English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 1-11.

1
00:00:03,450 --> 00:00:04,790
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:06,080 --> 00:00:08,030
<i>У правительства есть
секретная разработка</i>

3
00:00:08,260 --> 00:00:09,320
<i>Машина,</i>

4
00:00:09,520 --> 00:00:12,080
<i>которая позволяет следить
за вами ежечасно, каждый день.</i>

5
00:00:12,780 --> 00:00:15,000
<i>Я знаю,
потому что я ее создал.</i>

6
00:00:15,000 --> 00:00:17,340
<i>Я сконструировал ее,
чтобы выявлять террористов,</i>

7
00:00:17,340 --> 00:00:19,220
<i>но она видит куда больше.</i>

8
00:00:19,220 --> 00:00:21,970
<i>Обычные люди, становятся
участниками актов насилия.</i>

9
00:00:21,980 --> 00:00:23,420
<i>Такие люди, как вы.</i>

10
00:00:23,430 --> 00:00:27,100
<i>Эти преступления правительство
не стало принимать во внимание.</i>

11
00:00:27,100 --> 00:00:30,380
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.</i>

12
00:00:30,380 --> 00:00:32,320
<i>Но мне нужен был партнер.</i>

13
00:00:32,320 --> 00:00:35,020
<i>Кто-то, с военной выучкой.</i>

14
00:00:35,020 --> 00:00:39,160
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

15
00:00:39,160 --> 00:00:41,160
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

16
00:00:41,160 --> 00:00:43,160
<i>Если вы жертва или злоумышленник,</i>

17
00:00:43,160 --> 00:00:45,980
<i>и у нас есть ваш номер соц. страхования...
...мы найдем вас.</i>

18
00:00:46,590 --> 00:00:51,220
Перевод субтитров
michaelemerson.ru

19
00:00:53,010 --> 00:00:55,920
<i>Вижу Риза.
Вырубай камеры.</i>

20
00:00:55,930 --> 00:00:59,840
<i>Время вернуться домой, Джон.
Сводка была стерта начисто.</i>

21
00:00:59,850 --> 00:01:01,430
<i>Ты знаешь, этого
никогда не случится.</i>

22
00:01:15,690 --> 00:01:19,450
Третий за сегодня.
Наверное, полная луна.

23
00:01:23,120 --> 00:01:24,400
Твое имя Фарук Мадани.

24
00:01:24,400 --> 00:01:26,290
Ты был лучшим хирургом
в Наджафе,

25
00:01:26,290 --> 00:01:27,860
но ты не можешь позволить себе
лицензию в Штатах,

26
00:01:27,860 --> 00:01:31,830
потому что ты отсылаешь все деньги
домой, своей семье.

27
00:01:37,550 --> 00:01:40,590
Зашей его...
Никаких вопросов...

28
00:01:40,590 --> 00:01:43,340
и ты снова можешь
стать врачом.

29
00:02:23,550 --> 00:02:25,750
Полиция.
Выходите.

30
00:02:26,680 --> 00:02:29,130
Полиция Нью-Йорка!
Вышли оттуда!

31
00:02:29,140 --> 00:02:32,590
У вас проблема,
детектив?

32
00:02:36,310 --> 00:02:41,310
Вы за Аль-Каидой так же
безалаберно следите?

33
00:02:42,400 --> 00:02:45,200
Милое местечко.
На долго уходите?

34
00:02:45,200 --> 00:02:48,370
Ясно, это вовсе
не безалаберная слежка.

35
00:02:48,370 --> 00:02:50,270
Это вы так демонстрируете
свою заботу.

36
00:02:50,270 --> 00:02:51,940
Ты единственная была в контакте

37
00:02:51,940 --> 00:02:53,270
–с нашим другом.
–Если от свяжется со мной,

38
00:02:53,280 --> 00:02:55,630
вы будете первым, кому я позвоню.
Но все это...

39
00:02:55,630 --> 00:02:58,460
–Совсем не обязательно.
–Правда?

40
00:02:58,470 --> 00:03:00,950
Я был очень удивлен,
когда ему удалось сбежать.

41
00:03:00,950 --> 00:03:03,250
Не могу понять, как он умудрился
это сделать.

42
00:03:03,250 --> 00:03:06,170
Это больше не мое дело,
сами разбирайтесь.

43
00:03:06,170 --> 00:03:10,220
Мне это так же не по душе,
как и тебе, Картер.

44
00:03:10,230 --> 00:03:11,810
Следить за кем-то
день и ночь,

45
00:03:11,810 --> 00:03:13,430
никогда не зная,
что ты откопаешь на человека.

46
00:03:13,430 --> 00:03:17,980
Я видел, как рушатся карьеры,
семьи.

47
00:03:17,980 --> 00:03:21,990
Угрожать полицейскому
– противозаконно, мистер Сноу.

48
00:03:21,990 --> 00:03:24,520
Как и лгать
федеральному агенту.

49
00:03:27,640 --> 00:03:29,690
Увидимся.

50
00:04:04,730 --> 00:04:08,120
Ну и где ты хранишь свой...

51
00:04:10,400 --> 00:04:12,400
[Логин: Лайнел Фуско.
Пароль: Cq1 = qmhr*q1]

52
00:04:22,210 --> 00:04:24,170
Он его напарник,
и, кто бы мог подумать,

53
00:04:24,170 --> 00:04:26,880
я уже несколько недель имею
под рукой номер его мобильного телефона.

54
00:04:30,840 --> 00:04:34,580
<i>Номер, который вы набрали,
в данный момент отключен.</i>

55
00:04:37,230 --> 00:04:39,930
Если ты пользуешься мои компьютером,
тебе придется писать за меня рапорты.

56
00:04:39,930 --> 00:04:42,070
Это детектив Картер,
полиция Нью-Йорка.

57
00:04:42,070 --> 00:04:44,600
Мне нужно выяснить
местоположение

58
00:04:44,600 --> 00:04:46,600
отключенного телефона.

59
00:04:46,610 --> 00:04:48,990
Имя: Бердетт Норман.

60
00:04:48,990 --> 00:04:52,780
917-555-0131.

61
00:04:52,780 --> 00:04:54,050
Это кто?

62
00:04:54,050 --> 00:04:55,860
Как раз стараюсь выяснить.

63
00:05:15,750 --> 00:05:18,220
Я думал, что охрана
– это для твоего босса.

64
00:05:18,220 --> 00:05:20,590
Извини за шпионские замашки.

65
00:05:20,590 --> 00:05:22,690
Что вытащило тебя
из Вашингтона?

66
00:05:22,690 --> 00:05:24,480
Ты.

67
00:05:24,480 --> 00:05:27,230
–Я польщен, Алиша.
–Не стоит.

68
00:05:27,230 --> 00:05:28,780
Мои люди хотят ответов.

69
00:05:28,780 --> 00:05:32,370
Твоя компания имела доступ
к серверам АНБ на протяжении трех лет.

70
00:05:32,370 --> 00:05:34,290
Не моя компания, а я.

71
00:05:34,290 --> 00:05:37,540
Если бы Конгресс узнал
об этой Машине, которую ты строишь...

72
00:05:37,540 --> 00:05:40,270
Об открытом доступе,
который мы предоставляем

73
00:05:40,280 --> 00:05:43,040
к информации
на американских граждан,

74
00:05:43,050 --> 00:05:46,050
тебя бы не просто закрыли.
Тебя посадили бы в тюрьму.

75
00:05:46,050 --> 00:05:50,620
Они не разрешили бы нам
быть сокамерниками, да?

76
00:05:50,620 --> 00:05:54,170
Нам нужен прогресс, Нэйтан,
или мы закрываем лавочку.

77
00:05:56,010 --> 00:05:59,260
–Что это?
–Прогресс.

78
00:05:59,260 --> 00:06:03,310
–Девять цифр?
–Ну ты же в разведке работаешь,

79
00:06:03,320 --> 00:06:04,970
додумаешься, что они значат.

80
00:06:08,740 --> 00:06:11,020
Раз в жизни я хотел бы,
чтобы ты провел хоть одну из встреч,

81
00:06:11,020 --> 00:06:12,940
пока я прячусь в тени.

82
00:06:12,940 --> 00:06:16,530
Ты не смог бы выжить в тени,
даже если бы попытался.

83
00:06:16,530 --> 00:06:20,160
Номер, который мы дали ей...
Лучше бы все сработало.

84
00:06:20,170 --> 00:06:22,530
Сработает.

85
00:06:22,540 --> 00:06:25,500
Как?

86
00:06:25,510 --> 00:06:29,260
Я не знаю.
Но Машина знает.

87
00:06:29,260 --> 00:06:33,230
–Просто поверь, Нэйтан.
–В тебя или в Машину?

88
00:06:37,400 --> 00:06:41,400
[ИЩУ: Джон Риз]

89
00:06:45,400 --> 00:06:50,400
[АНАЛИЗИРУЮ МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ
ЛИЧНОСТЬ ПОДТВЕРЖДЕНА]

90
00:06:50,480 --> 00:06:53,530
Мистер Хейз,
вот ваш номер.

91
00:06:53,530 --> 00:06:55,030
Смотрите не споткнитесь...

92
00:06:55,030 --> 00:06:57,690
То есть, не «не споткнитесь», а...
Это просто привычка,

93
00:06:57,690 --> 00:07:00,020
предупреждать людей, знаете ли?
Не обижайтесь.

94
00:07:00,020 --> 00:07:03,160
Но у нас есть перила для колясок
по всему зданию, поэтому если что...

95
00:07:03,160 --> 00:07:05,210
Я буду на ногах
через пару дней.

96
00:07:05,210 --> 00:07:07,660
Если будут проблемы
– зовите меня.

97
00:07:07,660 --> 00:07:11,000
Я вахтер. Зовут меня Трэск.

98
00:07:11,000 --> 00:07:13,800
–Я уже говорил это?
–Дважды.

99
00:07:13,800 --> 00:07:15,390
Старею, наверное.

100
00:07:15,390 --> 00:07:17,420
Как будто еще вчера
я тусовал до рассвета

101
00:07:17,420 --> 00:07:19,070
там, в Майями.

102
00:07:19,080 --> 00:07:21,930
Все шесть ночных клубов
там были мои.

103
00:07:21,930 --> 00:07:23,640
У меня был дом в Корал-Гейблс,

104
00:07:23,650 --> 00:07:26,600
белый бенгальский тигр...
Пришлось все бросить.

105
00:07:26,600 --> 00:07:29,270
Вредно для здоровья.
А у тебя что?

106
00:07:29,270 --> 00:07:31,720
Ты откуда?
И чем занимаешься?

107
00:07:31,720 --> 00:07:33,490
Как в кресло загремел?

108
00:07:33,490 --> 00:07:35,190
У меня была жарка ночка.

109
00:07:35,190 --> 00:07:37,910
Понял.

110
00:07:37,910 --> 00:07:40,830
Вот ключи.
Если что понадобится

111
00:07:40,830 --> 00:07:42,400
– мой телефон на договоре.

112
00:07:42,400 --> 00:07:46,620
Зовут меня...
Ты знаешь.

113
00:07:54,880 --> 00:07:57,090
Все устраивает, мистер Риз?

114
00:07:57,100 --> 00:08:00,050
Уютное местечко.

115
00:08:00,050 --> 00:08:02,300
Не стоило так беспокоиться.

116
00:08:02,300 --> 00:08:04,640
Никакого беспокойства...
Ты, наверное, устал от отелей,

117
00:08:04,640 --> 00:08:09,190
и в твоем состоянии,
думаю, что-то чуть более

118
00:08:09,190 --> 00:08:11,730
скромное будет в самый раз.

119
00:08:11,730 --> 00:08:14,450
Где наш приятель Сноу?

120
00:08:14,450 --> 00:08:16,810
Занимается детективом Картер.

121
00:08:16,820 --> 00:08:18,830
Она в порядке?

122
00:08:18,840 --> 00:08:20,450
Не то что бы я не разделял
твое беспокойство о женщине,

123
00:08:20,450 --> 00:08:22,490
чуть не сдавшей тебя ЦРУ...

124
00:08:22,490 --> 00:08:25,990
Она нас отпустила.
Просто...

125
00:08:25,990 --> 00:08:27,990
Присмотри за ней немного,

126
00:08:27,990 --> 00:08:29,740
пока я отдыхаю.

127
00:08:29,750 --> 00:08:33,800
Кстати...

128
00:08:33,800 --> 00:08:35,780
Я здесь не ради отдыха?

129
00:08:35,790 --> 00:08:38,470
Боюсь, Машина ждать не будет.

130
00:08:38,470 --> 00:08:41,160
И кто же твой следующий номер?

131
00:08:41,160 --> 00:08:44,120
–Вы только что познакомились.
–Вахтер?

132
00:08:44,130 --> 00:08:46,730
Мистер Джеймс,
я починил ваш душ.

133
00:08:46,730 --> 00:08:48,650
–Спасибо.
–Как дела, миссис Парк?

134
00:08:48,650 --> 00:08:50,060
Спасибо, хорошо.

135
00:08:50,070 --> 00:08:51,800
Аккуратней с телефоном, Аарон,
он взорвет твой мозг.

136
00:08:51,800 --> 00:08:53,130
Ага, спасибо, Эрни.

137
00:08:53,140 --> 00:08:55,940
Повар Лили
самая красивая в мире!

138
00:08:55,940 --> 00:08:58,240
Спасибо, Эрни.
Сам сочинил?

139
00:08:58,240 --> 00:09:00,360
Эрнест П. Трэск,
51 год.

140
00:09:00,360 --> 00:09:04,160
Родился в Гудланде, Флорида,
население 394 чел.

141
00:09:04,160 --> 00:09:06,610
Маленькие городки
не особо хороши

142
00:09:06,620 --> 00:09:08,870
в сохранении информации,
но я выяснил,

143
00:09:08,870 --> 00:09:10,420
что он окончил высшую школу.

144
00:09:10,420 --> 00:09:14,840
Дай-ка угадаю.
Никаких клубов, никаких домов,

145
00:09:14,840 --> 00:09:16,510
никаких тигров?

146
00:09:16,510 --> 00:09:18,840
У мистера Трэска
живое воображение.

147
00:09:18,850 --> 00:09:21,600
У тебя нет вещей?

148
00:09:21,600 --> 00:09:23,330
Я налегке.

149
00:09:23,330 --> 00:09:26,930
–Есть идеи, в чем угроза?
–Пока нет.

150
00:09:26,940 --> 00:09:28,640
Он вахтер уже 14 лет.

151
00:09:28,640 --> 00:09:30,840
Живет и работает в одном месте.

152
00:09:30,840 --> 00:09:32,670
Что бы ни случилось с Трэском,

153
00:09:32,680 --> 00:09:36,610
скорее всего, это произойдет здесь.

154
00:09:36,610 --> 00:09:38,560
Сколько людей в здании?

155
00:09:38,560 --> 00:09:41,700
–241.
–241 подозреваемый?

156
00:09:41,700 --> 00:09:44,900
Или один.

157
00:09:44,900 --> 00:09:48,290
Я взломал онлайн счет
телефона Трэска.

158
00:09:48,290 --> 00:09:50,660
Он звонил в три магазина
на прошлой неделе.

159
00:09:50,660 --> 00:09:53,380
В те, что занимаются продажей

160
00:09:53,380 --> 00:09:56,580
нерегистрированных пистолетов.

161
00:09:56,580 --> 00:09:58,870
Возможно, он планирует убить кого-то.

162
00:10:20,170 --> 00:10:23,420
–А мне ничего не взял?
–Кофе для тех, кто справляется с делом.

163
00:10:23,420 --> 00:10:25,510
Я организовал тебе открытую линию огня с Ризом,
а ты все запорол.

164
00:10:25,510 --> 00:10:28,130
Я не собирался его убивать.
Ты сказал, что хочешь

165
00:10:28,130 --> 00:10:29,930
допросить его о деле в Ордосе.

166
00:10:29,930 --> 00:10:31,780
Если возможно.

167
00:10:31,780 --> 00:10:34,880
Это была
не первоначальная инициатива.

168
00:10:34,890 --> 00:10:36,220
Чем она занимается?

169
00:10:36,220 --> 00:10:38,920
Насколько я вижу,
она занимается бумажной работой.

170
00:10:38,920 --> 00:10:42,190
Она не использует ни компьютер,
ни телефон.

171
00:10:42,190 --> 00:10:43,430
Риз?

172
00:10:43,430 --> 00:10:45,230
Наши люди осматривают госпитали,
клиники

173
00:10:45,230 --> 00:10:47,150
и морги в радиусе 300 миль.

174
00:10:47,150 --> 00:10:50,820
Если кто-то зашил его,
мы возьмем след.

175
00:10:50,820 --> 00:10:52,770
Я надеюсь, ты не возражаешь,
в добавок к важной технике

176
00:10:52,770 --> 00:10:56,210
я привез несколько книг,

177
00:10:56,210 --> 00:10:59,040
если ты захочешь почитать...

178
00:10:59,040 --> 00:11:02,290
И небольшой подарок
к новоселью.

179
00:11:04,950 --> 00:11:06,920
–Спасибо.
–Хочешь попробовать?

180
00:11:06,920 --> 00:11:10,340
Ой, нет...
Не сейчас.

181
00:11:10,340 --> 00:11:13,920
Потом еще спасибо мне скажешь.

182
00:11:13,930 --> 00:11:16,180
Знаешь, Трэск может
и выглядит безобидным,

183
00:11:16,180 --> 00:11:17,460
но внешность обманывала
меня и раньше.

184
00:11:17,460 --> 00:11:20,980
Если он купил пистолет,
мне интересно зачем.

185
00:11:20,980 --> 00:11:23,650
Только один способ,
чтобы узнать это.

186
00:11:23,650 --> 00:11:25,770
Мы взломаем его вай-фай?

187
00:11:25,770 --> 00:11:27,820
Мы взломаем их все.

188
00:11:27,820 --> 00:11:28,940
Если угроза находится
в этом здании,

189
00:11:28,940 --> 00:11:30,310
то нам следует познакомиться
с соседями.

190
00:11:30,310 --> 00:11:32,560
Ты уже взломал 16 точек?

191
00:11:32,560 --> 00:11:34,830
Когда телефонная компания
устанавливает вай-фай,

192
00:11:34,830 --> 00:11:36,160
пароль от него
– это твой номер телефона.

193
00:11:36,160 --> 00:11:37,700
Большинство людей
никогда не заменяют его.

194
00:11:37,700 --> 00:11:42,030
Подключиться к остальным
может занять пару минут.

195
00:11:42,040 --> 00:11:44,950
Как только мы войдем,
любая веб-камера, видео-няня,

196
00:11:44,960 --> 00:11:47,690
камера наблюдения
или даже обычный ноутбук

197
00:11:47,690 --> 00:11:49,380
станут нашими
глазами и ушами.

198
00:11:49,380 --> 00:11:53,100
–Прямо как это делает Машина.
–Ну да...

199
00:11:53,100 --> 00:11:57,050
...Если бы одно жилое здание
было целым миром.

200
00:11:59,640 --> 00:12:02,020
Лили-повориха крутит роман
с Риком

201
00:12:02,020 --> 00:12:03,940
из пентхауса.

202
00:12:03,940 --> 00:12:07,760
А Эмбер в 714...

203
00:12:07,760 --> 00:12:09,450
Выглядит здоровой.

204
00:12:09,450 --> 00:12:12,400
Как-то я сомневаюсь,
что это встревожило Машину.

205
00:12:14,680 --> 00:12:16,350
Я понял, Финч.

206
00:12:16,350 --> 00:12:19,540
Даг Стенли, который охранник.

207
00:12:19,540 --> 00:12:21,860
Он выслеживает вора,
который вычищает украшения

208
00:12:21,860 --> 00:12:23,210
из номеров женщин.

209
00:12:23,210 --> 00:12:26,530
Может, Трэск – вор.
И он хочет убить Дага,

210
00:12:26,530 --> 00:12:27,750
чтобы замести следы.

211
00:12:27,750 --> 00:12:29,330
Или Трэск знает вора

212
00:12:29,330 --> 00:12:31,330
и теперь его хотят убрать.

213
00:12:31,340 --> 00:12:33,720
Это домовладелец,
Алан Холд.

214
00:12:33,720 --> 00:12:37,190
Трэск не похож
на сотрудника месяца.

215
00:12:37,190 --> 00:12:41,310
Может, он намеревается
убить своего босса?

216
00:12:45,880 --> 00:12:48,150
Так почему же Машина
выдала нам его номер?

217
00:12:48,150 --> 00:12:50,570
Трэск в опасности...

218
00:12:50,570 --> 00:12:52,220
Или он и есть опасность?

219
00:12:52,220 --> 00:12:54,110
Пялясь на стену
мы этого точно не узнаем.

220
00:12:54,110 --> 00:12:55,940
Нам придется размять ноги.

221
00:12:59,610 --> 00:13:01,060
Ну конечно.

222
00:13:05,950 --> 00:13:08,120
Я на месте.
Давай в темпе, пожалуйста.

223
00:13:08,120 --> 00:13:11,410
Мистер Трэск,
это Джон Хейз из 521.

224
00:13:11,410 --> 00:13:14,840
–У меня тут неполадка.
–Сейчас буду.

225
00:13:16,080 --> 00:13:19,260
Черт. Вот черт!

226
00:13:36,450 --> 00:13:38,400
Я установил камеры,
мистер Риз.

227
00:13:38,400 --> 00:13:39,870
Начинаю осматривать вещи.

228
00:13:39,870 --> 00:13:43,120
Я не видел такого ущерба
с тех самых пор как ураган Опал

229
00:13:43,120 --> 00:13:46,080
разворотил мою яхту.

230
00:13:46,080 --> 00:13:49,550
Как будто кто
молотком поработал.

231
00:13:49,550 --> 00:13:53,750
Оружия не видно.

232
00:13:56,050 --> 00:13:59,590
Но он не похож
на простого коллекционера пуль.

233
00:13:59,590 --> 00:14:01,010
Кого он хочет убить?

234
00:14:01,010 --> 00:14:03,640
Я принес не тот ключ.

235
00:14:03,640 --> 00:14:06,650
Сейчас вернусь.

236
00:14:06,650 --> 00:14:08,180
Трэску нужен разводной ключ.

237
00:14:08,180 --> 00:14:12,470
–Он возвращается вниз.
–Сейчас, еще минутку.

238
00:14:14,350 --> 00:14:18,240
Финч, он уже во дворе,
он идет в твою сторону.

239
00:14:19,660 --> 00:14:21,440
Смотри куда идешь,
Трэск.

240
00:14:21,450 --> 00:14:24,250
Финч.

241
00:14:24,250 --> 00:14:26,370
Он одержим ею.

242
00:14:26,370 --> 00:14:27,620
Боюсь, мы не единственные,

243
00:14:27,620 --> 00:14:29,320
кто шпионит за соседями,
мистер Риз.

244
00:14:29,320 --> 00:14:31,720
Гарольд, уходи оттуда.

245
00:14:45,690 --> 00:14:47,690
Финч, ты успел выбраться?

246
00:14:47,690 --> 00:14:49,890
Финч?

247
00:14:54,830 --> 00:14:56,750
Ты что там...

248
00:14:56,750 --> 00:14:57,830
Эй! Вернись!

249
00:14:57,830 --> 00:15:01,120
Чего ты забыл
в моей комнате?

250
00:15:01,120 --> 00:15:02,590
Не откажусь от помощи.

251
00:15:02,590 --> 00:15:05,670
Ладно, погоди.
Сейчас, сейчас...

252
00:15:05,670 --> 00:15:09,290
Он вырубит лифт.

253
00:15:12,650 --> 00:15:14,730
Охрана, это Трэск.

254
00:15:14,730 --> 00:15:16,320
Финч,
он на западной лестнице.

255
00:15:16,320 --> 00:15:18,180
Поверни в право,
поднимайся по восточной лестнице.

256
00:15:18,190 --> 00:15:19,770
Три этажа и ты в номере.

257
00:15:19,770 --> 00:15:22,490
Но двигайся в темпе,
он будет на этаже через 40 секунд.

258
00:15:22,490 --> 00:15:25,330
Чувствую себя
крысой в лабиринте.

259
00:15:25,330 --> 00:15:28,700
Как ты только это делаешь?

260
00:15:28,700 --> 00:15:31,030
<i>Даг, я засек мужчину
за взломом номера.</i>

261
00:15:31,030 --> 00:15:32,620
<i>Он только что был у меня.</i>

262
00:15:32,620 --> 00:15:35,120
Просто иди дальше, Финч.
Все будет нормально.

263
00:15:35,120 --> 00:15:37,750
<i>Рост около 175 см, в очках.
Хромает на одну ногу.</i>

264
00:15:37,760 --> 00:15:41,760
<i>Я думаю, он и есть твой вор.</i>

265
00:15:41,760 --> 00:15:44,630
Эй!

266
00:15:47,930 --> 00:15:51,380
А что охранник забыл
в том номере?

267
00:15:55,720 --> 00:15:57,090
Финч...

268
00:16:00,440 --> 00:16:02,860
Даг знает, что ты не вор.

269
00:16:02,860 --> 00:16:04,530
Это он.

270
00:16:04,530 --> 00:16:05,950
Я шлю тебе доказательство.

271
00:16:05,950 --> 00:16:09,490
–Милый телефончик.
–Могу я показать вам кое что?

272
00:16:12,710 --> 00:16:14,660
<i>Даг, он там?
Ты нашел его?</i>

273
00:16:14,660 --> 00:16:16,330
Мы можем позвонить в полицию...

274
00:16:16,330 --> 00:16:19,630
Или вы забудете, что видели меня,
а я забуду о вас.

275
00:16:19,630 --> 00:16:23,380
<i>Я проверю следующий этаж.</i>

276
00:16:23,390 --> 00:16:28,840
На втором его нет.

277
00:16:31,180 --> 00:16:35,180
Трэск вооружен,
зациклен на Лили,

278
00:16:35,180 --> 00:16:36,960
и он гнался за мной три этажа.

279
00:16:36,970 --> 00:16:38,930
Думаю, можно смело говорить,
что он и есть угроза.

280
00:16:38,930 --> 00:16:40,730
Ну не знаю, Финч.
Ты точно не хочешь

281
00:16:40,740 --> 00:16:42,140
еще раз проверить
свою Машину?

282
00:16:42,140 --> 00:16:45,240
Да, потому что эта шутка
<i>никогда</i> не устареет.

283
00:16:55,700 --> 00:16:58,650
Гарольд, все в порядке?

284
00:17:02,260 --> 00:17:04,840
Какого черта?

285
00:17:04,840 --> 00:17:07,990
У нас гости.

286
00:17:08,000 --> 00:17:09,550
Прости, что мы без приглашения,
Нэйт.

287
00:17:09,550 --> 00:17:11,710
А я надеялся,
что мы пропустим по стаканчику.

288
00:17:15,190 --> 00:17:17,140
Он работает здесь.

289
00:17:17,140 --> 00:17:21,390
Даже я иногда
пользуюсь технической поддержкой.

290
00:17:24,180 --> 00:17:28,900
Нэйтан, ты помнишь заместителя
начальника управления Уикса.

291
00:17:31,350 --> 00:17:35,490
Начальник.
Я надеюсь, я не ничего не нарушил.

292
00:17:35,490 --> 00:17:39,190
Девять цифр, которые вы нам дали
– это номер соц. страхования

293
00:17:39,190 --> 00:17:43,050
человека по имени Гордон Керцвайл.
Он один из наших.

294
00:17:43,050 --> 00:17:47,200
Он агент из министерства внутренних дел.
Имеет высокий допуск.

295
00:17:47,200 --> 00:17:50,250
Сотрудничал с ФБР
на протяжении последних 20 лет.

296
00:17:50,260 --> 00:17:54,040
Мы сидели у него на хвосте
две недели, и ничего.

297
00:17:54,040 --> 00:17:55,390
И только мы начали думать,
что ты нас дезинформировал,

298
00:17:55,390 --> 00:17:57,880
он палится.

299
00:17:57,880 --> 00:17:59,230
Едет покататься.

300
00:17:59,230 --> 00:18:03,330
В городе Вифезда в парке
сирийский бизнесмен роняет мобильный.

301
00:18:03,340 --> 00:18:07,440
Керцвайл поднимает его
и через зашифрованное SMS

302
00:18:07,440 --> 00:18:11,070
организовывает продажу
11 килограмм урана

303
00:18:11,080 --> 00:18:14,330
иранскому государству.

304
00:18:14,330 --> 00:18:15,860
Значит,
номер оказался годным?

305
00:18:15,860 --> 00:18:19,330
Мне нужно,
что вы объяснили мне...

306
00:18:19,330 --> 00:18:23,150
Каким образом какой-то компьютер
смог вычислить предателя,

307
00:18:23,150 --> 00:18:25,120
но этого не смогли сделать
федеральные агенты?

308
00:18:25,120 --> 00:18:27,790
Честно?
Я понятия не имею.

309
00:18:27,790 --> 00:18:30,590
Машина будет давать
актуальную информацию

310
00:18:30,600 --> 00:18:33,180
и время, чтобы устранить угрозу
национальной безопасности.

311
00:18:33,180 --> 00:18:36,130
Но ее операционная система
– объект исследования.

312
00:18:36,130 --> 00:18:40,290
А если мы захотим направить
Машину на определенную цель?

313
00:18:40,290 --> 00:18:41,420
Нет нужды.

314
00:18:41,420 --> 00:18:43,470
Она уже следит
за всеми возможными целями.

315
00:18:43,480 --> 00:18:46,760
Ты просишь от нас
очень много, Нэйтан.

316
00:18:46,760 --> 00:18:49,730
Это программа,
которую нам нельзя проинспектировать,

317
00:18:49,730 --> 00:18:51,480
нельзя контролировать
или пытаться изменить.

318
00:18:51,480 --> 00:18:53,900
И она еще будет кормить нас информацией
по своему собственному желанию?

319
00:18:53,900 --> 00:18:56,440
Если она увидит угрозу.

320
00:18:56,440 --> 00:18:59,490
Извините,
но это единственный способ

321
00:18:59,490 --> 00:19:01,370
защитить ее и нас.

322
00:19:01,380 --> 00:19:03,780
Если ни один человек не видит то,
что видит Машина,

323
00:19:03,780 --> 00:19:06,110
то, по сути,

324
00:19:06,110 --> 00:19:08,080
никто не нарушает
4ую Поправку к Конституции.

325
00:19:08,080 --> 00:19:10,250
Почему бы вам не заниматься
своим компьютером, мистер Инграм,

326
00:19:10,250 --> 00:19:12,070
а конституционные вопросы
не оставить нам?

327
00:19:12,070 --> 00:19:15,340
Потому что я такой же гражданин,
и я чувствую себя безопаснее,

328
00:19:15,340 --> 00:19:18,340
зная, что за каждым моим шагом
следит Машина,

329
00:19:18,340 --> 00:19:21,280
а не такой человек, как вы.

330
00:19:21,280 --> 00:19:24,680
Значит, она останется
закрытой системой?

331
00:19:24,680 --> 00:19:26,600
Самоуправляющейся?

332
00:19:26,600 --> 00:19:30,190
И нам достанется
только номер?

333
00:19:30,190 --> 00:19:31,960
Разве вам было мало номера,
чтобы схватить Керцвайла?

334
00:19:31,960 --> 00:19:35,530
Программа сказала вам обратить внимание,
и вы обратили.

335
00:19:35,530 --> 00:19:37,660
Это «черный ящик».

336
00:19:37,660 --> 00:19:40,250
Это мое последнее предложение.
Берите или уходите.

337
00:19:40,250 --> 00:19:43,780
Я не привык, чтобы поставщики
диктовали мне условия.

338
00:19:43,790 --> 00:19:46,700
Если вы собираетесь втюхать
нам неисправное оборудование,

339
00:19:46,710 --> 00:19:50,370
возможно,
нам стоит пересмотреть цену.

340
00:19:50,380 --> 00:19:53,210
Почему бы тебе
не объявить ему цену, Алиша?

341
00:19:53,210 --> 00:19:56,550
Мистер Инграм посчитал,
что этот проект

342
00:19:56,550 --> 00:19:59,800
– его долг, как гражданина,
а не бизнесмена.

343
00:19:59,800 --> 00:20:05,810
Он строит Машину
за 1 американский доллар.

344
00:20:08,230 --> 00:20:10,390
Тогда у меня нет выбора.

345
00:20:13,200 --> 00:20:14,200
Дентон Уикс
[УГРОЗА СИСТЕМЕ]

346
00:20:14,320 --> 00:20:16,980
Я знаю, знаю.

347
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
Дентон Уикс
[УГРОЗА СИСТЕМЕ]

348
00:20:29,410 --> 00:20:32,080
<i>Я не знаю, что делать.</i>

349
00:20:32,080 --> 00:20:35,170
<i>Как еще сказать «нет».
Он всегда здесь.</i>

350
00:20:35,170 --> 00:20:39,420
<i>Даже, когда я его не вижу,
я чувствую, что он смотрит на меня.</i>

351
00:20:41,340 --> 00:20:44,890
Это ключ-отмычка.

352
00:20:44,900 --> 00:20:46,260
Для невиртуального звлома.

353
00:20:46,260 --> 00:20:50,820
Просто воткни в замок,
поверни, чуть пошатай...

354
00:20:50,820 --> 00:20:52,550
И он откроет тебе
любую дверь в здании.

355
00:20:52,550 --> 00:20:58,060
И ты больше не окажешься в ситуации,
когда тебе негде спрятаться.

356
00:20:58,060 --> 00:20:59,890
Это все,
что ты нашел на девушку,

357
00:20:59,890 --> 00:21:01,610
которую преследует Трэск?

358
00:21:03,230 --> 00:21:05,060
Лили Фортон.
Выросла в Джорджии,

359
00:21:05,070 --> 00:21:09,250
повар в ресторане отца.
Кордон Блю, выпуск 2005ого.

360
00:21:09,250 --> 00:21:12,570
Живет в квартире своей тети
с 2009 года,

361
00:21:12,570 --> 00:21:16,210
а сейчас является восходящей звездой
кафе на Магометане.

362
00:21:16,210 --> 00:21:18,780
В отношениях с Риком Моррисом,

363
00:21:18,780 --> 00:21:22,050
влиятельным ресторатором.

364
00:21:22,050 --> 00:21:23,600
Хорошая работа, мистер Риз.

365
00:21:23,600 --> 00:21:26,250
Это же не первая
моя работа за компьютером.

366
00:21:26,250 --> 00:21:28,920
Но мы не можем
подключиться к видео.

367
00:21:28,920 --> 00:21:31,760
Она сменяет пароль
каждый день.

368
00:21:31,760 --> 00:21:34,190
Непоследовательный
буквенно-цифровой набор.

369
00:21:34,200 --> 00:21:36,860
Как не любить девчонку
с хорошими привычками безопасности.

370
00:21:36,870 --> 00:21:39,180
Трэск делал ее снимки.

371
00:21:39,180 --> 00:21:42,600
И мы уверены,
что он хочет убить ее?

372
00:21:42,600 --> 00:21:46,610
76 процентов убитых женщин
преследуются нежелательным поклонником,

373
00:21:46,610 --> 00:21:48,370
прежде чем он
избавляется от них.

374
00:21:52,210 --> 00:21:54,050
Лучше мне приглядеть за ней.

375
00:21:54,050 --> 00:21:55,470
Ты же не собираешься
ехать за ней на работу?

376
00:21:55,470 --> 00:21:59,090
Я уже почти привык
к этим колесам.

377
00:21:59,090 --> 00:22:00,920
Да уж, црушники впечатлятся,

378
00:22:00,920 --> 00:22:02,470
когда подстрелят тебя.

379
00:22:02,470 --> 00:22:04,840
Я просто чувствую себя
не в своей тарелке, Финч.

380
00:22:04,840 --> 00:22:08,460
Так подложи подушку!

381
00:22:09,960 --> 00:22:12,600
Числа никуда не денутся,
Финч.

382
00:22:12,600 --> 00:22:14,130
Что, если еще одно появится,

383
00:22:14,140 --> 00:22:17,100
пока я в таком состоянии?

384
00:22:17,110 --> 00:22:18,990
Я что-нибудь придумаю.

385
00:22:18,990 --> 00:22:20,860
Я знаю, что пистолеты
ты не любишь,

386
00:22:20,860 --> 00:22:22,860
но если уж собрался
поработать в поле,

387
00:22:22,860 --> 00:22:24,990
тебе нужно знать
основы самообороны.

388
00:22:25,000 --> 00:22:26,610
–Не думаю, что...
–Нет, уж послушай.

389
00:22:26,610 --> 00:22:28,980
Если Трэск нападет на тебя,
сделай пальцы вот так

390
00:22:28,980 --> 00:22:31,030
и ткни ему в глаз!

391
00:22:31,040 --> 00:22:33,620
Пальцем в глаз?
Это у тебя такая техника?

392
00:22:33,620 --> 00:22:35,840
Нет – у тебя,
и если она не сработает,

393
00:22:35,840 --> 00:22:37,960
надави ему на глазное яблоко
большим пальцем

394
00:22:37,960 --> 00:22:39,160
и поворачивай пока
не доберешься до мозга.

395
00:22:39,160 --> 00:22:40,840
Фу, перестань.

396
00:22:49,850 --> 00:22:51,500
Трэск все еще во дворе,

397
00:22:51,510 --> 00:22:53,720
но нужно присмотреть
за Лили на работе.

398
00:22:53,730 --> 00:22:59,150
Скоро буду у нее.

399
00:22:59,150 --> 00:23:01,310
Если она жертва Трэска,

400
00:23:01,320 --> 00:23:04,680
мне нужен лучший обзор ее квартиры,

401
00:23:04,690 --> 00:23:07,900
чем просто вид из окна.

402
00:23:12,930 --> 00:23:17,550
Мистер Риз,
здесь уже есть камера.

403
00:23:17,550 --> 00:23:19,970
Базовая модель.
Беспроводная.

404
00:23:19,970 --> 00:23:23,050
Подключена к скрытой сети.

405
00:23:23,050 --> 00:23:24,720
Ресивер может быть

406
00:23:24,720 --> 00:23:26,090
в любом месте здания.

407
00:23:26,090 --> 00:23:30,540
Похоже, Трэск наблюдает
за каждым ее шагом.

408
00:23:32,150 --> 00:23:35,050
И, думаю,
пора это прекратить.

409
00:23:38,600 --> 00:23:41,940
Местоположение сигналов сотовых.

410
00:23:44,060 --> 00:23:46,080
–Ой!
–Ты куда это пошла?

411
00:23:46,080 --> 00:23:48,830
Залягу на дно.

412
00:23:48,830 --> 00:23:51,950
Пойду пальчики сниму
с этого.

413
00:23:51,950 --> 00:23:54,620
–Вот, держи.
–Да ты ж его сломала!

414
00:23:54,620 --> 00:23:56,920
Ну тогда почитай книжку.

415
00:24:32,440 --> 00:24:35,270
Сэр, я и полиции.
Отдайте ваш пиджак.

416
00:24:35,280 --> 00:24:37,710
Вы конфискуете мой пиджак?

417
00:24:53,760 --> 00:24:55,010
Такси!

418
00:24:58,070 --> 00:25:02,320
Квинс,
угол между 45-й и 21-й.

419
00:25:18,450 --> 00:25:19,920
У вас, парни,
реальные проблемы.

420
00:25:19,920 --> 00:25:21,820
Картер стырила инфу
с одного из твоих сотовых.

421
00:25:21,820 --> 00:25:23,010
Она тебя выслеживает.

422
00:25:23,010 --> 00:25:24,420
Я в курсе, что она меня ищет.

423
00:25:24,430 --> 00:25:25,930
И не думаю,
что ты знаешь причину.

424
00:25:25,930 --> 00:25:29,010
Пока нет.
Как там наш друг?

425
00:25:29,010 --> 00:25:30,380
Жив. В укрытии.

426
00:25:30,380 --> 00:25:32,300
Ты получил мою посылку?

427
00:25:32,300 --> 00:25:35,350
Да, вот она.

428
00:25:38,110 --> 00:25:39,310
У тебя кончился аддералл?

429
00:25:39,310 --> 00:25:41,610
На нем отпечатки нашего друга.

430
00:25:41,610 --> 00:25:44,680
Тебе нужно пустить ЦРУ
по ложному следу.

431
00:25:44,680 --> 00:25:46,180
Удачной поездки, детектив.

432
00:25:46,180 --> 00:25:49,870
Коннектикут прекрасен
в это время года.

433
00:25:54,200 --> 00:25:56,740
–Все хорошо?
–Отлично. Спасибо.

434
00:25:56,740 --> 00:25:59,040
–Вам обязательно нужно попробовать...
–Добрый день, мистер Финч.

435
00:25:59,040 --> 00:26:00,540
Как дела у Лили?

436
00:26:00,550 --> 00:26:03,710
Меня еще ни в одной засаде
так хорошо не обслуживали.

437
00:26:03,720 --> 00:26:06,050
Не вздумай там налопаться, Финч.

438
00:26:06,050 --> 00:26:08,050
А то вдруг придется удирать.

439
00:26:08,050 --> 00:26:10,920
Что-нибудь откопал
в почте управляющего?

440
00:26:10,920 --> 00:26:12,890
Тружусь над этим.

441
00:26:12,890 --> 00:26:14,710
А камера, что я нашел у Лили?

442
00:26:14,710 --> 00:26:16,890
Если она трэскова,
можно добиться его увольнения

443
00:26:16,890 --> 00:26:18,230
и даже ареста.

444
00:26:18,230 --> 00:26:21,760
Все пытаюсь пробраться
в скрытую беспроводную сеть.

445
00:26:21,770 --> 00:26:24,520
Пароль не ломается.

446
00:26:24,520 --> 00:26:26,490
Но я кое-что узнал

447
00:26:26,490 --> 00:26:27,940
о нашем друге Трэске.

448
00:26:27,940 --> 00:26:30,360
Оказывается, раньше
была и некая миссис Трэск.

449
00:26:30,360 --> 00:26:33,490
–Раньше?
–Она исчезла 13 лет назад.

450
00:26:33,490 --> 00:26:35,360
А Трэск даже полицию не вызвал.

451
00:26:35,360 --> 00:26:39,000
Сказал всем, что она уехала
к родственникам в Бока-Ратон.

452
00:26:39,000 --> 00:26:41,280
Что-то мне подсказывает,
что она не в Боке.

453
00:26:41,290 --> 00:26:44,090
Насколько я могу судить...

454
00:26:44,090 --> 00:26:46,590
Она вообще нигде.

455
00:26:46,590 --> 00:26:48,670
Может, Лили не первая у него.

456
00:26:51,550 --> 00:26:55,250
И я могу точно сказать
– она знает, что за ней следят.

457
00:26:55,250 --> 00:26:56,270
Аарон?

458
00:26:56,270 --> 00:26:57,720
Выкинь это, пожалуйста.

459
00:26:57,720 --> 00:26:59,700
Да, конечно.

460
00:26:59,700 --> 00:27:01,940
Бедная девочка выглядит несчастной.

461
00:27:01,940 --> 00:27:03,940
Она только что отправила
подарок в мусорку.

462
00:27:03,940 --> 00:27:06,030
Букет роз.

463
00:27:13,620 --> 00:27:16,570
<i>–Такси!</i>

464
00:27:16,570 --> 00:27:18,950
Значит, здесь след
Бердетта обрывается.

465
00:27:18,960 --> 00:27:22,990
И куда ж ты пошел потом?

466
00:27:38,230 --> 00:27:39,460
<i>Теряете время, детектив.</i>

467
00:27:39,460 --> 00:27:43,960
<i>Я подменил информацию
о локации сегодня утром.</i>

468
00:27:43,960 --> 00:27:46,930
Держу пари, ваше имя не Бердетт.

469
00:27:46,930 --> 00:27:49,570
<i>Все надеетесь через меня
выйти на моего партнера?</i>

470
00:27:49,570 --> 00:27:51,270
<i>Все еще мечтаете его арестовать?</i>

471
00:27:51,270 --> 00:27:54,860
Уже нет. Его друзья из ЦРУ
меня переубедили.

472
00:27:54,860 --> 00:27:56,940
Я хотела поймать его,
а не убить.

473
00:27:56,940 --> 00:27:58,860
<i>И что вам теперь нужно?</i>

474
00:27:58,860 --> 00:28:00,330
Я все еще пытаюсь разобраться.

475
00:28:00,330 --> 00:28:02,450
Но если я буду продолжать
врать федеральным агентам,

476
00:28:02,450 --> 00:28:05,980
чтобы вас прикрыть,
мне нужна хорошая причина.

477
00:28:05,990 --> 00:28:07,870
Мне нужны ответы.

478
00:28:07,870 --> 00:28:09,990
Я хочу знать, чем вы занимаетесь.

479
00:28:09,990 --> 00:28:13,180
<i>Обернитесь, детектив.</i>

480
00:28:30,730 --> 00:28:32,810
Как ваш друг?

481
00:28:37,570 --> 00:28:39,850
Вы должны хоть что-то
мне сказать.

482
00:28:39,850 --> 00:28:41,690
Например, кто вы вообще такие,

483
00:28:41,690 --> 00:28:44,060
и что за фигня творится?

484
00:28:48,040 --> 00:28:50,000
Когда мне было 9 лет,
мои братья решили,

485
00:28:50,000 --> 00:28:51,960
что мне нужно научиться плавать,
и столкнули меня

486
00:28:51,970 --> 00:28:53,380
в глубокую часть бассейна.

487
00:28:53,380 --> 00:28:57,670
Потребовалось несколько минут,
но я понял, что нужно делать.

488
00:29:04,260 --> 00:29:06,560
Видите того человека, детектив?

489
00:29:08,730 --> 00:29:11,230
Его зовут Дерек Уотсон,
ему 39 лет.

490
00:29:11,240 --> 00:29:14,900
18 месяцев назад он потерял работу.

491
00:29:14,910 --> 00:29:17,610
Он пытался справиться
с ипотекой изо всех сил,

492
00:29:17,610 --> 00:29:19,780
но в конце концов
деньги у него закончились.

493
00:29:19,780 --> 00:29:24,580
Он лишился дома,
жена вскоре ушла.

494
00:29:24,580 --> 00:29:28,480
Дерек Уотсон станет
участником преступления.

495
00:29:30,200 --> 00:29:32,620
Не знаю точно, какого,

496
00:29:32,620 --> 00:29:34,960
но что-то точно произойдет.

497
00:29:34,960 --> 00:29:38,280
Вы не можете этого знать.

498
00:29:40,510 --> 00:29:42,450
Служебное оружие при вас?

499
00:29:42,450 --> 00:29:45,250
Простите, что толкаю
в глубокий бассейн,

500
00:29:45,250 --> 00:29:48,390
но вы ведь в курсе,
что мой друг несколько нездоров.

501
00:30:04,190 --> 00:30:05,520
<i>Убойный отдел.</i>

502
00:30:05,520 --> 00:30:06,800
Это Картер.

503
00:30:06,810 --> 00:30:10,060
Нужны данные
на Дерека Уотсона, 39 лет.

504
00:30:10,060 --> 00:30:13,160
<i>Дерек Уотсон из Маунт-Вернона.</i>

505
00:30:13,160 --> 00:30:15,310
<i>Его дом был конфискован
два месяца назад.</i>

506
00:30:15,310 --> 00:30:16,750
<i>Сейчас нигде не прописан.</i>

507
00:30:16,750 --> 00:30:18,200
Это он. Что на него есть?

508
00:30:18,200 --> 00:30:20,920
<i>Не много.
Ни приводов, ни арестов.</i>

509
00:30:20,920 --> 00:30:22,950
<i>Несколько неоплаченных
парковочных квитанций,</i>

510
00:30:22,960 --> 00:30:25,120
<i>но не более того.</i>

511
00:30:25,120 --> 00:30:27,710
А как назывался банк,
забравший дом?

512
00:30:27,710 --> 00:30:30,460
<i>Ипотека Трупрайм.</i>

513
00:30:35,830 --> 00:30:38,330
Кто заполнял документы
для банка?

514
00:30:38,340 --> 00:30:41,520
<i>Джон Далтон.
Это для открытого дела?</i>

515
00:30:41,520 --> 00:30:43,440
Я перезвоню позже.

516
00:30:52,480 --> 00:30:54,700
Лучшая подготовка
к слежке в мире,

517
00:30:54,700 --> 00:30:57,040
а нью-йоркский коп
так легко вас уделала.

518
00:30:59,520 --> 00:31:01,890
Здесь ее точно нет.

519
00:31:06,160 --> 00:31:07,910
Среди погибших Риза нет,
так что, скорее всего,

520
00:31:07,920 --> 00:31:10,670
–он нашел безопасное укрытие.
–Расширьте зону поисков.

521
00:31:10,670 --> 00:31:13,720
Все квартиры и номера, снятые
за последние два дня.

522
00:31:13,720 --> 00:31:17,410
–Но если он где-то...
–Просто... Сделай так.

523
00:31:19,040 --> 00:31:20,980
Наблюдаете за Трэском,
мистер Риз?

524
00:31:20,980 --> 00:31:23,180
Ты где был?

525
00:31:23,180 --> 00:31:25,050
Теперь ты знаешь, каково мне.

526
00:31:25,050 --> 00:31:27,680
Лили пошла домой.
Там безопасно?

527
00:31:27,690 --> 00:31:29,990
Я слежу за Трэском.

528
00:31:29,990 --> 00:31:32,220
И мне не кажется,
что его цель – не она.

529
00:31:32,220 --> 00:31:34,860
Думаю, Трэск может
охотиться за Риком.

530
00:31:34,860 --> 00:31:36,610
–Почему?
–Он провел весь день,

531
00:31:36,610 --> 00:31:38,280
шатаясь вокруг его квартиры.

532
00:31:38,280 --> 00:31:41,530
А сейчас он, похоже, роет могилу.

533
00:31:42,530 --> 00:31:43,900
Трэск избавится от дружка,

534
00:31:43,900 --> 00:31:45,790
и Лили будет принадлежать ему.

535
00:31:48,710 --> 00:31:49,840
Все в порядке?

536
00:31:49,840 --> 00:31:51,790
Да, я просто устал тут торчать

537
00:31:51,790 --> 00:31:56,300
и пялиться в экран весь день.

538
00:31:56,300 --> 00:31:58,260
А я бы лучше попялился,

539
00:31:58,270 --> 00:31:59,600
чем тащиться через
половину Манхэттена.

540
00:31:59,600 --> 00:32:02,290
Я уже даже готов
оплатить Лили такси.

541
00:32:02,290 --> 00:32:04,920
Финч, как скоро тебя ждать?

542
00:32:04,920 --> 00:32:06,520
Минут через 15, а что?

543
00:32:06,530 --> 00:32:08,640
Наше время выходит.

544
00:32:08,640 --> 00:32:12,150
Трэск сделает свое дело сегодня.

545
00:32:13,610 --> 00:32:15,150
Почту проверяете,
мистер Моррис?

546
00:32:15,150 --> 00:32:16,530
–Вроде того.
–Ага, мне кажется,

547
00:32:16,540 --> 00:32:19,290
я понял почему
в вашей квартире вода.

548
00:32:19,290 --> 00:32:20,990
Нужен просто специальный кран.

549
00:32:20,990 --> 00:32:22,820
Давайте спустимся
и проверим?

550
00:32:22,820 --> 00:32:25,630
Если хотите, могу
установить его завтра

551
00:32:25,630 --> 00:32:26,910
И никаких потопов.
Так что давайте

552
00:32:26,910 --> 00:32:29,130
–спустимся вниз?
–Я занят.

553
00:32:29,130 --> 00:32:32,550
Не хочу ничего смотреть,
просто почини и все.

554
00:32:35,640 --> 00:32:37,250
Не приближайся к Лили.

555
00:32:37,260 --> 00:32:38,620
Чего?

556
00:32:38,620 --> 00:32:41,460
С ума сошел?

557
00:32:41,460 --> 00:32:44,180
<i>Я вызвал машину.
Приеду через пять минут.</i>

558
00:32:44,180 --> 00:32:45,930
Это на 4 минуты позже, чем нужно.

559
00:32:45,930 --> 00:32:48,150
Она тебя не любит, понял?

560
00:32:48,150 --> 00:32:49,850
Оставь ее в покое.

561
00:32:57,810 --> 00:33:00,640
Это что, какая-то жалкая
старческая влюбленность, Трэск?

562
00:33:00,650 --> 00:33:03,250
Собираешься побить меня
и пригласить Лили на танцы?

563
00:33:03,250 --> 00:33:07,000
Ты не ее бойфренд
и не ее герой.

564
00:33:07,000 --> 00:33:08,790
Ты долбаный вахтер.

565
00:33:08,790 --> 00:33:10,840
Если мой сортир засорится,
я тебе сообщу.

566
00:33:10,840 --> 00:33:12,670
А пока, отвали.

567
00:33:19,000 --> 00:33:20,330
Здание горит?

568
00:33:20,330 --> 00:33:21,800
Я уверен, все в порядке,
миссис Эфф,

569
00:33:21,800 --> 00:33:25,720
но я все равно проверю,
хорошо?

570
00:33:29,770 --> 00:33:31,440
<i>Я вернулась домой,
а вещи передвинуты,</i>

571
00:33:31,440 --> 00:33:33,610
<i>как будто он был
в моей квартире.</i>

572
00:33:33,610 --> 00:33:36,650
<i>Я боюсь того, что он
собирается сделать.</i>

573
00:33:38,200 --> 00:33:41,350
<i>Финч, это еще не конец.
Трэск попытается еще раз.</i>

574
00:33:41,350 --> 00:33:43,120
<i>Он все еще одержим Лили.</i>

575
00:33:43,120 --> 00:33:46,240
Возможно нам следует
действовать более агрессивно.

576
00:34:04,310 --> 00:34:06,540
Он ее терроризирует.

577
00:34:08,930 --> 00:34:11,550
Нужно избавится от
Трэска сегодня же.

578
00:34:19,360 --> 00:34:22,240
–Мистер Хейз.
–Мое имя не Хейз.

579
00:34:22,240 --> 00:34:24,160
Тогда я порошу вас уйти.

580
00:34:24,160 --> 00:34:26,400
Вообще-то...

581
00:34:26,400 --> 00:34:30,300
Это вы уйдете.

582
00:34:32,400 --> 00:34:34,790
Я не знаю, о чем вы...

583
00:34:34,790 --> 00:34:37,620
Я знаю о розах
и сообщениях,

584
00:34:37,630 --> 00:34:40,010
–о скрытых камерах.
–Я бы никогда...

585
00:34:40,010 --> 00:34:42,130
Я знаю о пистолете, Трэск,
и я знаю, ты был готов

586
00:34:42,130 --> 00:34:45,600
убить ее парня сегодня.

587
00:34:45,600 --> 00:34:48,750
Он не ее парень.

588
00:34:48,750 --> 00:34:50,100
Ты не понимаешь.

589
00:34:50,110 --> 00:34:54,560
Сейчас ты соберешь вещи
и покинешь это место.

590
00:34:55,690 --> 00:34:57,980
Неважно, как сильно, тебе
кажется, ты ее любишь,

591
00:34:57,980 --> 00:34:59,530
ты никогда не вернешься.

592
00:34:59,530 --> 00:35:03,870
Пожалуйста...

593
00:35:03,870 --> 00:35:07,620
Мне нравится эта работа.

594
00:35:07,620 --> 00:35:09,990
И я забочусь о Лили, но
не так, как ты думаешь.

595
00:35:09,990 --> 00:35:11,570
Не так.

596
00:35:25,840 --> 00:35:27,990
<i>Финч, Трэск не делал
тех фотографий Лили.</i>

597
00:35:27,990 --> 00:35:29,560
<i>Он украл их из пентхауса.</i>

598
00:35:29,560 --> 00:35:30,810
Знаю.

599
00:35:30,810 --> 00:35:33,430
Он также не
устанавливал камеры.

600
00:35:33,430 --> 00:35:35,470
Трэск не преследователь.

601
00:35:38,490 --> 00:35:41,020
Тебе не понравились
цветы, детка?

602
00:35:42,640 --> 00:35:44,240
Как ты сюда попал?

603
00:35:44,240 --> 00:35:46,080
Я подумал, что сегодня
будем только я и ты.

604
00:35:46,080 --> 00:35:48,750
<i>Пожалуйста, я хочу,
чтобы ты ушел.</i>

605
00:35:48,750 --> 00:35:49,950
<i>Да ладно, детка.</i>

606
00:35:49,950 --> 00:35:52,200
<i>Ты не хочешь, чтобы
я уходил.</i>

607
00:35:52,200 --> 00:35:55,000
Мистер Риз, нам бы не
помешала помощь здесь.

608
00:36:00,780 --> 00:36:02,830
Убирайся из моей квартиры.

609
00:36:02,830 --> 00:36:04,980
Ты ведь не имеешь это ввиду.

610
00:36:04,980 --> 00:36:08,530
Рик, пожалуйста.
Это должно прекратиться.

611
00:36:08,530 --> 00:36:09,750
Звонки, цветы...

612
00:36:09,750 --> 00:36:10,870
Брось. Это было

613
00:36:10,870 --> 00:36:12,490
маленькое «спасибо» за
свидание прошлой ночью.

614
00:36:12,490 --> 00:36:15,210
Это не было свиданием.
Мы просто были на одной вечеринке.

615
00:36:15,210 --> 00:36:17,540
Ты любишь дразнить.

616
00:36:17,540 --> 00:36:18,880
Ты заставил меня поехать
с тобой в одном такси,

617
00:36:18,880 --> 00:36:20,990
а потом преследовал
всю ночь.

618
00:36:21,000 --> 00:36:22,300
Я просто пытаюсь помочь
тебе, милашка.

619
00:36:22,300 --> 00:36:24,330
Я могу столько сделать
для тебя в этом городе.

620
00:36:24,330 --> 00:36:25,680
Сделать тебя шеф-поваром.

621
00:36:25,680 --> 00:36:28,220
Я не хочу работать на тебя.
Я хочу, чтобы ты ушел.

622
00:36:28,220 --> 00:36:30,600
Управляющий сказал мне
держаться от тебя подальше.

623
00:36:30,610 --> 00:36:33,170
Ты рассказала ему о нас?

624
00:36:33,170 --> 00:36:35,890
Ты солгала, и сказала,
что не любишь меня?

625
00:36:35,890 --> 00:36:37,310
Нет.

626
00:36:37,310 --> 00:36:39,900
Почему ты хочешь причинить
мне боль, детка?

627
00:36:39,900 --> 00:36:41,010
Может тебе понравится, если
я причиню боль тебе?

628
00:36:41,020 --> 00:36:42,870
Нет.

629
00:36:42,870 --> 00:36:46,070
Все, что я делал, это
заботился о тебе, Лили.

630
00:36:46,070 --> 00:36:49,020
Пора проявить немного
благодарности.

631
00:36:49,020 --> 00:36:51,990
Отпустите ее,
мистер Моррис!

632
00:36:58,420 --> 00:37:01,380
Я говорил тебе,
оставить ее в покое.

633
00:37:40,130 --> 00:37:41,460
У нас кое-что есть.

634
00:37:41,460 --> 00:37:43,880
Взлом ветеринарной клиники
в северном Коннектикуте.

635
00:37:43,880 --> 00:37:45,600
Отпечатки Риза на бутылочке,

636
00:37:45,600 --> 00:37:47,380
найденной на месте.

637
00:37:47,380 --> 00:37:49,220
Не мог сказать мне
это по дороге?

638
00:37:56,140 --> 00:37:57,220
«Анонимная наводка» как же.

639
00:37:57,230 --> 00:37:59,280
Это должно быть
какая-то шутка.

640
00:37:59,280 --> 00:38:02,030
Вперед.
Руки за спину.

641
00:38:02,030 --> 00:38:03,480
Давление 90 на 50.

642
00:38:03,480 --> 00:38:05,320
Пульс нитевидный, множественные
переломы, внутреннее кровотечение.

643
00:38:05,320 --> 00:38:08,400
Я говорила ему, что
меня это не интересует, и...

644
00:38:08,400 --> 00:38:11,390
И он как будто сорвался.

645
00:38:11,390 --> 00:38:16,410
Стал одержимым и переменчивым.

646
00:38:16,410 --> 00:38:19,960
Он преследовал меня месяцами,
но я была слишком напугана,

647
00:38:19,970 --> 00:38:22,130
чтобы рассказать кому-нибудь.

648
00:38:22,130 --> 00:38:23,800
И если бы Эрни не
появился, когда он...

649
00:38:23,800 --> 00:38:26,220
Это ерунда.

650
00:38:26,220 --> 00:38:27,300
Видела бы ты
некоторых ребят,

651
00:38:27,310 --> 00:38:29,060
которых послали за
мной в Майами.

652
00:38:29,060 --> 00:38:31,840
Лучше не связываться
с Кубинской мафией.

653
00:38:31,840 --> 00:38:33,890
–Полегче.
–Простите, сэр.

654
00:38:33,900 --> 00:38:36,180
Вот.

655
00:38:36,180 --> 00:38:38,630
–Что это?
–Пистолет Трэска.

656
00:38:38,630 --> 00:38:42,070
Хорошо.

657
00:38:42,070 --> 00:38:43,940
Знаешь,
его имя не Эрнест Трэск,

658
00:38:43,940 --> 00:38:47,310
а Эрнесто Мачадо.

659
00:38:47,310 --> 00:38:49,860
Он владел шестью ночными
клубами в Майами,

660
00:38:49,860 --> 00:38:55,120
яхтой, домом в
Корал Гейблс, и...

661
00:38:56,830 --> 00:39:00,840
домашним тигром.

662
00:39:00,840 --> 00:39:02,010
Все было правдой.

663
00:39:02,010 --> 00:39:05,210
Даже часть о плохом здоровье.

664
00:39:05,210 --> 00:39:08,830
Он давал показания против
Кубинской мафии в 1996.

665
00:39:08,830 --> 00:39:10,260
За его голову все еще
назначена награда.

666
00:39:10,270 --> 00:39:12,180
Он в программе
Защиты Свидетелей.

667
00:39:12,180 --> 00:39:15,220
Вот почему ты не мог
найти миссис Трэск.

668
00:39:15,220 --> 00:39:16,850
Она приехала с ним из Майами,

669
00:39:16,860 --> 00:39:22,030
но без домов и клубов
долго не протянула.

670
00:39:22,030 --> 00:39:24,480
Она оставила его и
переехала к родственникам

671
00:39:24,480 --> 00:39:26,030
В Бока Ратон.

672
00:39:26,030 --> 00:39:28,280
Как ты узнал все это?

673
00:39:28,280 --> 00:39:30,030
Я хорош в компьютерах.

674
00:39:30,040 --> 00:39:31,870
Будь честен, Финч.

675
00:39:31,870 --> 00:39:34,540
Нет никакой машины?

676
00:39:34,540 --> 00:39:35,990
Это все ты.

677
00:39:35,990 --> 00:39:38,910
<i>Я буду готов, когда
выпадут следующие числа.</i>

678
00:39:38,910 --> 00:39:41,960
<i>Забавно, что ты
упомянул это.</i>

679
00:40:09,860 --> 00:40:11,780
Пистолет!

680
00:40:12,740 --> 00:40:15,230
Бросай его!
Бросай!

681
00:40:15,230 --> 00:40:18,500
Все в порядке, полиция Нью-Йорка.
Все под контролем.

682
00:40:25,290 --> 00:40:27,510
Лечь.

683
00:40:30,630 --> 00:40:35,180
Это, детектив Картер,
то, что мы делаем.

684
00:40:51,400 --> 00:40:55,470
Отлично, мой друг.

685
00:40:56,940 --> 00:41:00,490
Теперь скажи мне...

686
00:41:00,490 --> 00:41:02,780
Что заставило Машину

687
00:41:02,780 --> 00:41:04,830
выбрать номер Курцвала?

688
00:41:04,830 --> 00:41:06,830
Хочешь заглянуть
под капот?

689
00:41:06,830 --> 00:41:08,250
Да.

690
00:41:13,700 --> 00:41:14,700
[АДМИНИСТРАТОР РАСПОЗНАН
ВХОД В БАЗУ АНАЛИЗА]

691
00:41:16,270 --> 00:41:18,490
Ноябрь 2002.

692
00:41:18,490 --> 00:41:20,640
Это не первый пункт
хронологически,

693
00:41:20,650 --> 00:41:23,110
но это вызвало
пристальное внимание.

694
00:41:23,120 --> 00:41:25,310
–Квитанция с заправки?
–18 из них...

695
00:41:25,320 --> 00:41:28,670
С заправки Шелл недалеко
от Тоусона, Мэрилэнд.

696
00:41:28,670 --> 00:41:31,490
Курцвал останавливался там
каждый третий четверг

697
00:41:31,490 --> 00:41:34,620
каждого четного месяца, даже
если заправлялся накануне.

698
00:41:34,630 --> 00:41:36,840
В 3-х из его 18-ти
посещений,

699
00:41:36,850 --> 00:41:40,300
этот внедорожник появлялся
двумя часами ранее.

700
00:41:40,300 --> 00:41:41,430
Место встречи.

701
00:41:41,430 --> 00:41:43,550
Внедорожник
зарегистрирован на жену

702
00:41:43,550 --> 00:41:46,670
турецкого нефтяного главы,
который заплатил за билеты на самолет,

703
00:41:46,670 --> 00:41:49,520
использованные иранцем,
подозреваемым во взрыве

704
00:41:49,520 --> 00:41:53,480
Еврейского Общественного
центра в Буэнос-Айрис в 1994.

705
00:41:53,480 --> 00:41:58,310
Тончайшая нить, связывающая
Курцвала и его контакт,

706
00:41:58,320 --> 00:41:59,820
и Машина смогла ее увидеть.

707
00:41:59,820 --> 00:42:03,990
Она знала и была права.

708
00:42:03,990 --> 00:42:07,020
Она делает это все время...

709
00:42:07,030 --> 00:42:09,880
Со всеми?

710
00:42:09,880 --> 00:42:12,080
Это... Пугает.

711
00:42:12,080 --> 00:42:13,430
Наверное, это хорошо,

712
00:42:13,430 --> 00:42:15,130
что ты единственный человек,
который когда-либо увидит,

713
00:42:15,130 --> 00:42:17,130
как Машина работает.

714
00:42:17,140 --> 00:42:20,500
Когда я закончу, я полностью
закодирую операционную систему,

715
00:42:20,510 --> 00:42:23,220
так, что ни один компьютер
не сможет взломать ее.

716
00:42:23,230 --> 00:42:26,390
Это не беспокоит тебя?

717
00:42:26,400 --> 00:42:30,560
То чего ты достиг,
войдет в историю.

718
00:42:30,570 --> 00:42:33,100
Но никто никогда не узнает.

719
00:42:33,100 --> 00:42:34,880
Так и должно быть,
для моей уверенности.

720
00:42:34,890 --> 00:42:36,390
Уверенности в чем?

721
00:42:36,390 --> 00:42:38,720
Что они будут использовать
Машину, так, как я задумывал.

722
00:42:38,720 --> 00:42:40,910
Ты думаешь, правительство
станет злоупотреблять Машиной?

723
00:42:43,500 --> 00:42:44,740
[Дентон Уикс
Доступ: ЗАПРЕЩЕН]

724
00:42:44,750 --> 00:42:46,700
Дентон Уикс последние
6 месяцев пытался

725
00:42:46,700 --> 00:42:50,200
залезть в Машину
через сервера АНБ.

726
00:42:50,200 --> 00:42:53,500
Он не преуспел,
но продолжит попытки.

727
00:42:53,510 --> 00:42:55,120
И он будет не единственным.

728
00:42:55,120 --> 00:42:56,910
Я даже не хочу думать,
что такой человек как Уикс

729
00:42:56,910 --> 00:42:58,960
сделал бы с такой мощью.

730
00:42:58,960 --> 00:43:00,380
Вот почему мы должны
не дать ему или кому-либо еще

731
00:43:00,380 --> 00:43:03,260
наложить руки на это.

732
00:43:03,270 --> 00:43:07,270
Ты уверен, это был Уикс?

733
00:43:07,270 --> 00:43:09,550
Машина сказала мне.

734
00:43:09,550 --> 00:43:12,090
У нее инстинкт есть самосохранения.

735
00:43:12,090 --> 00:43:14,360
Ты говоришь об этой штуке
как о живой.

736
00:43:14,360 --> 00:43:16,780
Тихо.
Она тебя слышит.

737
00:43:18,700 --> 00:43:23,700
[ОБНАРУЖЕНА ВОЗМОЖНАЯ УГРОЗА
ОБЪЕКТ: НЭЙТАН ИНГРАМ]

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru