгас платит копу.

157
00:10:40,680 --> 00:10:41,800
<i>Я тоже.</i>

158
00:10:41,930 --> 00:10:45,180
<i>Варгас говорил об оплате
людям сверху.</i>

159
00:10:45,350 --> 00:10:48,230
<i>Тем же продажным копам, которые хотели,
что бы Элаис прикончил Картер.</i>

160
00:10:56,940 --> 00:10:58,060
Детектив Картер!

161
00:10:59,910 --> 00:11:01,370
Агент Сноу.

162
00:11:01,530 --> 00:11:04,040
Не знала, что вы всё еще в городе.

163
00:11:04,200 --> 00:11:06,250
Я уезжал из города.

164
00:11:06,410 --> 00:11:09,210
Теперь я уверен, нашему мальчику
помогает офицер полиции.

165
00:11:09,370 --> 00:11:10,820
Почему вы так думаете?

166
00:11:10,940 --> 00:11:12,170
Обнаружил его отпечатки
в ветеринарной клинике

167
00:11:12,290 --> 00:11:13,800
в Катскилл.

168
00:11:13,960 --> 00:11:17,670
И всё же я уверен, что
он никогда там не был.

169
00:11:19,800 --> 00:11:21,590
Надеюсь, его новому другу
повезет больше.

170
00:11:21,720 --> 00:11:23,930
Джон обычно
использует людей,

171
00:11:24,050 --> 00:11:26,550
а потом от них
избавляется.

172
00:11:26,680 --> 00:11:28,230
Помню похороны его
прежнего напарника,

173
00:11:28,390 --> 00:11:30,440
будто бы это было вчера.

174
00:11:30,560 --> 00:11:32,110
Милая женщина.

175
00:11:32,270 --> 00:11:34,010
Как вы.

176
00:11:34,130 --> 00:11:35,400
Но она уже
не была такой милой,

177
00:11:35,570 --> 00:11:38,150
когда он с ней закончил.

178
00:11:47,190 --> 00:11:50,000
Можно вас на пару слов,
детектив?

179
00:11:52,360 --> 00:11:55,210
Вы понимаете, что человек,стрелявший
в Джона, только что был здесь?

180
00:11:55,380 --> 00:11:57,700
Агент Сноу обо мне не знает.

181
00:11:57,820 --> 00:12:00,800
И о моих делах
с нашим общим другом.

182
00:12:00,970 --> 00:12:02,920
Нам нужна ваша помощь, детектив.

183
00:12:03,040 --> 00:12:04,540
Это - Майкл Кэйхилл,

184
00:12:04,660 --> 00:12:06,430
также известный как Дэниел Талли.

185
00:12:06,600 --> 00:12:08,350
Детектив наркоотдела,
работает под прикрытием

186
00:12:08,520 --> 00:12:09,470
в контрабандной шайке.

187
00:12:09,600 --> 00:12:11,480
В которую только что
вступил и мистер Риз.

188
00:12:11,640 --> 00:12:13,010
Как же иначе.

189
00:12:13,140 --> 00:12:14,310
Но мы думаем, что в полиции
Нью-Йорка

190
00:12:14,480 --> 00:12:16,180
есть «крот».

191
00:12:16,310 --> 00:12:17,730
Мне не нужно объяснять вам,
что случится,

192
00:12:17,860 --> 00:12:19,570
если прикрытие Кэйхилла будет раскрыто.

193
00:12:19,740 --> 00:12:21,700
И вы хотите, чтобы я нашла «крота».

194
00:12:21,860 --> 00:12:24,030
Мне просто нужно,
чтобы вы объяснили мне систему.

195
00:12:24,200 --> 00:12:26,720
Кто мог знать о том,
что Кэйхилл работает под прикрытием?

196
00:12:26,850 --> 00:12:28,540
Только его куратор.

197
00:12:30,580 --> 00:12:32,250
Что насчёт тех,
кто имеет доступ

198
00:12:32,370 --> 00:12:33,920
к его документам, досье?

199
00:12:34,080 --> 00:12:36,420
Досье на агентов под прикрытием
хранятся в бумажном виде,

200
00:12:36,590 --> 00:12:38,800
чтобы такие, как вы,
не могли взломать их.

201
00:12:38,960 --> 00:12:41,130
Ваши слова ранят, детектив.

202
00:12:41,300 --> 00:12:43,340
<i>Файлы хранятся в сейфах,</i>

203
00:12:43,470 --> 00:12:46,210
<i>в комнате, контролируемой людьми
из бюро внутренних дел.</i>

204
00:12:48,100 --> 00:12:50,020
<i>Однако, только куратор знает</i>

205
00:12:50,180 --> 00:12:52,500
<i>комбинацию к сейфу
своего подопечного.</i>

206
00:12:52,630 --> 00:12:54,590
<i>Попытаешься взломать,</i>

207
00:12:54,710 --> 00:12:57,860
<i>и бюро внутренних дел
сошлет тебя в тюрягу на Рикерс.</i>

208
00:12:58,020 --> 00:13:00,780
Нам нужно уничтожить досье Кэйхилла
до того, как его изымут.

209
00:13:00,940 --> 00:13:02,640
Нам?

210
00:13:02,770 --> 00:13:04,950
Грабеж из штаба полицейского управления
наказуем законом.

211
00:13:05,110 --> 00:13:07,370
У меня все схвачено.

212
00:13:15,570 --> 00:13:16,920
Дайте угадаю: вам нужна
ещё одна услуга.

213
00:13:17,080 --> 00:13:20,110
Кто-то хочет сдать
копа из наркоотдела

214
00:13:20,240 --> 00:13:23,110
человеку по имени Варгас.

215
00:13:23,240 --> 00:13:26,220
Загляни к своим продажным
ребятам в отдел наркотиков.

216
00:13:26,340 --> 00:13:28,050
Эти парни уже не очень-то
мне доверяют.

217
00:13:28,220 --> 00:13:30,220
Мне везет с арестами
в последнее время.

218
00:13:30,350 --> 00:13:31,430
Даже получил благодарность.

219
00:13:31,600 --> 00:13:34,270
Это твоя задница получила
за тебя благодарность.

220
00:13:34,440 --> 00:13:36,230
Пора снова стать продажным.

221
00:13:52,700 --> 00:13:54,210
Да?

222
00:13:55,960 --> 00:13:56,980
Да ладно?

223
00:13:58,150 --> 00:13:59,150
И кто это?

224
00:14:01,610 --> 00:14:03,170
Ну, выясни тогда.

225
00:14:03,500 --> 00:14:04,760
Сейчас.

226
00:14:04,920 --> 00:14:06,370
Что-то не так, Финч.

227
00:14:06,500 --> 00:14:08,720
Варгасу только что позвонили,
и что-то он не рад.

228
00:14:08,890 --> 00:14:11,400
Мы все равно произведем обмен.

229
00:14:17,140 --> 00:14:21,690
Потому что иначе Л.О.С. убьёт нас.

230
00:14:35,960 --> 00:14:38,410
Сколько раз мне
приглашать тебя на ужин?

231
00:14:38,530 --> 00:14:40,590
А то всё дела да дела.

232
00:14:40,750 --> 00:14:42,670
С делами всё в порядке.
Нет времени поесть.

233
00:14:55,140 --> 00:14:57,520
Слушай, я тут подумал,

234
00:14:57,690 --> 00:15:00,480
мы с тобой могли бы
пересмотреть нашу сделку.

235
00:15:00,650 --> 00:15:02,630
Знаешь, в нашем деле
самое опасное –

236
00:15:03,690 --> 00:15:05,990
...это начать думать.

237
00:15:10,660 --> 00:15:14,080
Я могу доставить
товар сам, прямо к Л.О.С.

238
00:15:14,240 --> 00:15:15,370
Оставить тебя ни с чем.

239
00:15:25,340 --> 00:15:26,630
Ладно, ладно.

240
00:15:27,870 --> 00:15:28,800
Вот что я скажу.

241
00:15:29,910 --> 00:15:32,180
А что, если я дам тебе
кое-что на лапу, ладно?

242
00:15:32,300 --> 00:15:33,100
Только для тебя?

243
00:15:34,220 --> 00:15:35,220
Да?

244
00:15:52,690 --> 00:15:53,780
Давайте, шевелитесь!

245
00:15:53,950 --> 00:15:55,830
<i>На улицу. Вперед!</i>

246
00:15:55,990 --> 00:15:57,410
Сажайте его
на заднее сидение.

247
00:15:59,080 --> 00:16:00,330
Все, погнали!

248
00:16:16,450 --> 00:16:17,790
Придурки, поторапливайтесь!

249
00:16:18,680 --> 00:16:19,940
–Ага.
–Ладно.

250
00:16:27,110 --> 00:16:28,930
Ложись сюда.

251
00:16:32,260 --> 00:16:34,280
Я думал, мы встречаемся
с Л.О.С., босс.

252
00:16:34,450 --> 00:16:35,910
Так и есть.

253
00:16:36,030 --> 00:16:38,040
Просто делаем остановку по пути.

254
00:16:41,290 --> 00:16:43,370
Доставайте телефоны
и уничтожьте их.

255
00:16:48,420 --> 00:16:51,170
Сделка происходит
где-то в Бруклине.

256
00:16:51,340 --> 00:16:53,090
Получу точное местоположение
через секунду.

257
00:17:06,440 --> 00:17:07,070
Что произошло?

258
00:17:07,870 --> 00:17:10,900
Ваши пушки...
Бросайте сюда.

259
00:17:11,070 --> 00:17:12,760
Все.
Быстро.

260
00:17:23,410 --> 00:17:24,500
Один из вас – коп.

261
00:17:28,090 --> 00:17:30,210
Через час или два
я выясню, кто именно.

262
00:17:31,140 --> 00:17:33,510
Оставшийся в живых
доставит посылку.

263
00:17:44,550 --> 00:17:48,070
<i> Америка — это место,
где всё возможно...</i>

264
00:17:49,520 --> 00:17:52,660
<i>...Кто думает,
что мечты наших основателей</i>

265
00:17:52,780 --> 00:17:53,940
<i>всё ещё живы.</i>

266
00:17:54,110 --> 00:17:57,320
–Не возражаете?
–Нет, пожалуйста.

267
00:17:57,480 --> 00:17:59,530
<i> Мощь нашей демократии.</i>

268
00:17:59,690 --> 00:18:01,360
Здорово, да?

269
00:18:01,530 --> 00:18:03,250
<i>...Сегодняшний вечер — ответ вам.</i>

270
00:18:07,630 --> 00:18:10,340
Вы живёте в Нью-Йорке
или просто проездом?

271
00:18:10,470 --> 00:18:12,750
Проездом.

272
00:18:13,220 --> 00:18:14,930
Откуда вы?

273
00:18:15,940 --> 00:18:17,430
Где родился?

274
00:18:18,470 --> 00:18:20,310
В Пуйаллапе, Вашингтон.

275
00:18:20,470 --> 00:18:23,320
Шутите?
У меня жена из Пуйаллапа.

276
00:18:23,450 --> 00:18:24,600
Всё ещё живёте там?

277
00:18:24,770 --> 00:18:27,190
Уже давно нет.

278
00:18:27,320 --> 00:18:28,860
Частые командировки.

279
00:18:28,990 --> 00:18:31,150
Да, со мной тоже бывало.

280
00:18:31,270 --> 00:18:33,070
Тяжко.

281
00:18:33,240 --> 00:18:34,530
Уже нет.

282
00:18:34,660 --> 00:18:38,690
Мы с женой только что
сделали первый взнос

283
00:18:38,810 --> 00:18:40,250
за наш будущий дом.

284
00:18:40,380 --> 00:18:41,410
В Нью-Рошель.

285
00:18:41,580 --> 00:18:43,660
Серьёзно?
Звучит красиво.

286
00:18:43,830 --> 00:18:44,680
Знаете что?

287
00:18:44,800 --> 00:18:46,120
Жена опаздывает, как обычно.

288
00:18:46,290 --> 00:18:47,550
Лучше я позвоню ей.

289
00:18:47,670 --> 00:18:49,190
Чтобы убедиться, что всё в порядке.

290
00:18:56,180 --> 00:18:57,550
Что я тебе говорила, Джон?

291
00:18:59,070 --> 00:19:01,140
Ты говорила пойти выпить.

292
00:19:05,630 --> 00:19:08,020
И из 8 миллионов людей,

293
00:19:08,140 --> 00:19:09,400
с кем можно выпить в Нью-Йорке,

294
00:19:09,530 --> 00:19:12,360
ты выбрал мужа своей бывшей?

295
00:19:28,660 --> 00:19:30,000
Мне нужна помощь,
прошу вас.

296
00:19:30,170 --> 00:19:31,010
Он теряет слишком много крови.

297
00:19:31,130 --> 00:19:32,130
Нужно отвезти его в больницу.

298
00:19:32,290 --> 00:19:35,090
Никто никуда не поедет,
пока я не узнаю, кто из вас крыса.

299
00:19:40,960 --> 00:19:41,970
Глотни.

300
00:19:43,260 --> 00:19:46,230
Помаленьку.

301
00:19:54,900 --> 00:19:56,740
Мне нужно в больницу,
Майк, пожалуйста!

302
00:19:56,900 --> 00:19:59,740
Заткнись, или я сам
избавлю тебя от страданий .

303
00:19:59,910 --> 00:20:02,200
Помогите мне.

304
00:20:02,330 --> 00:20:03,950
Нужно сделать жгут.

305
00:20:04,120 --> 00:20:06,540
Кому это нужно?

306
00:20:06,700 --> 00:20:10,710
Если остановим кровь,
он, может быть, замолчит.

307
00:20:13,460 --> 00:20:15,170
У вас вызов?

308
00:20:15,340 --> 00:20:16,550
Кто-то разнес ресторанчик Су Чиня.

309
00:20:16,680 --> 00:20:18,440
Сделка пошла неудачно.

310
00:20:18,560 --> 00:20:19,640
Досадно.

311
00:20:19,760 --> 00:20:21,590
Лучшая курица Кунг-пао в Квинсе.

312
00:20:21,760 --> 00:20:22,760
Сочувствую.

313
00:20:32,660 --> 00:20:34,370
Где ваш напарник?

314
00:20:34,490 --> 00:20:37,030
Давайте угадаю.
В Квинсе?

315
00:20:37,190 --> 00:20:39,990
У меня некоторые затруднения
с его поиском.

316
00:20:40,150 --> 00:20:42,120
–Вы его потеряли?
<i>–«Потерял» слишком громко сказано.</i>

317
00:20:42,280 --> 00:20:44,500
Но, да, детектив,
отвечу на ваш незаданный вопрос.

318
00:20:44,620 --> 00:20:45,790
Мне нужна ваша помощь.

319
00:20:45,950 --> 00:20:47,330
Что у вас есть?

320
00:20:50,660 --> 00:20:52,580
Номер автомобиля.

321
00:21:01,270 --> 00:21:02,930
Он потерял много крови.

322
00:21:03,090 --> 00:21:04,520
–Думаешь, выживет?
–Наверное, нет.

323
00:21:04,800 --> 00:21:06,550
Мы сделали все, что могли.

324
00:21:25,620 --> 00:21:26,820
Так, у нас есть наводка.

325
00:21:26,950 --> 00:21:29,090
Ищем склад в бруклинских доках.

326
00:21:29,220 --> 00:21:31,330
Диспетчер, нам нужны
все свободные отряды.

327
00:21:40,420 --> 00:21:43,010
Какие люди!
Выглядишь отвратно.

328
00:21:43,180 --> 00:21:44,840
На себя посмотри.
Тебе пора завязывать с выпивкой.

329
00:21:46,730 --> 00:21:48,430
Ну так, чем обязан?

330
00:21:48,600 --> 00:21:51,310
Контрабандист Нейл Варгас.
Слышал о таком?

331
00:21:51,480 --> 00:21:53,180
Хочу слегка укоротить ему руки,

332
00:21:53,310 --> 00:21:54,940
вдруг удастся получить
процент с его сделок.

333
00:21:55,100 --> 00:21:56,940
Подумал, может, захочешь
поучаствовать.

334
00:21:58,640 --> 00:22:00,800
От тебя три месяца
не было весточки,

335
00:22:00,920 --> 00:22:03,030
а теперь ты появился
с этим новым делом.

336
00:22:06,410 --> 00:22:08,830
Трудно верить тому,
чьи дружки закрылись в тюрьме.

337
00:22:10,580 --> 00:22:12,860
Хочешь подоить этого Варгаса?

338
00:22:12,980 --> 00:22:14,950
Тогда будь паинькой
и раздобудь разрешение.

339
00:22:15,530 --> 00:22:17,310
Если он не платит людям сверху,

340
00:22:17,430 --> 00:22:18,630
то можешь забрать его себе.

341
00:22:18,790 --> 00:22:20,960
С кем мне поговорить,
если я хочу связаться с людьми сверху?

342
00:22:21,130 --> 00:22:22,480
Ты уже с ним говоришь.

343
00:22:26,390 --> 00:22:27,930
Я свяжусь с тобой.

344
00:22:28,060 --> 00:22:29,930
От нетерпения не сгорю.

345
00:22:30,100 --> 00:22:30,970
Да?

346
00:22:31,090 --> 00:22:32,930
<i>В штаб-квартире полиции
будет передача смены.</i>

347
00:22:33,100 --> 00:22:34,480
<i>Это наша единственная возможность.</i>

348
00:22:34,640 --> 00:22:36,040
<i>Возможность для чего?</i>

349
00:22:42,320 --> 00:22:43,160
<i>Детектив, вы на месте?</i>

350
00:22:43,290 --> 00:22:44,450
Полегче с громкостью.

351
00:22:44,570 --> 00:22:46,530
Теперь понятно, почему
мистер Лыба-улыба вечно хмурится.

352
00:22:46,700 --> 00:22:48,570
Привыкнете.
Нужно время,

353
00:22:48,690 --> 00:22:50,370
–которого у вас почти нет.
<i>–Ладно, ладно.</i>

354
00:22:50,530 --> 00:22:53,080
–Каков наш план, Брейн?
<i>–План прост.</i>

355
00:22:53,250 --> 00:22:55,080
Детектив из бюро внутренних дел,
охраняющий комнату,

356
00:22:55,250 --> 00:22:58,780
совершает еще одну проверку,
прежде чем заступает новая смена.

357
00:22:58,910 --> 00:23:01,190
Это даст вам примерно
восемь с половиной минут,

358
00:23:01,320 --> 00:23:03,420
чтобы получить карту доступа,
залезть в сейф

359
00:23:03,540 --> 00:23:04,590
<i>и забрать данные на Талли</i>

360
00:23:04,710 --> 00:23:06,590
<i>раньше, чем до них доберется
информатор Варгаса.</i>

361
00:23:06,710 --> 00:23:08,470
Точно. Звучит просто.

362
00:23:08,640 --> 00:23:10,350
Не промахнитесь ридером мимо карты.

363
00:23:11,810 --> 00:23:13,140
Что-нибудь еще?

364
00:23:13,310 --> 00:23:14,430
Да, не попадитесь.

365
00:23:14,600 --> 00:23:16,560
Спасибо, буду стараться.

366
00:23:18,940 --> 00:23:20,530
Фуско, ты что тут делаешь?

367
00:23:20,660 --> 00:23:22,900
–А ты?
–А я уже ухожу.

368
00:23:23,070 --> 00:23:24,530
Я просто выполняю
поручение капитана.

369
00:23:24,690 --> 00:23:26,610
–До встречи.
–Всего хорошего.

370
00:23:26,780 --> 00:23:27,680
Точно.

371
00:23:37,120 --> 00:23:38,170
Детектив Картер.

372
00:23:38,300 --> 00:23:39,790
<i>Три возможных владельца
на номера той машины.</i>

373
00:23:39,960 --> 00:23:41,640
Автоматическая система
распознавания номера

374
00:23:41,760 --> 00:23:43,500
засекла Краузер на юге Бруклина.

375
00:23:43,670 --> 00:23:44,760
Я начну поиски.

376
00:23:44,920 --> 00:23:46,720
Рад слышать.
Спасибо, детектив.

377
00:23:46,880 --> 00:23:49,050
<i>–Финч, Финч? Ты там?</i>
–Здесь. Что у вас?

378
00:23:49,170 --> 00:23:50,140
Хорошо. Я захожу.

379
00:23:55,310 --> 00:23:56,740
Извините.

380
00:23:56,860 --> 00:23:57,890
Ничего.

381
00:24:04,110 --> 00:24:05,700
Совсем не трудно.

382
00:24:15,130 --> 00:24:16,790
Что теперь?

383
00:24:16,950 --> 00:24:18,160
Выключите свет.

384
00:24:18,330 --> 00:24:20,280
<i>Возьмите фонарик, что я дал.</i>

385
00:24:21,620 --> 00:24:23,050
<i>Видите отпечатки?</i>

386
00:24:23,170 --> 00:24:24,630
3-5-8.

387
00:24:24,800 --> 00:24:26,130
Нажимайте номера.

388
00:24:26,300 --> 00:24:27,800
<i>Последовательность
может быть любая.</i>

389
00:24:30,180 --> 00:24:31,470
Время уходит, детектив.

390
00:24:31,640 --> 00:24:33,470
Я все попробовал.
Не подходит.

391
00:24:33,600 --> 00:24:34,890
Помог бы.

392
00:24:35,060 --> 00:24:37,020
Один отпечаток был размазан?

393
00:24:37,180 --> 00:24:38,230
Да, номер 5 был слегка размыт.

394
00:24:38,390 --> 00:24:40,920
Значит, там два 5.
Попробуйте 3-5-5-8.

395
00:24:41,480 --> 00:24:42,230
5-5-8-3.

396
00:24:43,560 --> 00:24:44,400
8-5-3-5.

397
00:24:47,460 --> 00:24:49,140
Не могу поверить, что сработало.

398
00:24:52,570 --> 00:24:54,700
–Нашел файл Талли.
<i>–Вы молодец, детектив.</i>

399
00:24:54,820 --> 00:24:56,330
<i>Теперь Тали в безопасности.</i>

400
00:24:56,490 --> 00:24:57,540
У вас осталось 23 секунды.

401
00:25:03,920 --> 00:25:05,290
Детектив Фуско?

402
00:25:07,210 --> 00:25:09,590
Мой отдел следил за вами
и вашими друзьями.

403
00:25:09,760 --> 00:25:11,050
Слушайте, это не то, чем кажется.
Я могу объяснить.

404
00:25:11,220 --> 00:25:13,760
Объяснить уничтожение
секретного файла.

405
00:25:14,660 --> 00:25:16,100
Вы арестованы.

406
00:25:31,900 --> 00:25:34,450
Мне пришлось уничтожить файл.

407
00:25:34,580 --> 00:25:36,370
Жизни тайного агента
грозила опасность.

408
00:25:36,530 --> 00:25:37,870
И как вы об этом узнали?

409
00:25:38,040 --> 00:25:39,870
Есть человек...
он мне говорит, что делать.

410
00:25:40,040 --> 00:25:42,210
Какой человек?
Что делать?

411
00:25:42,370 --> 00:25:44,030
<i>Следите за словами, детектив.</i>

412
00:25:44,160 --> 00:25:46,500
<i>Мы о вас позаботимся,
но эти люди</i>

413
00:25:46,670 --> 00:25:48,210
ищут нашего друга.

414
00:25:49,960 --> 00:25:52,340
Не важно, кто он.

415
00:25:52,460 --> 00:25:54,720
Просто знайте, что жизнь
полицейского была в опасности,

416
00:25:54,850 --> 00:25:56,260
а я пытался его спасти.

417
00:25:59,600 --> 00:26:01,600
Да.
У меня тут проблема.

418
00:26:01,720 --> 00:26:03,640
Я не забрал файл.

419
00:26:03,810 --> 00:26:05,810
Один идиот его уничтожил.

420
00:26:05,980 --> 00:26:08,360
Но кто бы ни был стукачом,
он только что позвонил

421
00:26:08,520 --> 00:26:09,940
<i>с вашего местоположения</i>

422
00:26:10,060 --> 00:26:11,040
Что значит,
кто-то позвонил?

423
00:26:11,160 --> 00:26:12,110
Это невозможно.

424
00:26:12,230 --> 00:26:14,080
Мне придется все уладить.

425
00:26:14,200 --> 00:26:16,450
–Я перезвоню позже.
–Ты информатор.

426
00:26:38,680 --> 00:26:39,930
Где его телефон?

427
00:26:42,020 --> 00:26:44,440
Мне будет легче
обыскать мертвецов.

428
00:26:45,890 --> 00:26:47,440
Он взял его.

429
00:26:47,600 --> 00:26:49,740
Издеваешься?

430
00:26:49,870 --> 00:26:51,650
Черта с два.

431
00:26:54,900 --> 00:26:56,630
Отвали.

432
00:27:00,630 --> 00:27:02,290
Выяснить не трудно.

433
00:27:20,430 --> 00:27:22,270
Похоже мы нашли стукача.

434
00:27:44,230 --> 00:27:45,570
Ты рассказал копам о Л.О.С.?

435
00:27:45,730 --> 00:27:48,150
О поставках?

436
00:27:48,320 --> 00:27:49,790
Не теряй времени.

437
00:27:49,910 --> 00:27:52,320
Подкрепление прибудет
с минуты на минуту.

438
00:27:54,580 --> 00:27:55,460
Если б это было так,

439
00:27:55,590 --> 00:27:56,930
мне бы уже позвонили,

440
00:27:57,050 --> 00:27:58,040
и ты был бы мертв.

441
00:27:58,200 --> 00:27:59,330
Мы никуда не идем.

442
00:28:00,260 --> 00:28:02,630
Оставьте нас.
Я его разговорю.

443
00:28:02,790 --> 00:28:06,050
Лучше разговори,
а то обоих пристрелю.

444
00:28:13,640 --> 00:28:14,760
Ты кто такой?

445
00:28:16,140 --> 00:28:18,180
–Я знаю, ты не коп.
–Нет.

446
00:28:18,850 --> 00:28:20,600
Но я тоже работал под прикрытием.

447
00:28:20,770 --> 00:28:23,440
Я знаю, что единственное,
чего ты хочешь,

448
00:28:23,600 --> 00:28:25,120
это вернуться домой
к жене Мелинде

449
00:28:25,250 --> 00:28:27,140
и сыну Дэнни.

450
00:28:30,240 --> 00:28:32,250
Давай кое-что выясним.

451
00:28:32,370 --> 00:28:33,910
Ты меня не знаешь.

452
00:28:34,070 --> 00:28:36,470
Твоего куратора зовут Бирн.

453
00:28:36,590 --> 00:28:40,750
Ты служишь в полиции с 2003 года.

454
00:28:40,910 --> 00:28:42,390
У тебя был младший брат Коннор,

455
00:28:42,520 --> 00:28:45,040
который умер от передозировки
через месяц после твоего выпуска из школы.

456
00:28:45,170 --> 00:28:46,920
Откуда ты...

457
00:28:47,090 --> 00:28:49,010
Поэтому ты так стараешься
поймать Л.О.С.

458
00:28:54,310 --> 00:28:56,470
Ты федерал или кто?

459
00:28:57,630 --> 00:28:58,910
Или кто.

460
00:29:00,300 --> 00:29:02,190
Я могу помочь тебе сбежать.

461
00:29:02,320 --> 00:29:04,230
Помочь вернуться домой.

462
00:29:04,390 --> 00:29:06,700
Если так хорошо меня знаешь,
значит, понимаешь, что я не собираюсь домой.

463
00:29:06,820 --> 00:29:08,950
До тех пор, пока Л.О.С. на свободе.

464
00:29:09,080 --> 00:29:10,500
Тебя раскроют.

465
00:29:10,630 --> 00:29:12,780
Оставшись, ты рискуешь всем.

466
00:29:12,950 --> 00:29:15,540
Жизнью...

467
00:29:15,670 --> 00:29:16,950
Семьей.

468
00:29:21,020 --> 00:29:23,100
Можешь передать кое-что моей жене?

469
00:29:25,130 --> 00:29:27,230
Скажи, что я люблю ее.

470
00:29:29,590 --> 00:29:32,090
Мы придумаем, как вернуть тебя домой.

471
00:29:33,290 --> 00:29:35,170
И ты скажешь ей это сам.

472
00:29:37,690 --> 00:29:39,860
Обмен произойдет на свалке.

473
00:29:39,990 --> 00:29:42,060
Он идет.

474
00:29:44,020 --> 00:29:46,310
Вот так.

475
00:29:46,480 --> 00:29:47,980
Сказал что-нибудь?

476
00:29:48,150 --> 00:29:49,940
Нужно еще время.

477
00:29:50,110 --> 00:29:51,780
Времени больше нет.

478
00:29:52,070 --> 00:29:53,400
Аякс умер.
Нужно будет избавиться от тел.

479
00:29:53,570 --> 00:29:55,070
Нет, давай лучше я.

480
00:29:55,240 --> 00:29:57,990
Хочу посмотреть в глаза этой крысе,
когда прикончу его.

481
00:30:00,030 --> 00:30:01,160
На здоровье.

482
00:30:14,010 --> 00:30:15,930
Что тут у нас, Джон?

483
00:30:16,090 --> 00:30:17,690
Мы убьем этого парня?

484
00:30:18,430 --> 00:30:20,760
Растворим его тело в ванне,
полной кислоты?

485
00:30:22,010 --> 00:30:23,890
Или ты просто ворошишь прошлое?

486
00:30:25,630 --> 00:30:27,350
Его зовут Питер.

487
00:30:27,520 --> 00:30:32,080
Ему 37, получает в год 175 тысяч.

488
00:30:33,060 --> 00:30:34,840
Хороший он парень
или серийный убийца,

489
00:30:34,960 --> 00:30:36,250
я не знаю.

490
00:30:36,810 --> 00:30:38,290
Но, в любом случае,

491
00:30:38,410 --> 00:30:40,240
он может позаботиться о ней
намного лучше тебя.

492
00:30:42,280 --> 00:30:44,910
Поэтому я волновалась
о твоем возвращении.

493
00:30:46,000 --> 00:30:49,140
Ты выглядишь как
большинство этих людей...

494
00:30:51,340 --> 00:30:52,800
Но ты ведь уже не такой?

495
00:30:54,600 --> 00:30:56,200
Если б они знали,
чем ты занимался...

496
00:30:57,520 --> 00:30:59,720
Вас и одним видом не назовешь.

497
00:30:59,890 --> 00:31:01,820
Мы обитаем в темноте.

498
00:31:03,250 --> 00:31:04,770
Я уже слышал эту речь.

499
00:31:07,600 --> 00:31:10,490
Прости, я не рассчитывал,
что ты тоже кого-то ждешь.

500
00:31:10,770 --> 00:31:14,820
Дорогой, ты не сказал ему
о своей лучшей половинке?

501
00:31:14,980 --> 00:31:16,330
Потом мораль прочитаю.

502
00:31:16,450 --> 00:31:17,650
–Нам пора.
–Подождите.

503
00:31:17,820 --> 00:31:18,700
Две секунды.

504
00:31:18,820 --> 00:31:21,410
Я очень хочу, чтобы ты познакомился
с моей женой.

505
00:31:21,570 --> 00:31:23,030
Она обрадуется встретить

506
00:31:23,200 --> 00:31:24,430
кого-то из Пуиоллапа.

507
00:31:29,650 --> 00:31:31,880
Я понимаю.
Правда.

508
00:31:32,920 --> 00:31:34,950
Первый раз, когда я вернулась,

509
00:31:35,430 --> 00:31:37,170
я отправилась домой, к семье.

510
00:31:37,340 --> 00:31:39,850
Я наблюдала за ними из машины
три часа,

511
00:31:39,980 --> 00:31:42,090
просто наблюдала.

512
00:31:42,260 --> 00:31:44,800
И я поняла, что не могу рассказать им,
что я видела,

513
00:31:44,930 --> 00:31:46,990
чем я занималась...

514
00:31:47,110 --> 00:31:49,310
Да они и не поняли бы,
расскажи я.

515
00:31:51,980 --> 00:31:54,230
Это не просто речь.

516
00:31:55,340 --> 00:31:56,380
Мы не...

517
00:31:57,040 --> 00:31:58,540
обитаем во тьме.

518
00:32:00,220 --> 00:32:01,780
Мы и есть тьма.

519
00:32:03,250 --> 00:32:05,940
–Питер.
–Джессика.

520
00:32:06,070 --> 00:32:07,600
Извини. Я опоздала.

521
00:32:07,720 --> 00:32:09,850
Пора идти, Джон.

522
00:32:13,860 --> 00:32:15,290
Хочу тебя познакомить
с одной парой у бара.

523
00:32:15,460 --> 00:32:16,880
Ок.

524
00:32:22,380 --> 00:32:24,850
Похоже, мы остались одни?

525
00:32:25,010 --> 00:32:26,620
Да.

526
00:32:49,540 --> 00:32:50,790
Что тормозишь?

527
00:32:52,720 --> 00:32:55,250
Его труднее будет
опознать без этого.

528
00:32:55,420 --> 00:32:58,170
Машина выгорит достаточно.
Опознавать будет нечего.

529
00:34:18,870 --> 00:34:20,030
Подбросить?

530
00:34:20,160 --> 00:34:21,330
Была по соседству.

531
00:34:21,500 --> 00:34:24,070
Счастливый день.

532
00:34:24,190 --> 00:34:26,690
Твоя версия счастливого дня –

533
00:34:26,810 --> 00:34:28,170
быть подстреленным
и подожженным?

534
00:34:28,340 --> 00:34:30,650
Не подстреленным,
так, слегка задетым.

535
00:34:31,010 --> 00:34:33,760
К счастью для меня,
Кэйхилл – отличный стрелок.

536
00:34:37,510 --> 00:34:38,870
Это тебя.

537
00:34:41,670 --> 00:34:43,200
<i>Где Кэйхилл?</i>

538
00:34:43,940 --> 00:34:45,040
Я в порядке, Финч.

539
00:34:45,170 --> 00:34:47,190
Спасибо, что спросил.

540
00:34:48,780 --> 00:34:50,430
Кэйхилл поехал
на обмен с Л.О.С.

541
00:34:50,550 --> 00:34:51,950
Без поддержки.

542
00:34:52,110 --> 00:34:53,880
–Куда?
–<i>Свалка в Южном Бруклине.</i>

543
00:34:54,010 --> 00:34:55,240
<i>Направляется туда сейчас.</i>

544
00:34:55,410 --> 00:34:56,740
Есть еще оружие?

545
00:34:56,910 --> 00:34:58,860
Да.

546
00:35:04,500 --> 00:35:05,580
Родственная душа.

547
00:35:06,750 --> 00:35:07,830
–<i>Мистер Риз.
–Да.</i>

548
00:35:07,950 --> 00:35:09,000
<i>У нас еще одна проблема.</i>

549
00:35:09,170 --> 00:35:12,280
Детектив Фуско у
осведомителя Варгаса.

550
00:35:12,410 --> 00:35:14,550
Его жизнь в большой опасности.

551
00:35:14,720 --> 00:35:16,260
<i>Мистер Риз,</i>

552
00:35:16,910 --> 00:35:18,930
Не уверен, что у нас
есть время спасти обоих.

553
00:35:21,020 --> 00:35:23,350
<i>Ладно, спасибо.</i>

554
00:35:31,280 --> 00:35:32,950
Это Л.О.С.?

555
00:35:43,620 --> 00:35:45,170
Натворил ты дел.

556
00:35:56,380 --> 00:35:57,890
В следующий раз не
заставляй меня ждать.

557
00:36:04,480 --> 00:36:06,190
Назад! Назад!

558
00:36:06,350 --> 00:36:08,050
Отойдите назад, а то
мозги вашего босса

559
00:36:08,180 --> 00:36:09,190
окажутся на асфальте.

560
00:36:10,570 --> 00:36:11,730
Ты знаешь, кому ты угрожаешь?

561
00:36:13,970 --> 00:36:15,630
Где твое прикрытие, сынок?

562
00:36:17,930 --> 00:36:19,240
Отпусти его.

563
00:36:19,860 --> 00:36:21,700
Тебе придется выстрелить.

564
00:36:36,790 --> 00:36:38,260
Я бы этого не делал.

565
00:36:41,180 --> 00:36:43,170
Лежать.
Никому не двигаться.

566
00:36:43,700 --> 00:36:45,130
На землю.

567
00:36:46,590 --> 00:36:47,730
Собираешься арестовать меня?

568
00:36:48,770 --> 00:36:50,610
Я выйду через 14 часов.

569
00:36:51,560 --> 00:36:52,900
А потом разберусь
с тобой.

570
00:36:55,450 --> 00:36:57,030
Угроза в адрес полицейского.

571
00:36:57,200 --> 00:36:59,430
Добавлю это
к списку обвинений.

572
00:37:00,130 --> 00:37:03,740
Этому не бывать.
Ему не предъявят обвинений.

573
00:37:04,520 --> 00:37:06,040
Он из ЦРУ.

574
00:37:06,900 --> 00:37:08,090
Что?

575
00:37:08,420 --> 00:37:10,170
ЦРУ торгует наркотиками?

576
00:37:10,330 --> 00:37:12,510
Правительство не смогло выиграть
в войне против наркотиков...

577
00:37:12,640 --> 00:37:14,920
Они стали пускать их
на спонсирование войны против террора.

578
00:37:15,090 --> 00:37:16,470
И об этом все знают?

579
00:37:16,630 --> 00:37:17,740
Сомневаюсь.

580
00:37:17,870 --> 00:37:19,760
Агентство построено на секретах.

581
00:37:24,000 --> 00:37:25,820
Я рисковал жизнью ради этого.

582
00:37:28,520 --> 00:37:29,900
–Не могу не арестовать его.
–Сделаешь это,

583
00:37:30,060 --> 00:37:31,980
и агентство похоронит
твою карьеру.

584
00:37:32,150 --> 00:37:33,400
Если сильно повезет.

585
00:37:36,220 --> 00:37:37,700
Я забираю его.

586
00:37:37,860 --> 00:37:40,360
Я тоже всегда любил
испытывать судьбу.

587
00:37:51,130 --> 00:37:53,720
Знаешь, почему я так хорош
на этой должности, Фуско?

588
00:37:55,100 --> 00:37:57,290
Я сразу различаю,
продажный передо мной коп или нет.

589
00:37:57,660 --> 00:37:59,110
Ну так посмотри в зеркало.

590
00:37:59,230 --> 00:38:01,530
Ты можешь думать,
что ты исправился,

591
00:38:01,660 --> 00:38:05,120
нашел Бога, Будду,
какого-нибудь африканского шамана...

592
00:38:05,250 --> 00:38:08,240
Но правда в том,
что твои руки всегда будут грязными.

593
00:38:08,730 --> 00:38:09,690
Всегда.

594
00:38:11,180 --> 00:38:12,380
Слышишь это?

595
00:38:14,940 --> 00:38:16,350
Я ничего не слышу.

596
00:38:16,470 --> 00:38:17,970
Правильно.

597
00:38:18,090 --> 00:38:20,770
Никаких сирен,
никаких громкоговорителей.

598
00:38:20,900 --> 00:38:22,920
Никто не мчится,
чтобы спасти тебя.

599
00:38:23,570 --> 00:38:24,740
Никому нет дела.

600
00:38:26,090 --> 00:38:29,530
Этот человек...
Который говорит тебе, что делать...

601
00:38:30,490 --> 00:38:31,580
Он использовал тебя,

602
00:38:31,710 --> 00:38:34,260
а потом бросил гнить,
как мусор.

603
00:38:35,300 --> 00:38:37,360
Сказал бы мне, кто он.

604
00:38:37,730 --> 00:38:40,510
Получишь хоть какое-то удовлетворение,
отплатив ему той же монетой.

605
00:38:41,100 --> 00:38:43,180
Считаешь, что ты первый,
кто тычет в меня пистолетом?

606
00:38:43,750 --> 00:38:46,810
Нет. Но я последний.

607
00:38:47,800 --> 00:38:49,280
Да, скорее всего.

608
00:38:52,570 --> 00:38:54,020
В тебя когда-нибудь стреляли?

609
00:38:55,730 --> 00:38:57,570
Сумасшедшие мысли
проносятся в голове...

610
00:38:58,680 --> 00:39:00,630
Хорошо,
что я надел чистое белье,

611
00:39:00,750 --> 00:39:02,320
спрятал порнуху.

612
00:39:03,300 --> 00:39:07,200
Потом начинаешь сожалеть, что сын узнает,
как его старик был продажным копом.

613
00:39:10,420 --> 00:39:12,290
Потом понимаешь,
что ты умрешь.

614
00:39:16,250 --> 00:39:18,880
Стараешься уйти,
сделав что-то хорошее.

615
00:39:20,660 --> 00:39:21,880
Но ты, мешок с дерьмом,

616
00:39:22,050 --> 00:39:23,640
–меня не понимаешь, да?
–На колени.

617
00:39:42,880 --> 00:39:44,690
Совсем в последнюю минуту,
тебе не кажется?

618
00:39:44,810 --> 00:39:45,940
Я же не опоздал.

619
00:39:49,430 --> 00:39:51,360
Мне нужно доложить
об этом.

620
00:39:51,490 --> 00:39:52,730
Я знаю,
как объяснить стрельбу.

621
00:39:52,850 --> 00:39:53,980
Телефон – единственное доказательство,

622
00:39:54,110 --> 00:39:56,320
что этот парень работал
с Варгасом?

623
00:39:56,440 --> 00:39:58,340
–Да.
–Дай, я гляну.

624
00:40:00,300 --> 00:40:02,880
–Ты чего творишь?
–Ты не должен быть чист, Лайнел.

625
00:40:03,050 --> 00:40:04,570
Ты нужен мне внутри,
как их кадр.

626
00:40:04,700 --> 00:40:05,970
Чтобы подобраться
как можно ближе.

627
00:40:06,130 --> 00:40:08,290
В штабе полицейского управления
стоят камеры.

628
00:40:08,420 --> 00:40:10,180
Люди узнают,
что мы уехали вместе.

629
00:40:10,350 --> 00:40:11,750
Это убийство первой степени.
Ты что, не понимаешь?

630
00:40:11,870 --> 00:40:12,770
В этом весь смысл.

631
00:40:12,930 --> 00:40:15,890
Твои влиятельные друзья
помогут тебе замести следы.

632
00:40:18,410 --> 00:40:20,820
А я только начал наслаждаться
жизнью «хорошего парня».

633
00:40:20,980 --> 00:40:22,780
Ты хорошо поработал, Лайнел.

634
00:40:22,940 --> 00:40:26,210
Прости, но ты полезнее
мне под прикрытием.

635
00:40:27,740 --> 00:40:30,160
Мои руки
всегда будут грязными, да?

636
00:40:31,030 --> 00:40:37,030
(Играет Fever Ray - If I Had A Heart)

637
00:40:43,090 --> 00:40:44,970
<i>–Мы везем маму в больницу?
–Да, малыш.</i>

638
00:40:46,280 --> 00:40:48,460
У тебя будет
маленький братик.

639
00:40:50,360 --> 00:40:51,720
Я точно что-то забыла.

640
00:40:51,890 --> 00:40:54,510
Нужно было собраться
еще две недели назад.

641
00:41:01,570 --> 00:41:03,490
Милый, что такое?
Все нормально?

642
00:41:05,120 --> 00:41:06,720
Я люблю тебя...

643
00:41:06,840 --> 00:41:08,260
Очень сильно.

644
00:41:08,980 --> 00:41:09,980
Я знаю.

645
00:41:12,970 --> 00:41:14,490
Я подумал, тебе будет
полезно узнать,

646
00:41:14,660 --> 00:41:17,880
что агент Сноу организовал
освобождение товарища Л.О.С.

647
00:41:18,570 --> 00:41:20,170
Он будет на свободе
меньше, чем через час.

648
00:41:20,330 --> 00:41:22,880
–Что ты будешь делать?
–Присмотрю за Кэйхиллом,

649
00:41:23,040 --> 00:41:25,620
позабочусь о том,
чтобы он был жив-здоров.

650
00:41:25,750 --> 00:41:27,420
На него сейчас повесят
кричащего младенца.

651
00:41:27,590 --> 00:41:29,970
Я сильно сомневаюсь, что это
положительно скажется на его здоровье.

652
00:41:30,930 --> 00:41:31,800
Бедняга.

653
00:41:46,480 --> 00:41:48,320
Давно не виделись, Марк.

654
00:41:48,490 --> 00:41:50,370
Удивлен,
что они послали тебя.

655
00:41:50,500 --> 00:41:53,470
Ты знаешь агентство.
Мы всегда заботимся о своих.

656
00:41:53,590 --> 00:41:55,320
Сделка провалилась.

657
00:41:55,440 --> 00:41:57,690
Мы потеряли 20-30 миллионов.

658
00:41:57,810 --> 00:41:58,970
Для начала разберись

659
00:41:59,100 --> 00:42:00,470
с этими двумя копами,
которые меня повязали.

660
00:42:00,600 --> 00:42:02,740
Один был под прикрытием,
второй – женщина-детектив.

661
00:42:03,620 --> 00:42:05,370
Я предупредил их обоих.

662
00:42:06,600 --> 00:42:07,800
Их нужно убрать.

663
00:42:10,630 --> 00:42:12,090
Сделать из них пример.

664
00:42:12,260 --> 00:42:13,770
Ты всегда был импульсивен, Рэй.

665
00:42:13,900 --> 00:42:15,430
Нельзя бродить по городу,
убивая копов.

666
00:42:16,200 --> 00:42:18,020
И тебе не стоило
попадать под арест.

667
00:42:18,180 --> 00:42:19,260
Я предупреждал.

668
00:42:19,380 --> 00:42:21,020
Мы здесь в тылу врага.

669
00:42:21,190 --> 00:42:22,190
Давай.

670
00:42:49,300 --> 00:42:50,420
Получил твое сообщение.

671
00:42:50,590 --> 00:42:52,260
Кажется,
у тебя маленькие неприятности.

672
00:42:53,360 --> 00:42:54,720
Это был несчастный случай.

673
00:42:54,890 --> 00:42:56,760
Для большинства
несчастных случаев не нужна лопата.

674
00:43:01,230 --> 00:43:03,000
Помоги мне разобраться с этим.

675
00:43:03,680 --> 00:43:05,020
Я буду в долгу.

676
00:43:05,670 --> 00:43:07,360
Ты будешь больше, чем в долгу,
друг мой.

677
00:43:09,360 --> 00:43:10,860
Теперь ты вернешься к нам.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru