English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 1-14.

1
00:00:03,610 --> 00:00:05,340
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:05,880 --> 00:00:08,320
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>

3
00:00:08,320 --> 00:00:12,940
<i>Система, которая позволяет следить
за вами ежечасно, каждый день.</i>

4
00:00:12,940 --> 00:00:15,140
<i>Я знаю о ней, потому что
я ее создал.</i>

5
00:00:15,140 --> 00:00:17,170
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>

6
00:00:17,180 --> 00:00:18,780
<i>но она видит куда больше.</i>

7
00:00:18,780 --> 00:00:22,110
<i>Обычные люди, ставшие
участниками актов насилия.</i>

8
00:00:22,120 --> 00:00:23,560
<i>Такие люди, как вы.</i>

9
00:00:23,570 --> 00:00:27,230
<i>Эти преступления правительство
не стало принимать во внимание.</i>

10
00:00:27,240 --> 00:00:30,600
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.</i>

11
00:00:30,610 --> 00:00:32,820
<i>Но мне нужен был партнер.</i>

12
00:00:32,830 --> 00:00:35,630
<i>Кто-то с военной выучкой.</i>

13
00:00:35,630 --> 00:00:39,380
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

14
00:00:39,380 --> 00:00:41,330
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

15
00:00:41,330 --> 00:00:43,300
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,</i>

16
00:00:43,300 --> 00:00:46,340
<i>и у нас есть ваш номер
соц. страхования - мы найдем вас.</i>

17
00:00:47,740 --> 00:00:51,170
<i>Субтитры переведены
michaelemerson.ru</i>

18
00:00:54,260 --> 00:00:56,480
<i>Что у вас произошло?</i>

19
00:00:56,480 --> 00:00:57,770
<i>Колесо прокололось.</i>

20
00:00:57,770 --> 00:00:59,470
<i>Они никак не выключат музыку.</i>

21
00:00:59,470 --> 00:01:02,350
<i>Просто знаю, что он спит с ней.</i>

22
00:01:02,360 --> 00:01:04,770
<i>Пожалуйста, помогите!
Это мой брат.</i>

23
00:01:04,770 --> 00:01:06,740
<i>В него стреляли.
Пожалуйста, пришлите кого-нибудь.</i>

24
00:01:06,740 --> 00:01:10,030
<i>Извините, на данный момент
все службы заняты.</i>

25
00:01:23,290 --> 00:01:25,590
Здесь никого.

26
00:01:36,940 --> 00:01:39,390
Никогда тебя таким не видел.

27
00:01:39,390 --> 00:01:41,340
Похоже, этот хакер тебя достал.

28
00:01:41,340 --> 00:01:43,030
Мудрый совет –

29
00:01:43,030 --> 00:01:44,850
будь параноиком,
чтобы выжить.

30
00:01:44,850 --> 00:01:49,230
Теперь нужно восстановить
систему с нуля,

31
00:01:49,240 --> 00:01:52,040
укрепить брандмауэр.

32
00:01:52,040 --> 00:01:53,540
Я чем-то могу помочь?

33
00:01:53,540 --> 00:01:54,870
Да.

34
00:01:54,870 --> 00:01:58,190
Новый номер...

35
00:01:58,190 --> 00:01:59,990
Пришел этим утром.

36
00:02:00,000 --> 00:02:01,710
Несмотря на разгром в библиотеке?

37
00:02:01,710 --> 00:02:05,200
Даррен МакГрэди,
14 лет.

38
00:02:05,200 --> 00:02:06,670
Это его последний известный адрес.

39
00:02:06,670 --> 00:02:07,970
За работу.

40
00:02:25,650 --> 00:02:27,610
Слушай, Финч...

41
00:02:27,610 --> 00:02:29,440
А может быть,

42
00:02:29,440 --> 00:02:30,940
Машина выдала номер
на пару дней позже?

43
00:02:30,940 --> 00:02:32,390
Нет.
А что?

44
00:02:32,390 --> 00:02:34,730
Мне пришлось лезть через
полицейские ленты,

45
00:02:34,730 --> 00:02:36,910
чтобы попасть
в квартиру Даррена.

46
00:02:36,920 --> 00:02:38,870
Библиотека может быть уязвима,

47
00:02:38,870 --> 00:02:40,970
Машина – никогда.

48
00:02:40,970 --> 00:02:42,070
Что бы там не произошло,

49
00:02:42,070 --> 00:02:46,290
неприятности Даррена продолжаются.

50
00:02:46,290 --> 00:02:48,840
Выглядит как взлом.

51
00:02:48,840 --> 00:02:51,960
Чья же кровь на полу?

52
00:02:56,770 --> 00:03:01,090
Вы кто?

53
00:03:01,090 --> 00:03:02,690
Детектив Стиллс.

54
00:03:02,690 --> 00:03:04,530
–Вы сдаете квартиру?
–Да.

55
00:03:04,530 --> 00:03:06,810
Но уже поздно,
вам не кажется?

56
00:03:06,810 --> 00:03:08,860
Мне кажется,
что здесь что-то произошло.

57
00:03:08,860 --> 00:03:11,780
А на что это похоже?
Моего постояльца застрелили...

58
00:03:11,780 --> 00:03:13,230
...около недели назад.

59
00:03:13,240 --> 00:03:14,940
Старшего
– Тревиса МакГрэди.

60
00:03:14,940 --> 00:03:16,420
Такая жалость.

61
00:03:16,420 --> 00:03:18,460
Хорошие были съёмщики,
вовремя платили.

62
00:03:18,460 --> 00:03:21,040
У Тревиса был младший брат
– Даррен.

63
00:03:21,040 --> 00:03:23,540
–Что с ним?
–Не знаю.

64
00:03:23,550 --> 00:03:25,710
Копы с собой забрали.

65
00:03:28,970 --> 00:03:30,970
А когда можно будет здесь убрать

66
00:03:30,970 --> 00:03:32,970
и заселить кого-нибудь?

67
00:03:41,150 --> 00:03:43,510
Доброе утро,
детектив.

68
00:03:43,520 --> 00:03:44,630
Соскучилась?

69
00:03:44,630 --> 00:03:46,300
Всегда представляла тебя

70
00:03:46,300 --> 00:03:49,520
на заднем сидении моей машины...
в наручниках.

71
00:03:49,520 --> 00:03:51,610
У всех свои странности.

72
00:03:51,610 --> 00:03:53,910
Дело для меня утащила?

73
00:03:53,910 --> 00:03:55,910
Тревис МакГрэди

74
00:03:55,910 --> 00:03:58,700
– два выстрела в грудь.
В упор.

75
00:03:58,700 --> 00:04:00,580
Затем трое черных парней
выбежали из здания.

76
00:04:00,580 --> 00:04:03,280
А брат,
Даррен?

77
00:04:03,290 --> 00:04:04,870
Пришел домой сразу после этого,

78
00:04:04,870 --> 00:04:06,700
нашел Тревиса,
истекающего кровью.

79
00:04:06,710 --> 00:04:08,320
Написано,
он звонил в 911.

80
00:04:08,320 --> 00:04:09,340
Да, прождал
скорую полчаса.

81
00:04:11,210 --> 00:04:12,710
Но Тревис уже умер.

82
00:04:12,710 --> 00:04:14,160
Что с родителями?

83
00:04:14,160 --> 00:04:15,630
Отца нет.

84
00:04:15,630 --> 00:04:18,130
Мать умерла от почечной недостаточности
три года назад.

85
00:04:18,130 --> 00:04:20,800
Тревис был опекуном Даррена.

86
00:04:20,800 --> 00:04:24,000
Теперь у него никого.

87
00:04:24,010 --> 00:04:25,340
Есть идеи,
где он?

88
00:04:25,340 --> 00:04:26,340
Пропал без вести.

89
00:04:26,340 --> 00:04:27,470
Просидел всю ночь

90
00:04:27,480 --> 00:04:29,610
в отделении
по работе с детьми.

91
00:04:29,610 --> 00:04:32,350
Когда они спохватились,
он уже ушел.

92
00:04:32,350 --> 00:04:33,680
Нужно найти его...

93
00:04:33,680 --> 00:04:35,150
–Быстро.
–Эй.

94
00:04:35,150 --> 00:04:37,680
Расскажешь когда-нибудь,

95
00:04:37,690 --> 00:04:39,400
как вы выбираете людей?

96
00:04:44,030 --> 00:04:45,290
Ладно.

97
00:04:45,290 --> 00:04:47,880
Поговорю с детективом,
ведущим дело.

98
00:04:47,880 --> 00:04:50,500
Может, он не включил
что-то в отчет.

99
00:04:50,500 --> 00:04:52,830
Например, как
потерял ребенка.

100
00:04:52,840 --> 00:04:55,250
С каких пор убойный отдел

101
00:04:55,250 --> 00:04:57,500
интересует убийством
в Краун Хайтс?

102
00:04:57,510 --> 00:04:59,970
Думал, у вас есть дела поважнее.

103
00:04:59,980 --> 00:05:02,180
Например, поиски парня,
который простреливает всем коленки.

104
00:05:02,180 --> 00:05:05,310
Шеф хочет подтянуть статистику.

105
00:05:05,310 --> 00:05:08,020
Велел заняться любыми
открытыми делами.

106
00:05:08,020 --> 00:05:10,820
Ок, все было так...

107
00:05:10,820 --> 00:05:14,320
В прошлую пятницу
жертва работала в...

108
00:05:14,320 --> 00:05:16,110
Тревис.

109
00:05:16,110 --> 00:05:17,560
Его звали Тревис.

110
00:05:17,560 --> 00:05:19,060
Ага.

111
00:05:19,060 --> 00:05:20,360
Итак, Тревис...

112
00:05:20,360 --> 00:05:23,110
задержался на работе,
в «Thighs & Fries»

113
00:05:23,120 --> 00:05:25,100
Где поссорился с тремя парнями

114
00:05:25,100 --> 00:05:26,330
из-за официантки.

115
00:05:26,340 --> 00:05:27,920
Кто-то полез в драку,

116
00:05:27,920 --> 00:05:29,920
Тревис его ударил.

117
00:05:29,920 --> 00:05:33,340
Эти самые парни выбежали
из его квартиры позже вечером.

118
00:05:33,340 --> 00:05:34,590
То есть, они ушли из ресторана
вслед за ним.

119
00:05:34,590 --> 00:05:37,130
Следили за Тревисом
от работы до дома.

120
00:05:37,130 --> 00:05:38,410
Остальное вы знаете.

121
00:05:38,410 --> 00:05:42,420
Младший сказал,
что они забрали его кепку.

122
00:05:42,420 --> 00:05:44,220
Есть подозреваемые?

123
00:05:44,220 --> 00:05:46,220
Официантка дала показания?

124
00:05:46,220 --> 00:05:47,920
В этом районе?

125
00:05:47,920 --> 00:05:49,470
Шутишь что ли?

126
00:05:49,480 --> 00:05:51,590
Никто и слова о них не скажет.

127
00:05:51,590 --> 00:05:54,980
Брата нашли? Даррена?

128
00:05:54,980 --> 00:05:57,060
У меня нет времени искать...

129
00:05:57,070 --> 00:05:58,770
–всех сбежавших детей.
–Само собой.

130
00:05:58,770 --> 00:06:00,120
Когда найду его,

131
00:06:00,120 --> 00:06:03,490
скажу ему, что вы очень помогли.

132
00:06:08,130 --> 00:06:10,380
Похоже, брат Даррена
ввязался в драку

133
00:06:10,380 --> 00:06:11,950
не с теми парнями.

134
00:06:11,950 --> 00:06:14,780
Если они решат, что Даррен
что-то видел той ночью,

135
00:06:14,780 --> 00:06:16,630
его уберут следующим.

136
00:06:16,640 --> 00:06:18,300
Мы понятия не имеем,
где Даррен

137
00:06:18,300 --> 00:06:19,290
или кто стрелял.

138
00:06:19,290 --> 00:06:21,140
Свидетели могут опознать стрелков.

139
00:06:21,140 --> 00:06:22,810
Они слишком напуганы.

140
00:06:22,810 --> 00:06:24,730
С чего им говорить с тобой?

141
00:06:26,310 --> 00:06:28,980
У меня свой подход.

142
00:06:35,320 --> 00:06:36,650
Простите.

143
00:06:36,660 --> 00:06:39,140
Лиза?

144
00:06:39,140 --> 00:06:40,740
Простите. Я опаздываю.

145
00:06:40,740 --> 00:06:43,080
И я уже рассказала полиции
всё, что знала о Тревисе

146
00:06:43,080 --> 00:06:44,500
и этих парнях.

147
00:06:44,500 --> 00:06:45,660
Я не коп.

148
00:06:45,660 --> 00:06:47,950
Я ищу Даррена МакГрэди,

149
00:06:47,950 --> 00:06:49,820
младшего брата Тревиса.

150
00:06:49,820 --> 00:06:51,990
Простите. Ничем
не могу помочь.

151
00:06:51,990 --> 00:06:53,750
Я знаю, вы боитесь...

152
00:06:53,760 --> 00:06:55,820
Так же, как боялся Тревис,

153
00:06:55,820 --> 00:06:58,340
когда заступился за вас и
ввязался в драку с отморозками.

154
00:06:58,340 --> 00:07:00,160
Но он всё равно это сделал.

155
00:07:03,330 --> 00:07:05,770
Эти парни постоянно
приходят сюда,

156
00:07:05,770 --> 00:07:07,600
пристают и шумят.

157
00:07:07,600 --> 00:07:09,800
Понятия не имею,
о чем он только думал.

158
00:07:09,810 --> 00:07:12,110
Он заботился о вас...

159
00:07:12,110 --> 00:07:15,190
Так же, как заботился о
своём братишке Даррене.

160
00:07:15,190 --> 00:07:19,360
Парни, убившие Тревиса, теперь,
возможно, преследуют Даррена.

161
00:07:19,370 --> 00:07:21,670
Помогите найти их.

162
00:07:23,320 --> 00:07:25,120
Я хочу помочь, но...

163
00:07:25,120 --> 00:07:27,450
Не нужно называть имён.

164
00:07:27,460 --> 00:07:29,860
Только подскажите дорогу.

165
00:07:33,160 --> 00:07:35,630
Такие, как вы,
выходят из тени

166
00:07:35,630 --> 00:07:37,860
в поисках плохих парней,

167
00:07:37,870 --> 00:07:41,050
вам самое место
в магазине комиксов.

168
00:07:41,050 --> 00:07:42,920
Это в паре кварталов отсюда.

169
00:07:42,920 --> 00:07:45,470
Они там зависают.

170
00:07:45,470 --> 00:07:47,370
Спасибо.

171
00:07:53,730 --> 00:07:55,680
Ну, детишки, кому
бесплатных комиксов.

172
00:07:55,680 --> 00:07:57,720
Держи. И ты держи.

173
00:07:57,720 --> 00:07:59,100
Ну как тебе?

174
00:07:59,100 --> 00:08:00,850
Рад опять тебя видеть.

175
00:08:00,860 --> 00:08:02,940
Отлично. Передай привет маме.

176
00:08:02,940 --> 00:08:04,440
Мистер Вилкокс,

177
00:08:04,440 --> 00:08:05,940
в чём суперсила
этого чувака?

178
00:08:05,950 --> 00:08:07,830
У него нет костюма, нет плаща.

179
00:08:07,830 --> 00:08:11,560
Быть супергероем – не значит
носить плащ и капюшон.

180
00:08:11,570 --> 00:08:13,500
Главное – защищать друзей,

181
00:08:13,500 --> 00:08:16,420
приглядывать за ними,
если больше некому.

182
00:08:17,320 --> 00:08:18,790
Посмотри сюда.

183
00:08:18,790 --> 00:08:21,540
А извиниться?

184
00:08:21,540 --> 00:08:24,240
Картер, я, кажется,
нашел одного из стрелков.

185
00:08:24,250 --> 00:08:26,750
Угол Крауна и Албани,
идёт на юг.

186
00:08:26,750 --> 00:08:31,690
Я в двух минутах пути,
оставайся там.

187
00:08:33,270 --> 00:08:35,790
Финч, я вижу Даррена.

188
00:08:35,790 --> 00:08:38,230
Он в порядке, мистер Риз?

189
00:08:38,230 --> 00:08:39,760
–Ненадолго.
–Эй, Брик.

190
00:08:39,760 --> 00:08:42,060
Сними кепку.

191
00:08:42,060 --> 00:08:45,570
Ты это кому сказал,
недомерок?

192
00:08:45,570 --> 00:08:48,120
Один из твоих безмозглых ублюдков
убил моего брата...

193
00:08:48,120 --> 00:08:50,240
Пристрелил его в нашем доме.

194
00:08:50,240 --> 00:08:52,540
Научить тебя этим пользоваться, малыш?

195
00:08:54,940 --> 00:08:57,160
Ты что творишь, мужик?
Отвали.

196
00:08:57,160 --> 00:08:58,960
Ты без пяти минут покойник.

197
00:08:58,960 --> 00:09:00,380
Я не промахнусь.

198
00:09:00,380 --> 00:09:02,750
–Отдай!
–Брось трубку.

199
00:09:02,750 --> 00:09:03,950
Отвали.

200
00:09:03,950 --> 00:09:05,670
Не волнуйся,
это еще не конец.

201
00:09:05,670 --> 00:09:07,890
Я убью тебя и всю твою банду.

202
00:09:07,890 --> 00:09:09,120
Посмотрим.

203
00:09:09,120 --> 00:09:10,310
Мои парни найдут тебя.

204
00:09:10,310 --> 00:09:11,730
Как всегда заводишь друзей.

205
00:09:11,730 --> 00:09:12,890
Нашел пропавшего мальчишку.

206
00:09:12,900 --> 00:09:14,650
Я заберу его отсюда.

207
00:09:14,650 --> 00:09:15,600
Вот твой подозреваемый
в убийстве.

208
00:09:15,600 --> 00:09:16,960
На землю.

209
00:09:16,970 --> 00:09:19,100
Руки за голову.

210
00:09:20,520 --> 00:09:21,800
Ты куда?

211
00:09:21,800 --> 00:09:24,240
Нужно отвести его
в безопасное место.

212
00:09:24,240 --> 00:09:25,640
Прости.

213
00:09:37,860 --> 00:09:40,560
Всем постам, ответьте.

214
00:09:40,570 --> 00:09:42,620
Выстрелы в районе Крауна и...

215
00:09:43,740 --> 00:09:45,640
Не знал, что копы могут выбирать,

216
00:09:45,640 --> 00:09:46,850
на какие вызовы отвечать.

217
00:09:46,860 --> 00:09:49,240
Я не говорил, что я коп.

218
00:09:49,240 --> 00:09:51,640
И кто же ты?

219
00:09:51,640 --> 00:09:53,410
Мне нужно придумать

220
00:09:53,410 --> 00:09:55,150
хороший ответ
на этот вопрос.

221
00:09:55,150 --> 00:09:56,650
Неплохой ствол,

222
00:09:56,650 --> 00:09:59,650
учитывая, что ты
купил его на улице.

223
00:09:59,650 --> 00:10:00,700
Где ты взял деньги?

224
00:10:00,700 --> 00:10:03,290
Заложил телек, продал барахло.

225
00:10:03,290 --> 00:10:04,820
Ты играешь на трубе.

226
00:10:04,820 --> 00:10:06,490
Её ты тоже заложил.

227
00:10:06,490 --> 00:10:09,380
–Хорошо играешь?
–А ты как думаешь?

228
00:10:12,760 --> 00:10:16,300
Брат хотел, что бы я ходил
в музыкальную школу,

229
00:10:16,300 --> 00:10:18,550
а не водился с отморозками.

230
00:10:18,560 --> 00:10:22,410
И вот ты водишься
с отморозками.

231
00:10:24,940 --> 00:10:26,510
И ты выследил этого Брика?

232
00:10:26,510 --> 00:10:27,850
Думаешь, брат этого
для тебя хотел?

233
00:10:29,180 --> 00:10:30,400
Увидел его в этой кепке,

234
00:10:30,400 --> 00:10:32,120
носит её, будто это трофей.

235
00:10:32,120 --> 00:10:34,540
Это неправильно.

236
00:10:34,540 --> 00:10:36,540
Я позабочусь об этом.

237
00:10:36,540 --> 00:10:38,160
Ты?

238
00:10:38,160 --> 00:10:40,490
Как?

239
00:10:41,630 --> 00:10:45,380
Погоди-ка.
Мы куда?

240
00:10:51,340 --> 00:10:53,540
Даррен, это детектив Фуско.

241
00:10:53,540 --> 00:10:55,370
Он... Друг.

242
00:10:55,370 --> 00:10:58,510
–Этот чувак?
–Ага.

243
00:10:58,510 --> 00:11:00,340
Ни за что.

244
00:11:00,350 --> 00:11:01,880
Проблемы, малыш?

245
00:11:01,880 --> 00:11:03,710
Да ты грязный коп.

246
00:11:03,720 --> 00:11:05,770
Слушай...

247
00:11:05,770 --> 00:11:08,050
Сначала ты заставил меня
следить за нашим общим другом.

248
00:11:08,050 --> 00:11:10,610
Теперь я должен нянчить
этого невоспитанного сопляка?

249
00:11:10,610 --> 00:11:11,990
У меня есть работа.

250
00:11:11,990 --> 00:11:14,220
Картер начнет задавать вопросы.

251
00:11:14,230 --> 00:11:15,910
Оставь Картер мне.

252
00:11:15,910 --> 00:11:17,610
Здесь безопасно?

253
00:11:17,610 --> 00:11:19,400
Да. Ей нравится помогать детям.

254
00:11:19,400 --> 00:11:20,900
Она ненавидит
бумажную волокиту.

255
00:11:20,900 --> 00:11:22,670
Берёт к себе беспризорников.

256
00:11:22,670 --> 00:11:24,170
Я не беспризорник.

257
00:11:24,170 --> 00:11:27,250
–С ним всё будет в порядке.
–Хорошо.

258
00:11:27,260 --> 00:11:30,170
Пока я не вернусь,
не спускай с него глаз.

259
00:11:30,180 --> 00:11:31,790
Ты правда оставишь меня здесь?

260
00:11:31,790 --> 00:11:32,960
Ненадолго.

261
00:11:32,960 --> 00:11:34,910
Нужно вернуть машину.

262
00:11:56,700 --> 00:11:58,740
Брик.

263
00:11:59,790 --> 00:12:01,990
Не повезло.

264
00:12:01,990 --> 00:12:04,460
Ты разгуливаешь
в кепке убитого человека.

265
00:12:04,460 --> 00:12:05,610
Откуда она у тебя?

266
00:12:05,610 --> 00:12:06,830
–Нашёл.
–Где?

267
00:12:06,830 --> 00:12:09,800
На улице.
Понравилось, как смотрится на мне.

268
00:12:09,800 --> 00:12:11,620
Ага, ну, теперь эта кепка
в лаборатории.

269
00:12:11,620 --> 00:12:15,300
ДНК никогда не лжёт.

270
00:12:15,300 --> 00:12:17,290
Для нас обоих будет лучше,
если ты всё мне расскажешь.

271
00:12:17,290 --> 00:12:19,670
Результаты будут
только через три месяца,

272
00:12:19,680 --> 00:12:22,010
...так что, либо мы тут
устраиваемся поудобнее,

273
00:12:22,010 --> 00:12:24,600
...либо вы просто разрешаете
мне сделать звонок.

274
00:12:24,600 --> 00:12:26,480
Телефон был сломан,

275
00:12:26,480 --> 00:12:27,630
...а нам сократили бюджет.

276
00:12:27,630 --> 00:12:29,800
–Ты же знаешь, как это происходит.
–Пофиг.

277
00:12:29,800 --> 00:12:32,300
Вы не можете задерживать меня здесь
без предъявления обвинения.

278
00:12:32,310 --> 00:12:33,970
Это верно.

279
00:12:33,970 --> 00:12:35,820
Ты же уже проходил
через это, да?

280
00:12:35,830 --> 00:12:37,830
Насчёт одного ты прав.

281
00:12:37,830 --> 00:12:39,410
Ты выйдешь отсюда,

282
00:12:39,410 --> 00:12:42,030
...когда я повезу тебя в суд.

283
00:12:59,280 --> 00:13:05,280
(Играет The Roots - Rising Down (Feat. Mos Def))

284
00:13:20,350 --> 00:13:23,070
Пытаешься найти
своего приятеля Брика.

285
00:13:30,050 --> 00:13:32,360
Привет, Кертис.

286
00:13:51,020 --> 00:13:53,980
Классные тачки,
наличка в конвертах...

287
00:13:53,990 --> 00:13:56,990
Эти ребята
не уличные отморозки, Финч.

288
00:13:56,990 --> 00:13:58,940
Похоже, у них свое дело.

289
00:13:58,940 --> 00:14:00,240
Можешь как-нибудь пробить номера?

290
00:14:00,240 --> 00:14:02,280
Я всё ещё занимаюсь
восстановлением жёстких дисков.

291
00:14:02,280 --> 00:14:04,030
Пришлось идти
за новым оборудованием.

292
00:14:04,030 --> 00:14:06,950
Если проблем не возникнет,
всё заработает через пару часов.

293
00:14:06,950 --> 00:14:08,900
Отлично. Пока проверю,
как там Фуско.

294
00:14:08,900 --> 00:14:11,170
Всё в порядке, Финч?

295
00:14:11,170 --> 00:14:13,500
В полном, мистер Риз.

296
00:14:16,910 --> 00:14:19,960
Мистер Врэн, к вам посетитель
— некий мистер Инграм.

297
00:14:19,960 --> 00:14:21,750
Ну, разумеется.
Проводите его сюда, пожалуйста.

298
00:14:21,750 --> 00:14:23,750
Уилл!
Как ты?

299
00:14:23,750 --> 00:14:26,300
В порядке, дядя Гарольд.

300
00:14:26,300 --> 00:14:29,190
Как и ты, похоже.

301
00:14:29,190 --> 00:14:31,720
–Бизнес, вероятно, процветает?
–К счастью, да.

302
00:14:31,720 --> 00:14:33,190
В страховом деле

303
00:14:33,190 --> 00:14:35,190
...чем меньше плохого
случается в мире,

304
00:14:35,190 --> 00:14:36,590
...тем больше денег мы зарабатываем.

305
00:14:36,600 --> 00:14:39,310
Позволь мне закончить кое-какие
дела, и пойдём обедать.

306
00:14:39,320 --> 00:14:41,030
Не спеши.

307
00:14:41,030 --> 00:14:42,930
Я почти закончил разбирать
всякое отцовское барахло.

308
00:14:42,940 --> 00:14:44,820
Попалось что-нибудь интересное?

309
00:14:44,820 --> 00:14:46,870
Пара вещей, которые, думаю,
он бы хотел отдать тебе.

310
00:14:46,870 --> 00:14:49,610
В большинстве своём
– всякая ерунда,

311
00:14:49,610 --> 00:14:52,290
...кроме... Кроме этого.

312
00:14:52,300 --> 00:14:54,500
Что очень странно.

313
00:15:00,390 --> 00:15:04,310
<i>«День первый:
Машина, 24 февраля 2005 года».</i>

314
00:15:04,310 --> 00:15:06,220
Это интересно, правда?

315
00:15:06,230 --> 00:15:07,290
Думаешь?

316
00:15:07,290 --> 00:15:08,960
Я уже говорил,
что изучаю тот период,

317
00:15:08,960 --> 00:15:11,460
когда отец сократил персонал
и прикрыл деятельность в компании.

318
00:15:11,460 --> 00:15:12,980
Это случилось как раз
в то время.

319
00:15:12,980 --> 00:15:15,400
Очевидно, он что-то праздновал...
Но что?

320
00:15:15,400 --> 00:15:17,990
Приобретение машины?
Машину, в другом смысле слова?

321
00:15:19,320 --> 00:15:21,270
Не уверен.
Знаешь, для твоего отца...

322
00:15:21,270 --> 00:15:23,740
–Был бы только повод для шампанского.
–Да, думаю, ты прав.

323
00:15:23,740 --> 00:15:26,780
Но есть один человек, который
может об этом знать.

324
00:15:26,780 --> 00:15:29,000
Вероятно, ты тоже её знаешь.

325
00:15:29,000 --> 00:15:30,830
Алиша Корвен?

326
00:15:30,830 --> 00:15:33,150
Нет, не думаю.

327
00:15:33,150 --> 00:15:34,540
Только её имя
появляется

328
00:15:34,540 --> 00:15:36,590
...во всех документах
того семилетнего периода.

329
00:15:36,590 --> 00:15:38,090
Кроме того, она
работала на правительство.

330
00:15:38,090 --> 00:15:40,510
Думаю, они должны
были контактировать.

331
00:15:40,510 --> 00:15:42,090
Тебе удалось её разыскать?

332
00:15:42,090 --> 00:15:43,330
Это было непросто.

333
00:15:43,330 --> 00:15:45,510
Год назад, после смерти папы,

334
00:15:45,510 --> 00:15:46,930
...она ушла со своего поста
в правительстве

335
00:15:46,930 --> 00:15:49,500
...и переехала в заштатный городишко
в Западной Вирджинии

336
00:15:49,500 --> 00:15:50,890
...Грин Бэнк.

337
00:15:50,890 --> 00:15:52,640
–Никогда о нём не слышал.
–Я тоже.

338
00:15:52,640 --> 00:15:54,810
Похоже, это единственное место
в США,

339
00:15:54,810 --> 00:15:58,110
...где нет сотовой связи
и беспроводного Интернета.

340
00:15:58,110 --> 00:16:01,310
И похоже, там умеют
прятаться от радиотелескопов.

341
00:16:01,310 --> 00:16:03,280
Уилл, ты уверен,
что не гоняешься за тенью?

342
00:16:03,280 --> 00:16:05,150
Возможно. Но есть одна вещь.

343
00:16:05,150 --> 00:16:07,200
Помнишь тот контракт
на 1 доллар,

344
00:16:07,200 --> 00:16:08,850
который отец
заключил с правительством?

345
00:16:08,850 --> 00:16:11,160
Это случилось на следующий день.

346
00:16:11,160 --> 00:16:13,070
25 февраля 2005 года.

347
00:16:13,080 --> 00:16:16,040
Ну надо же!

348
00:16:16,050 --> 00:16:17,960
Это уже кое-что.

349
00:16:19,210 --> 00:16:21,370
Всё, я закончил.
Умираю с голоду.

350
00:16:21,370 --> 00:16:24,640
Пойдём отсюда.

351
00:16:34,510 --> 00:16:36,880
Детектив Фуско.

352
00:16:36,880 --> 00:16:40,270
Да вы издеваетесь!
Когда?

353
00:16:51,030 --> 00:16:52,080
Привет, Лайнел.

354
00:16:52,080 --> 00:16:53,830
Слушай, мне только что звонили
из дома, где мы оставили парня.

355
00:16:53,830 --> 00:16:56,920
Даррен пропал.

356
00:16:56,920 --> 00:16:59,290
Что значит - пропал?
Я же велел следить за ним.

357
00:16:59,290 --> 00:17:00,750
Я проверял его каждый час.

358
00:17:00,760 --> 00:17:03,040
Почему, думаешь, мне позвонили?
Мальчишка, наверное, просто удрал.

359
00:17:03,040 --> 00:17:05,540
Да, у парня есть такая привычка.

360
00:17:05,540 --> 00:17:07,540
И чтоб ты знал:
в этом я не виноват.

361
00:17:07,550 --> 00:17:10,180
Был слишком занят
в роли частного сыщика для тебя.

362
00:17:10,180 --> 00:17:12,220
–И как продвигаются дела?
–Захватывающе.

363
00:17:12,220 --> 00:17:13,580
Сообщу, когда буду знать больше.

364
00:17:13,590 --> 00:17:15,800
И что будем делать с парнишкой?

365
00:17:19,920 --> 00:17:22,530
Думаю, я знаю,
куда он мог пойти.

366
00:17:25,260 --> 00:17:27,950
Эй, Хопс и Барли...

367
00:17:27,950 --> 00:17:30,200
Я тут ищу двух придурков

368
00:17:30,200 --> 00:17:32,290
...Кертиса и Трима.
Знаешь их?

369
00:17:34,540 --> 00:17:36,540
–Чего-чего?
–Ты слышал меня

370
00:17:36,540 --> 00:17:39,410
...Кертиса и Трима.

371
00:17:39,410 --> 00:17:40,630
Хочу призвать их к ответу.

372
00:17:40,630 --> 00:17:43,250
Хочешь, чтоб тебя грохнули, сопляк?

373
00:17:43,250 --> 00:17:45,170
Моё терпение вот-вот иссякнет.

374
00:17:45,170 --> 00:17:48,090
Может, ты их и боишься,
но я – нет.

375
00:17:48,090 --> 00:17:49,970
Ну всё, мелочь, сейчас
тебя вздрючат.

376
00:17:49,970 --> 00:17:52,470
Если не хочешь полететь следом,

377
00:17:52,480 --> 00:17:54,340
почему бы тебе
не отпустить парнишку?

378
00:17:54,340 --> 00:17:56,790
А если не отпущу?

379
00:18:11,360 --> 00:18:12,440
Бабах!

380
00:18:12,450 --> 00:18:13,780
Бдыщ!

381
00:18:13,780 --> 00:18:16,610
Ух, это был прям какой-то
крутейший Шаолинь

382
00:18:16,620 --> 00:18:17,830
...и надери-зад-кунфу.

383
00:18:17,830 --> 00:18:19,870
Это что ещё
за боевое искусство?

384
00:18:19,870 --> 00:18:22,490
Ты умный
и талантливый парень, Даррен.

385
00:18:22,490 --> 00:18:24,090
Пообещай мне,

386
00:18:24,090 --> 00:18:26,320
что перестанешь искать
тех людей.

387
00:18:26,330 --> 00:18:29,180
Для тебя это
слишком опасно.

388
00:18:38,970 --> 00:18:41,020
Что это?

389
00:18:41,020 --> 00:18:42,720
Всё, что у меня осталось.

390
00:18:42,730 --> 00:18:44,170
Хочу нанять тебя,
чтоб ты помог мне

391
00:18:44,180 --> 00:18:45,690
...уничтожить тех,
кто убил моего брата.

392
00:18:45,690 --> 00:18:48,780
Думаешь, если я не коп,
значит, – наёмник?

393
00:18:48,780 --> 00:18:51,200
Не, я тебя вычислил.

394
00:18:51,200 --> 00:18:52,700
Ты – ронин.

395
00:18:52,700 --> 00:18:54,120
Ронин?

396
00:18:54,120 --> 00:18:55,450
Да, ронин.

397
00:18:55,450 --> 00:18:58,520
Это...
Это типа самурая

398
00:18:58,520 --> 00:18:59,890
без хозяина.

399
00:18:59,890 --> 00:19:02,860
Вообще, ты должен был
убить себя.

400
00:19:02,860 --> 00:19:04,660
Таков кодекс.

401
00:19:04,660 --> 00:19:08,000
Но вместо этого
вы скитаетесь

402
00:19:08,000 --> 00:19:09,370
и помогаете людям.

403
00:19:09,370 --> 00:19:11,890
Я заплачу за помощь.

404
00:19:11,890 --> 00:19:14,000
Я не наемник.

405
00:19:14,010 --> 00:19:16,720
Я все равно их поймаю.

406
00:19:16,730 --> 00:19:19,810
Но с тобой у меня будет больше шансов.

407
00:19:19,810 --> 00:19:22,760
Тебя не отговорить?

408
00:19:29,650 --> 00:19:31,660
Оставь деньги себе.

409
00:19:31,660 --> 00:19:33,140
Не нужно.

410
00:19:33,140 --> 00:19:34,110
Возьми.

411
00:19:34,110 --> 00:19:35,860
–Так все будет официально.
–Нет.

412
00:19:35,860 --> 00:19:38,530
Если уж делать,
то делать по-моему.

413
00:19:38,530 --> 00:19:40,610
Никаких убийств.

414
00:19:46,040 --> 00:19:49,570
Это моя ставка.

415
00:19:49,580 --> 00:19:50,920
Договорились.

416
00:19:50,930 --> 00:19:54,290
Ты теперь работаешь на меня.
Мне нужно знать твое имя.

417
00:19:54,300 --> 00:19:57,460
Можешь называть меня...

418
00:19:57,470 --> 00:19:58,930
Риз.

419
00:20:11,730 --> 00:20:13,680
Что он делает?

420
00:20:13,690 --> 00:20:15,740
Убери свой грязный зад

421
00:20:15,740 --> 00:20:17,720
–от моей чистой машины.
–Прости! Прости!

422
00:20:19,270 --> 00:20:21,910
Я тебя нанял не для того,
чтобы сидеть и смотреть.

423
00:20:23,390 --> 00:20:24,990
Когда мы их уберем?

424
00:20:25,000 --> 00:20:27,410
Мы уже начали.
Шаг первый... Наблюдение.

425
00:20:27,420 --> 00:20:29,530
Легчайший способ проиграть битву

426
00:20:29,530 --> 00:20:31,170
– начать действовать, не изучив врага.

427
00:20:32,670 --> 00:20:36,010
День расплаты, старик.

428
00:20:42,380 --> 00:20:43,880
Все там... 300 долларов.

429
00:20:43,880 --> 00:20:44,960
Это за защиту.

430
00:20:44,970 --> 00:20:47,180
–Где остальное?
–Да ладно, ребята.

431
00:20:47,190 --> 00:20:49,300
Если власти узнают,
что я продаю эти билеты,

432
00:20:49,300 --> 00:20:51,050
я потеряю свой легальный бизнес.

433
00:20:51,060 --> 00:20:52,920
Билеты?

434
00:20:52,920 --> 00:20:55,480
Они распространяют билеты
через местных торговцев,

435
00:20:55,480 --> 00:20:57,890
но забирают себе все,
никаких налогов.

436
00:20:57,900 --> 00:20:59,980
Копы об этом не знают,
или им просто наплевать?

437
00:20:59,980 --> 00:21:02,730
Скорее всего, им отдается часть,
чтобы закрыли глаза.

438
00:21:02,730 --> 00:21:04,730
Если разозлишь Андрэ,
потеряешь намного больше.

439
00:21:04,740 --> 00:21:07,820
–Кто такой Андрэ?
–Не знаю.

440
00:21:07,820 --> 00:21:10,820
Копы позволяют этим парням
делать все, что им хочется...

441
00:21:10,830 --> 00:21:12,110
Убили моего брата,

442
00:21:12,110 --> 00:21:14,580
а теперь шастают вокруг,
будто они неприкасаемые.

443
00:21:14,580 --> 00:21:17,880
Зато теперь мы знаем,
как они делают деньги.

444
00:21:17,880 --> 00:21:20,220
Так что теперь они
не такие уж неприкасаемые.

445
00:21:20,220 --> 00:21:23,340
«Наблюдение».

446
00:21:23,340 --> 00:21:25,120
Честно говоря,

447
00:21:25,120 --> 00:21:27,310
всегда ненавидел наблюдение.

448
00:21:27,310 --> 00:21:29,060
Жди здесь.

449
00:21:29,060 --> 00:21:31,790
Ты заплатишь,
или у нас возникла проблема?

450
00:21:33,230 --> 00:21:35,650
Шевелись, старик.

451
00:21:40,020 --> 00:21:43,470
Еще пару раз, и все будет в порядке.

452
00:21:49,080 --> 00:21:51,150
Это моя машина!

453
00:21:54,450 --> 00:21:56,490
<i>Это был шаг второй.</i>

454
00:21:56,490 --> 00:21:59,120
<i>Встретимся на углу
Ратленд и 52-й.</i>

455
00:22:12,050 --> 00:22:14,100
Чувак, где машина Трима?

456
00:22:14,110 --> 00:22:15,560
Стратегически складирована.

457
00:22:15,560 --> 00:22:18,270
Их просто нужно
немного встряхнуть...

458
00:22:18,280 --> 00:22:19,680
И посмотреть, что будет.

459
00:22:19,680 --> 00:22:22,460
Круто-круто.

460
00:22:22,460 --> 00:22:24,850
Нужно отследить их сотовые.

461
00:22:24,850 --> 00:22:26,030
<i>Минутку.</i>

462
00:22:26,030 --> 00:22:27,400
Не сказал бы, что в восторге

463
00:22:27,400 --> 00:22:29,690
от твоей странной договоренности
с юным Дарреном.

464
00:22:29,690 --> 00:22:32,910
Не сказал бы, что в восторге
от нашей странной договоренности ,

465
00:22:32,910 --> 00:22:35,910
особенно когда ты исчезаешь
по неведомым мне делам.

466
00:22:35,910 --> 00:22:39,210
Маячок включен, мистер Риз.

467
00:22:39,210 --> 00:22:41,000
С кем ты говоришь?

468
00:22:41,000 --> 00:22:43,380
Техподдержка.
Идем.

469
00:22:47,370 --> 00:22:49,520
Ты кого-нибудь убивал?

470
00:22:51,140 --> 00:22:52,710
Да.

471
00:22:52,710 --> 00:22:54,880
Они были плохие?

472
00:22:54,880 --> 00:22:56,350
Некоторые...

473
00:22:56,350 --> 00:22:57,550
Не все.

474
00:22:57,550 --> 00:22:58,650
Некоторые?

475
00:22:58,650 --> 00:23:00,480
Получается, хозяин обманул тебя,

476
00:23:00,490 --> 00:23:03,470
приказав убивать плохих людей,
которые были хорошими.

477
00:23:03,470 --> 00:23:05,910
Это случалось со многими ронинами.

478
00:23:07,410 --> 00:23:09,560
Знаешь, что я думаю, Ти?

479
00:23:09,560 --> 00:23:11,360
Думаю, твою тачку увели.

480
00:23:11,360 --> 00:23:12,610
Заткнись, Кертис.

481
00:23:12,610 --> 00:23:14,860
Шаг третий?

482
00:23:14,870 --> 00:23:16,780
Чтобы подчинить врага своей воле,

483
00:23:16,780 --> 00:23:18,920
воздействуй на его слабые места.

484
00:23:18,920 --> 00:23:22,210
Как в «Искусстве войны».

485
00:23:22,210 --> 00:23:24,840
Ты читал Сунь Цзы?

486
00:23:24,840 --> 00:23:27,590
Конечно.
Все самураи знают Сунь Цзы.

487
00:23:27,600 --> 00:23:29,260
<i>Да ладно тебе.</i>

488
00:23:29,260 --> 00:23:30,600
Купи новую тачку.

489
00:23:30,600 --> 00:23:32,880
Позвони страховщику.

490
00:23:32,880 --> 00:23:34,770
Какому страховщику?

491
00:23:34,770 --> 00:23:36,720
Мы же вместе ее угоняли.

492
00:23:36,720 --> 00:23:38,440
Да, но диски ты сам покупал.

493
00:23:38,440 --> 00:23:39,590
Их могли бы оплатить.

494
00:23:39,590 --> 00:23:41,390
А ну вставай, тупая задница!

495
00:23:41,390 --> 00:23:42,780
Тихо ты!

496
00:23:42,780 --> 00:23:45,260
Бери развалюху своей бабки
и жди меня у Андрэ.

497
00:23:45,260 --> 00:23:46,700
Ночью будет большой куш.

498
00:23:46,700 --> 00:23:47,980
Шаги четвертый и пятый...

499
00:23:47,980 --> 00:23:49,930
Вычисли главаря и придумай,
как его нейтрализовать.

500
00:23:49,930 --> 00:23:51,080
Идем!

501
00:23:55,490 --> 00:23:58,270
Это что у тебя там за отморозок?

502
00:23:58,280 --> 00:23:59,430
Обвинение уже предъявили?

503
00:23:59,430 --> 00:24:01,080
Он участвовал в перестрелке.

504
00:24:01,080 --> 00:24:03,450
Я жду фотоснимки.

505
00:24:03,450 --> 00:24:05,250
У нас есть время до завтра, капитан.

506
00:24:05,250 --> 00:24:07,680
–Я собираю доказательства.
–Ты тянешь время, Картер.

507
00:24:07,690 --> 00:24:09,520
Если в пять часов
обвинения не будет,

508
00:24:09,520 --> 00:24:12,190
вышвырни его отсюда.

509
00:24:15,740 --> 00:24:19,260
Риз, здесь Трим.

510
00:24:19,260 --> 00:24:21,460
Что он здесь делает?

511
00:24:21,470 --> 00:24:23,820
Запомните, дело не в суперспособностях.

512
00:24:23,820 --> 00:24:26,570
А в том, кто вас защищает
и всегда готов приютить.

513
00:24:26,570 --> 00:24:28,440
Идите домой.

514
00:24:28,440 --> 00:24:31,120
Они и мистера Уилкокса
заставляю билеты продавать?

515
00:24:32,830 --> 00:24:35,140
Не думаю, что все так просто.

516
00:24:35,150 --> 00:24:37,360
Вы опоздали.

517
00:24:37,370 --> 00:24:39,500
Неприятности с машиной, Андрэ.

518
00:24:39,500 --> 00:24:41,480
Это Андрэ?

519
00:24:41,490 --> 00:24:42,920
Чем выше поднимаешься,

520
00:24:42,920 --> 00:24:46,310
тем сложнее отличить
хороших людей от плохих.

521
00:24:51,960 --> 00:24:53,300
Брик все еще у копов?

522
00:24:53,300 --> 00:24:54,800
Я разберусь с Бриком.

523
00:24:54,800 --> 00:24:58,000
Что за колымага,
на которой вы прикатились?

524
00:24:58,000 --> 00:24:59,670
Это бабушкина.

525
00:24:59,670 --> 00:25:01,550
Вы собрались перевозить
полмиллиона моих денег

526
00:25:01,560 --> 00:25:03,060
–на этом куске..
–Мы поэтому его и взяли...

527
00:25:03,060 --> 00:25:04,510
Сменили машины,

528
00:25:04,510 --> 00:25:06,180
сменили маршруты
ради безопасности.

529
00:25:06,180 --> 00:25:08,440
От тебя враньем несет за милю.

530
00:25:08,450 --> 00:25:09,530
<i>Нет, правда!</i>

531
00:25:09,530 --> 00:25:11,350
<i>Когда копы сцапали Брика,
мы подумали...</i>

532
00:25:11,350 --> 00:25:12,830
<i>Вам не нужно беспокоиться о Брике.</i>

533
00:25:12,830 --> 00:25:14,200
Беспокойтесь обо мне.

534
00:25:14,200 --> 00:25:15,620
Делайте то, что я говорю,

535
00:25:15,620 --> 00:25:17,370
достаньте мне то, что я хочу,
и прямо сейчас

536
00:25:17,370 --> 00:25:19,910
я хочу свои деньги
на Брайтон Бич.

537
00:25:19,910 --> 00:25:21,360
Сегодня.

538
00:25:21,360 --> 00:25:23,330
А если облажаетесь,

539
00:25:23,330 --> 00:25:25,490
убью обоих.

540
00:25:27,580 --> 00:25:30,050
Теперь мы знаем, кто слаб,

541
00:25:30,050 --> 00:25:31,700
кто главарь,

542
00:25:31,700 --> 00:25:33,500
и как навредить ему.

543
00:25:33,500 --> 00:25:35,140
Каков шаг шестой?

544
00:25:35,140 --> 00:25:37,760
Это самая веселая часть.
Идем.

545
00:25:46,980 --> 00:25:48,880
Думаешь, Брик расколется?

546
00:25:48,890 --> 00:25:50,050
Брик крутой.

547
00:25:50,050 --> 00:25:51,400
Андрэ его защитит.

548
00:25:51,410 --> 00:25:53,070
Андрэ обо всех нас
позаботится,

549
00:25:53,070 --> 00:25:55,490
пока мы заботимся о нем.

550
00:25:57,530 --> 00:26:00,060
Трим, это не твоя тачка?

551
00:26:20,300 --> 00:26:23,100
Нашел вашу машину.

552
00:26:49,890 --> 00:26:51,390
Твою мать.

553
00:26:51,400 --> 00:26:53,730
Плохое место для сна, приятель.

554
00:26:55,400 --> 00:26:56,830
Нам надо поговорить.

555
00:26:56,830 --> 00:26:58,670
Я кое-чем занят, Картер.

556
00:26:58,670 --> 00:27:01,090
Слышала о твоем маленьком
дорожном происшествии.

557
00:27:01,090 --> 00:27:03,540
Во что ты еще
впутал этого парня?

558
00:27:03,540 --> 00:27:05,910
Не волнуйся.
Его в машине не было.

559
00:27:05,910 --> 00:27:07,090
Мальчик несовершеннолетний.

560
00:27:07,090 --> 00:27:08,790
Ты несешь за него
ответственность.

561
00:27:08,800 --> 00:27:10,010
Брик еще у вас?

562
00:27:10,010 --> 00:27:12,880
Да. Вумак думает,
я отпустила его утром.

563
00:27:12,880 --> 00:27:15,270
Что на счет второго,
в которого ты вчера въехал?

564
00:27:15,270 --> 00:27:18,350
Он вот-вот наведет нас
на убийцу Трэвиса МакГрэди.

565
00:27:20,020 --> 00:27:22,190
Можешь кричать, если хочешь.

566
00:27:22,190 --> 00:27:23,860
Поцелуй меня в жопу.

567
00:27:27,650 --> 00:27:29,260
Где ты бросил ствол?

568
00:27:29,270 --> 00:27:31,270
Какой ствол?

569
00:27:38,070 --> 00:27:41,380
Которым убили
Тревиса МакГрэди.

570
00:27:41,380 --> 00:27:43,660
Кого?

571
00:27:49,840 --> 00:27:53,510
Эти деньги должны быть в Брайтон-Бич.

572
00:27:53,510 --> 00:27:55,510
Вот только...

573
00:27:55,510 --> 00:27:57,680
Они здесь у тебя в Краун Хайтс.

574
00:27:57,680 --> 00:28:00,460
Андрэ убьёт тебя.

575
00:28:02,130 --> 00:28:06,170
Думаешь, Андрэ
тебе поверит?

576
00:28:06,170 --> 00:28:09,860
Я бы на его месте подумал,
что ты украл все до цента.

577
00:28:09,860 --> 00:28:12,690
Я бы отправил людей

578
00:28:12,690 --> 00:28:14,510
найти и убить тебя.

579
00:28:14,510 --> 00:28:17,510
Так что твой единственный
шанс выжить

580
00:28:17,520 --> 00:28:20,320
- вернуть все до цента.

581
00:28:24,650 --> 00:28:27,570
Итак, кто убил Тревиса МакГрэди?

582
00:28:29,190 --> 00:28:32,800
Сейчас твоя жизнь стоит
полмиллиона долларов.

583
00:28:38,220 --> 00:28:40,370
20 тысяч из которых...

584
00:28:40,370 --> 00:28:42,590
сгорели.

585
00:28:44,890 --> 00:28:47,090
Где ствол, Кертис?

586
00:28:48,930 --> 00:28:53,880
50 тысяч от твоей жизни
сгорели.

587
00:28:57,240 --> 00:28:59,860
Андрэ поверит мне.

588
00:28:59,860 --> 00:29:02,220
Давай проверим.

589
00:29:03,190 --> 00:29:06,500
Что? Нет!
Стой, стой, стой!

590
00:29:07,730 --> 00:29:09,570
Где орудие убийства?

591
00:29:11,920 --> 00:29:13,200
Дымоход...

592
00:29:13,200 --> 00:29:16,290
в доме моей бабушки.

593
00:29:19,340 --> 00:29:21,380
Лучше, чтобы так и было.

594
00:29:22,800 --> 00:29:25,550
Привет, Уилл.
Давно не виделись.

595
00:29:25,550 --> 00:29:26,920
Спасибо за встречу, Алиша.

596
00:29:26,920 --> 00:29:29,920
Может, нам пойти в кафе или бар...

597
00:29:29,920 --> 00:29:31,100
Где потеплее.

598
00:29:31,110 --> 00:29:33,940
Если не возражаешь,
я предпочитаю на улице.

599
00:29:36,360 --> 00:29:40,030
Мне жаль, что я пропустила
похороны твоего отца.

600
00:29:40,030 --> 00:29:42,030
Я правда хотела прийти.

601
00:29:42,030 --> 00:29:45,820
Просто у меня было
непростое время.

602
00:29:45,820 --> 00:29:47,740
Он был прекрасный человеком.

603
00:29:47,740 --> 00:29:49,770
Хотел бы я знать
его получше.

604
00:29:49,770 --> 00:29:51,410
Вот.

605
00:29:51,410 --> 00:29:53,580
Поэтому я и
хотел встретиться.

606
00:29:53,580 --> 00:29:54,960
Нашел в его вещах.

607
00:29:54,960 --> 00:29:58,210
Хотел спросить,
не знаешь ли ты об этом.

608
00:29:58,220 --> 00:29:59,620
На следующий день

609
00:29:59,620 --> 00:30:02,640
он подписал контракт
с правительством на 1 доллар.

610
00:30:02,640 --> 00:30:03,920
Не знаю, на что.

611
00:30:03,920 --> 00:30:05,220
Там сказано просто «обслуживание».

612
00:30:05,220 --> 00:30:08,060
Но я уверен,
это связано с тем,

613
00:30:08,060 --> 00:30:10,460
над чем он работал в компании,
пока они были закрыты.

614
00:30:10,460 --> 00:30:14,310
Надеялся, ты сможешь мне объяснить.

615
00:30:17,930 --> 00:30:20,120
Ты уверен,
что хочешь знать?

616
00:30:20,120 --> 00:30:22,150
Да, конечно.

617
00:30:26,280 --> 00:30:28,280
Компания была на грани краха.

618
00:30:28,280 --> 00:30:30,910
Инвестиции твоего отца
были неудачными.

619
00:30:30,920 --> 00:30:33,980
Его научно-исследовательская группа
уже несколько лет ничего не производила.

620
00:30:33,990 --> 00:30:36,000
Он обратился ко мне за помощью.

621
00:30:36,000 --> 00:30:38,090
Я убедила правительство
помочь ему.

622
00:30:38,090 --> 00:30:41,670
В обмен на некоторые
патенты компании.

623
00:30:41,680 --> 00:30:45,160
Так вот оно что...
Доллар за патенты?

624
00:30:45,160 --> 00:30:46,550
Боюсь, что так.

625
00:30:46,550 --> 00:30:48,850
Значит, все это связано с тем,
что правительство помогло

626
00:30:48,850 --> 00:30:50,600
или поимело его,

627
00:30:50,600 --> 00:30:52,950
Но к чему шампанское?

628
00:30:52,950 --> 00:30:54,600
И что это значит...
«Машина»?

629
00:30:54,610 --> 00:30:56,310
Сокрушенный машиной?

630
00:30:57,640 --> 00:30:59,860
Думаю, да, в некотором смысле,

631
00:30:59,860 --> 00:31:02,650
он был сокрушен
машиной...

632
00:31:02,650 --> 00:31:05,700
Сначала развод, потом
его компания разорилась.

633
00:31:05,700 --> 00:31:08,350
Твоему отцу было непросто.

634
00:31:08,350 --> 00:31:10,990
Знаю, это должно быть трудно,

635
00:31:10,990 --> 00:31:13,240
вот так думать о последних
днях его жизни,

636
00:31:13,240 --> 00:31:15,520
но ты должен отпустить, Уилл.

637
00:31:15,530 --> 00:31:18,380
Ты говоришь
прямо как дядя Гарольд.

638
00:31:19,800 --> 00:31:21,580
Правда?

639
00:31:21,580 --> 00:31:22,670
А кто он?

640
00:31:22,670 --> 00:31:24,630
Гарольд Врэн...
Лучший друг отца.

641
00:31:24,640 --> 00:31:27,090
Уверена, что вы
не знакомы?

642
00:31:27,090 --> 00:31:29,220
Уверена.

643
00:31:29,220 --> 00:31:31,220
Мы не знакомы.

644
00:31:31,230 --> 00:31:32,540
Мне пора.

645
00:31:32,540 --> 00:31:35,180
Прости, больше мне
помочь нечем.

646
00:31:43,700 --> 00:31:46,320
Мою посылку
перехватили, капитан.

647
00:31:46,320 --> 00:31:47,660
Пропали два курьера

648
00:31:47,660 --> 00:31:49,280
и полмиллиона которые
везли в Брайтон-Бич.

649
00:31:49,280 --> 00:31:50,660
Мне нужна помощь.

650
00:31:50,660 --> 00:31:53,030
Ты здесь сам за себя.

651
00:31:53,030 --> 00:31:54,660
Все вышло из-под контроля.

652
00:31:54,670 --> 00:31:57,370
Форс-мажор не
под нашей защитой.

653
00:31:57,370 --> 00:32:00,090
Наши партнеры винят
тебя за эту неудачу.

654
00:32:00,090 --> 00:32:01,670
Исправь это... Быстро.

655
00:32:01,670 --> 00:32:04,420
Я разберусь с этим...

656
00:32:04,430 --> 00:32:05,910
По-своему.

657
00:32:05,910 --> 00:32:07,760
Уверен в твоем успехе.

658
00:32:07,760 --> 00:32:10,130
Мне кое-что нужно от вас.

659
00:32:10,130 --> 00:32:12,720
Мой сотрудник, Брик,
задержан вашими людьми

660
00:32:12,720 --> 00:32:14,580
без предъявления обвинения.

661
00:32:14,590 --> 00:32:15,930
Вы должны вытащить его...

662
00:32:15,940 --> 00:32:19,640
Разве только, это не
под вашей защитой.

663
00:32:19,640 --> 00:32:22,020
Посмотрю, что можно сделать.

664
00:32:27,530 --> 00:32:31,820
Как дела, детектив?

665
00:32:31,820 --> 00:32:34,740
Твой друг?

666
00:32:34,740 --> 00:32:36,160
Да.

667
00:32:40,830 --> 00:32:43,050
Картер, у тебя все еще сидит
тот подозреваемый?

668
00:32:43,050 --> 00:32:44,750
Я как раз собиралась
отпустить его.

669
00:32:44,750 --> 00:32:46,110
Ты должна была сделать
это давным-давно.

670
00:32:46,120 --> 00:32:47,950
Не слишком умный
ход, детектив.

671
00:32:47,950 --> 00:32:50,550
Освободи подозреваемого
немедленно.

672
00:32:56,730 --> 00:32:59,090
Извини, думал, ты коп.

673
00:32:59,100 --> 00:33:01,900
Ничего дурного насчет копов...

674
00:33:01,900 --> 00:33:04,730
Только насчет плохих.

675
00:33:04,740 --> 00:33:06,400
Что это?
Смотри.

676
00:33:06,400 --> 00:33:08,020
Там что-то металлическое.

677
00:33:14,310 --> 00:33:17,000
Он у нас, малыш.

678
00:33:17,000 --> 00:33:19,080
Все кончено.
У нас есть доказательство.

679
00:33:19,080 --> 00:33:20,420
Мой друг из полиции

680
00:33:20,420 --> 00:33:22,870
сможет избавиться от
Брика и его друзей.

681
00:33:22,870 --> 00:33:25,870
Что насчет Андрэ?
Он все еще где-то там.

682
00:33:25,870 --> 00:33:28,540
Андрэ не убивал твоего брата.

683
00:33:28,540 --> 00:33:30,330
Ты хочешь отправиться
за ним тоже?

684
00:33:30,330 --> 00:33:32,160
Да.
Он тоже виновен.

685
00:33:32,160 --> 00:33:35,550
Что потом?

686
00:33:35,550 --> 00:33:37,880
Пойдешь за боссами Андрэ...

687
00:33:37,890 --> 00:33:39,970
Коррумпированными
полицейскими и политиками,

688
00:33:39,970 --> 00:33:41,350
которые позволяют
им действовать?

689
00:33:41,360 --> 00:33:42,520
Ты не сможешь остановиться,

690
00:33:42,520 --> 00:33:44,520
пока не уничтожишь
каждого, кого винишь

691
00:33:44,530 --> 00:33:46,190
в смерти брата.

692
00:33:46,190 --> 00:33:48,640
Это его не вернет.

693
00:33:51,010 --> 00:33:55,180
Ты закончишь в тюрьме
или погибнешь.

694
00:33:55,190 --> 00:33:58,070
Думаешь, этого
хотел твой брат?

695
00:34:06,580 --> 00:34:07,710
Вот и ты.

696
00:34:07,720 --> 00:34:10,000
<i>Анонимная наводка, детектив.</i>

697
00:34:10,000 --> 00:34:11,870
Добыл вам орудие убийства.

698
00:34:11,870 --> 00:34:13,370
Можете предъявить
обвинение Брику.

699
00:34:13,370 --> 00:34:14,870
<i>Это будет сложновато.</i>

700
00:34:14,870 --> 00:34:17,590
Я отпустила его
десять минут назад.

701
00:34:17,590 --> 00:34:19,220
Брик на свободе?

702
00:34:19,230 --> 00:34:20,840
Вомак меня вынудил.

703
00:34:20,850 --> 00:34:24,010
Он сможет опознать
Даррена для Андрэ.

704
00:34:24,010 --> 00:34:25,600
Еще больше причин,
почему ты должен забрать

705
00:34:25,600 --> 00:34:26,930
парня с улицы сейчас же.

706
00:34:26,930 --> 00:34:28,070
Не беспокойся...

707
00:34:28,070 --> 00:34:31,100
Я доставлю тебе оружие
вместе с парнишкой.

708
00:34:33,520 --> 00:34:35,940
–Даррен.
–Что происходит?

709
00:34:41,380 --> 00:34:42,830
Картер...

710
00:34:42,830 --> 00:34:45,030
Ты ответишь:
«Я же тебе говорила».

711
00:34:50,860 --> 00:34:52,580
<i>Финч, Даррен сбежал,</i>

712
00:34:52,580 --> 00:34:54,240
<i>возможно, отправился
опять за Бриком.</i>

713
00:34:54,250 --> 00:34:57,660
<i>На этот раз у него пистолет,
из которого застрелили его брата.</i>

714
00:34:57,670 --> 00:35:00,470
Другими словами, позволить
14-летнему парню нанять тебя

715
00:35:00,470 --> 00:35:02,550
для отмщения за брата –
это была плохая идея?

716
00:35:02,550 --> 00:35:03,750
Сможешь прочесть
мне лекцию позже.

717
00:35:03,760 --> 00:35:05,710
Сейчас мне нужно,
чтобы ты принес мне сумку.

718
00:35:05,710 --> 00:35:06,970
Какую сумку?

719
00:35:06,980 --> 00:35:08,890
С ярлыком «План Б».

720
00:35:10,260 --> 00:35:12,210
Нужно прикрытие?

721
00:35:12,210 --> 00:35:13,560
Не знаю.
Нужно?

722
00:35:13,570 --> 00:35:14,930
Я так понимаю, это связано

723
00:35:14,930 --> 00:35:17,020
с той рыбкой, которую капитан
заставил тебя выпустить в море.

724
00:35:17,020 --> 00:35:18,570
Возможно.

725
00:35:18,570 --> 00:35:20,020
У меня наводка.

726
00:35:20,020 --> 00:35:22,740
Хочешь порыбачить?

727
00:35:23,740 --> 00:35:25,910
Почему нет?

728
00:35:47,750 --> 00:35:50,550
Этот парень?

729
00:35:50,550 --> 00:35:52,220
Даррен, так?

730
00:35:52,220 --> 00:35:53,600
Я узнал тебя.

731
00:35:53,610 --> 00:35:57,440
Нам есть о чем поговорить,
тебе и мне?

732
00:36:08,770 --> 00:36:11,100
Даррен там.

733
00:36:11,110 --> 00:36:12,770
Расслабься, Финч.

734
00:36:12,770 --> 00:36:15,660
Это резиновые пули.

735
00:36:15,660 --> 00:36:18,380
Я обещал парню,
чтоб обойдется без убийств.

736
00:36:18,380 --> 00:36:19,960
По моему сигналу

737
00:36:19,960 --> 00:36:23,120
ты отключишь
электричество в здании.

738
00:36:23,950 --> 00:36:26,620
Это был сигнал, Финч.

739
00:36:26,620 --> 00:36:27,640
Довольно смело

740
00:36:27,640 --> 00:36:29,470
прийти сюда, Даррен.

741
00:36:29,470 --> 00:36:31,640
Я понял.

742
00:36:31,640 --> 00:36:32,680
Да.

743
00:36:32,680 --> 00:36:34,630
Мой человек забрал
кого-то у тебя,

744
00:36:34,630 --> 00:36:37,650
и ты хочешь
забрать его у меня.

745
00:36:37,650 --> 00:36:39,600
Давай, пристрели его.

746
00:36:39,600 --> 00:36:42,130
Это он налажал, в первую очередь,

747
00:36:42,140 --> 00:36:43,850
даже нас впутал.

748
00:36:43,860 --> 00:36:45,190
Ты сделаешь мне одолжение.

749
00:36:45,190 --> 00:36:47,470
–Андрэ...
–Заткнись.

750
00:36:49,030 --> 00:36:51,410
Я знаю,
что ты сможешь.

751
00:36:51,410 --> 00:36:53,610
Я вижу в тебе уверенность.

752
00:36:53,620 --> 00:36:58,530
Сложно найти людей
с этим качеством.

753
00:36:58,540 --> 00:37:01,450
Давай же, спусти курок.

754
00:37:03,170 --> 00:37:06,130
И приходи работать
на меня.

755
00:37:06,130 --> 00:37:09,050
К тому времени, как ты достигнешь
возраста Брика,

756
00:37:09,050 --> 00:37:10,930
ты уже будешь управлять городом
для меня, сынок.

757
00:37:10,930 --> 00:37:12,550
Никто тебя не тронет.

758
00:37:12,550 --> 00:37:13,600
Знаешь, почему?

759
00:37:13,600 --> 00:37:17,020
Потому что ты умнее других.

760
00:37:17,020 --> 00:37:19,520
Ты не добирался
сюда напрасно.

761
00:37:19,520 --> 00:37:21,110
Давай же...

762
00:37:21,110 --> 00:37:23,140
Утверди себя.

763
00:37:29,020 --> 00:37:31,280
Утверди.

764
00:37:31,290 --> 00:37:34,350
Чувак, не нужно.

765
00:37:36,740 --> 00:37:38,710
Я знал, что ты
можешь облажаться.

766
00:37:40,240 --> 00:37:42,710
Я не виню тебя,
я виню этот магазин.

767
00:37:42,710 --> 00:37:47,370
Дети проводят дни,
читая рассказы о возмездии,

768
00:37:47,370 --> 00:37:49,550
принимая все за чистую монету.

769
00:37:49,550 --> 00:37:52,760
Но, ты знаешь,
в чем подвох этих рассказов?

770
00:37:52,760 --> 00:37:54,810
Это просто комиксы.

771
00:37:57,180 --> 00:37:59,400
Какого черта?

772
00:38:02,820 --> 00:38:04,600
Валим!

773
00:38:09,520 --> 00:38:12,280
Давай к заднему выходу.

774
00:38:14,330 --> 00:38:16,900
Полиция Нью-Йорка,
бросай оружие.

775
00:38:22,090 --> 00:38:23,750
Ложись, пацан!

776
00:38:34,720 --> 00:38:37,080
Фуско?

777
00:38:38,940 --> 00:38:40,440
Фуско, ты как?

778
00:38:40,440 --> 00:38:43,020
Зашибись просто.

779
00:38:54,740 --> 00:38:55,790
Знаешь что?

780
00:38:55,790 --> 00:38:57,570
Не нужно комментариев.

781
00:38:57,570 --> 00:38:59,960
Я уже вижу торт в форме задницы
на моем рабочем столе.

782
00:38:59,960 --> 00:39:01,610
Нет, слушай...

783
00:39:01,610 --> 00:39:03,630
Я хотел поблагодарить тебя

784
00:39:03,630 --> 00:39:06,330
за спасение моей жизни.

785
00:39:06,330 --> 00:39:08,830
Не за что, пацан.

786
00:39:08,830 --> 00:39:10,950
Все. Вперед.
Увезите меня отсюда.

787
00:39:10,950 --> 00:39:13,890
А поаккуратнее нельзя?

788
00:39:19,130 --> 00:39:21,640
Только я начал думать,
что ты останешься.

789
00:39:21,650 --> 00:39:23,850
Манхэттен, знаешь ли...

790
00:39:23,850 --> 00:39:25,260
У меня разыгралась
небольшая клаустрофобия.

791
00:39:25,270 --> 00:39:26,970
К тому же,
в Судане появилась работа.

792
00:39:26,970 --> 00:39:30,020
Мне очень жаль
снова терять тебя.

793
00:39:31,520 --> 00:39:33,270
Та женщина...
Я не помню ее имени.

794
00:39:33,270 --> 00:39:35,660
Она рассказала тебе то,
что ты хотел знать?

795
00:39:35,660 --> 00:39:38,280
Алиша Корвен...
Она прояснила вещи.

796
00:39:38,280 --> 00:39:40,530
Но, я не уверен, что это было
именно то, чего я ожидал.

797
00:39:40,530 --> 00:39:42,150
Знаешь, я всегда
восхищался отцом.

798
00:39:42,150 --> 00:39:45,950
Любил его, ненавидел его,
но никогда не переставал восхищаться.

799
00:39:45,950 --> 00:39:48,120
Сложно поверить,
что он был обычным человеком,

800
00:39:48,120 --> 00:39:50,120
что он делал ошибки,
как и все остальные.

801
00:39:50,120 --> 00:39:52,120
Независимо от того,
что она тебе сказала,

802
00:39:52,130 --> 00:39:54,010
есть одна вещь,
которую ты должен знать об отце.

803
00:39:54,010 --> 00:39:56,050
Каждый раз,
когда кто-либо спрашивал,

804
00:39:56,050 --> 00:39:58,500
что является его самым большим
достижением в жизни,

805
00:39:58,500 --> 00:40:01,330
он всегда отвечал,
что им был ты.

806
00:40:01,340 --> 00:40:03,840
Спасибо.

807
00:40:07,170 --> 00:40:10,810
–Береги себя.
–Ладно.

808
00:40:16,530 --> 00:40:17,850
Фуско сказал мне,

809
00:40:17,850 --> 00:40:21,200
что у них на примете есть
хорошая приемная семья.

810
00:40:21,210 --> 00:40:22,660
У меня уже была семья.

811
00:40:22,660 --> 00:40:27,380
Даррен, мы не можем выбирать,
что с нами случится...

812
00:40:27,380 --> 00:40:28,860
Мы можем выбирать,
что с этим делать.

813
00:40:28,860 --> 00:40:30,750
Я проверил их.

814
00:40:30,750 --> 00:40:32,920
Милые люди.

815
00:40:32,920 --> 00:40:34,880
А если нет?

816
00:40:34,890 --> 00:40:38,250
Я займусь ими.

817
00:40:39,560 --> 00:40:42,940
Я все еще на дежурстве.

818
00:40:45,710 --> 00:40:48,100
Пока не закончил еще,
но вот...

819
00:40:49,520 --> 00:40:50,880
Это тебе.

820
00:40:50,890 --> 00:40:53,890
Интересно как.

821
00:40:53,890 --> 00:40:57,220
Всегда хотел
обзавестись напарником.

822
00:40:58,580 --> 00:41:00,240
Спасибо.

823
00:41:00,240 --> 00:41:03,560
Кстати, это напомнило мне...

824
00:41:03,560 --> 00:41:05,660
Я договорился кое с кем.

825
00:41:05,670 --> 00:41:08,250
Ты будешь учиться
в чартерной школе

826
00:41:08,250 --> 00:41:10,090
по искусствам.

827
00:41:10,090 --> 00:41:11,570
Моя труба.

828
00:41:11,570 --> 00:41:13,670
У них есть классы
по рисованию.

829
00:41:13,670 --> 00:41:15,040
Да неужели?

830
00:41:15,040 --> 00:41:17,590
Помни, возможности умножаются,
когда ими пользуются.

831
00:41:17,600 --> 00:41:19,510
Сунь-Цзы...

832
00:41:19,510 --> 00:41:20,630
Понял.

833
00:41:20,630 --> 00:41:23,520
Не кисни.

834
00:41:23,520 --> 00:41:27,090
Когда-нибудь и ты
найдешь дом.

835
00:41:30,020 --> 00:41:32,530
Спасибо.

836
00:41:32,530 --> 00:41:34,560
Пацан, вылезай давай.
Они ждут тебя внутри.

837
00:41:34,560 --> 00:41:36,610
Я пошел.

838
00:41:37,900 --> 00:41:39,200
Как дела, Фуско?

839
00:41:39,200 --> 00:41:41,870
Кажись, тебе нужна пуля
в другую ягодицу,

840
00:41:41,870 --> 00:41:44,200
чтобы выровнять хромоту.

841
00:41:44,210 --> 00:41:46,240
Я тоже рад тебя видеть.

842
00:42:00,790 --> 00:42:02,470
Славный малый.

843
00:42:02,470 --> 00:42:04,170
Думаешь,
у него все сложится?

844
00:42:04,180 --> 00:42:05,590
Он сильный.

845
00:42:05,590 --> 00:42:08,090
Хорошо, что мы
вовремя подоспели.

846
00:42:08,100 --> 00:42:09,600
Ты чуть не попался Картер.

847
00:42:09,600 --> 00:42:11,630
Она все еще ищет тебя,
насколько мне известно.

848
00:42:11,630 --> 00:42:15,070
Я уже говорил,
я сам разберусь с Картер.

849
00:42:15,070 --> 00:42:16,990
По другому делу
новости есть?

850
00:42:16,990 --> 00:42:18,470
Да.

851
00:42:18,470 --> 00:42:19,570
У него столько псевдонимов,

852
00:42:19,570 --> 00:42:21,910
что я не знаю, откуда начать.

853
00:42:21,910 --> 00:42:24,160
Самый старый, который я нашел,
это Гарольд Врэн.

854
00:42:24,160 --> 00:42:26,280
Он поручитель
в страховой компании

855
00:42:26,280 --> 00:42:27,450
уже несколько лет.

856
00:42:27,450 --> 00:42:30,450
До этого учился на отлично в
Массачусетском технологическом институте,

857
00:42:30,450 --> 00:42:32,170
где познакомился
с отцом паренька.

858
00:42:32,170 --> 00:42:33,950
Звали его Нэйтан Инграм.

859
00:42:33,960 --> 00:42:35,540
Тот миллиардер,
которого убили

860
00:42:35,540 --> 00:42:36,660
пару лет назад.

861
00:42:36,660 --> 00:42:38,210
Инграм...

862
00:42:38,210 --> 00:42:40,540
Выпустился в том же году,
что и Врэн.

863
00:42:40,550 --> 00:42:43,000
Да, но я стал
копать глубже.

864
00:42:43,000 --> 00:42:45,550
Он начал использовать имя Врэн,
когда попал на первый курс в институте.

865
00:42:45,550 --> 00:42:49,000
До 1976 года
документации на это имя нет.

866
00:42:49,000 --> 00:42:51,270
Это говорит о том,
что Врэн – такой же псевдоним.

867
00:42:51,270 --> 00:42:53,470
Он провел столько лет,
притворяясь другими людьми,

868
00:42:53,470 --> 00:42:56,440
что, скорее всего,
он уже сам не знает, кто он такой.

869
00:42:56,440 --> 00:42:59,180
«Будь параноиком,
чтобы выжить».

870
00:42:59,180 --> 00:43:01,180
Знаешь, Лайнел...

871
00:43:01,180 --> 00:43:05,320
Из тебя вышел бы приличный коп,
если бы не пара неверных решений.

872
00:43:05,320 --> 00:43:07,070
Ты шпионишь за своим боссом,

873
00:43:07,070 --> 00:43:09,710
а я неверные решения принимаю,
значит?

874
00:43:09,710 --> 00:43:12,240
Ладно, ты прав.

875
00:43:13,280 --> 00:43:16,280
[Системный администратор
Угроза безопасности]

876
00:43:16,280 --> 00:43:19,280
[Принять меры:
Рассматриваю возможности]

877
00:43:19,280 --> 00:43:21,700
[Подавить/Уничтожить/Наблюдать
Выбрано: Наблюдать]

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru