English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 1-10.

1
00:00:03,240 --> 00:00:05,080
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:06,220 --> 00:00:07,910
<i>У правительства есть
секретная разработка</i>

3
00:00:08,340 --> 00:00:09,510
<i>Машина,</i>

4
00:00:09,710 --> 00:00:11,960
<i>которая позволяет следить
за вами ежечасно, каждый день.</i>

5
00:00:12,740 --> 00:00:13,850
<i>Я знаю,</i>

6
00:00:13,990 --> 00:00:14,920
<i>потому что я ее создал.</i>

7
00:00:15,150 --> 00:00:17,600
<i>Я сконструировал ее,
чтобы выявлять террористов,</i>

8
00:00:17,600 --> 00:00:19,470
<i>но она видит куда больше.</i>

9
00:00:19,470 --> 00:00:22,260
<i>Обычные люди, становятся
участниками актов насилия.</i>

10
00:00:22,260 --> 00:00:23,690
<i>Такие люди, как вы.</i>

11
00:00:23,690 --> 00:00:27,360
<i>Эти преступления правительство
не стало принимать во внимание.</i>

12
00:00:27,360 --> 00:00:30,730
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.</i>

13
00:00:30,730 --> 00:00:32,580
<i>Но мне нужен был партнер.</i>

14
00:00:32,580 --> 00:00:35,290
<i>Кто-то, с военной выучкой.</i>

15
00:00:35,290 --> 00:00:39,490
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

16
00:00:39,490 --> 00:00:41,440
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

17
00:00:41,440 --> 00:00:43,440
<i>Если вы жертва или злоумышленник,</i>

18
00:00:43,450 --> 00:00:46,380
<i>и у нас есть ваш номер соц. страхования...
...мы найдем вас.</i>

19
00:00:47,730 --> 00:00:51,600
Перевод субтитров
michaelemerson.ru

20
00:01:01,760 --> 00:01:03,460
–<i>Есть что-нибудь новое о парне?
–Нет.</i>

21
00:01:03,470 --> 00:01:04,880
<i>Все еще ищем.</i>

22
00:01:04,880 --> 00:01:06,520
<i>Я знал, что нельзя доверять ему.</i>

23
00:01:06,520 --> 00:01:10,500
<i>Чертов парень
всегда был проблемным.</i>

24
00:02:00,800 --> 00:02:02,800
[В начале... Н. Инграм]

25
00:02:07,090 --> 00:02:09,680
<i>Как закончите,
мистер Риз...</i>

26
00:02:09,680 --> 00:02:12,880
<i>Я жду вас.</i>

27
00:02:15,890 --> 00:02:17,020
Откуда ты нарисовался?

28
00:02:17,020 --> 00:02:20,770
Я пробил брешь
в пространственно-временном континууме.

29
00:02:20,780 --> 00:02:22,690
Нет, вру.

30
00:02:22,690 --> 00:02:24,810
Я почувствовал, как кто-то
вторгается в мое личное пространство.

31
00:02:24,810 --> 00:02:26,360
Но отложим этот разговор.
Есть работа.

32
00:02:26,370 --> 00:02:27,450
Новые номера.

33
00:02:27,450 --> 00:02:29,070
Всмысле, «номера»?

34
00:02:29,070 --> 00:02:31,070
А что обычно подразумевает
множественное число?

35
00:02:31,070 --> 00:02:32,240
Больше одного.

36
00:02:32,240 --> 00:02:34,400
В нашем случае четыре.

37
00:02:34,410 --> 00:02:37,690
Клэр Райан, 42 года,
преподаватель Нью-Йоркского университета.

38
00:02:37,690 --> 00:02:40,080
Мэтт Дагган,
33 года, официант.

39
00:02:40,080 --> 00:02:42,250
Венди МакНэлли,
29 лет, парикмахер

40
00:02:42,250 --> 00:02:44,330
Пола Васкес,
23 года, безработная.

41
00:02:44,330 --> 00:02:46,300
Как будто никак не связаны.

42
00:02:46,300 --> 00:02:47,670
Обычно,

43
00:02:47,670 --> 00:02:49,990
если машина выдает несколько номеров,
как сейчас...

44
00:02:49,990 --> 00:02:52,640
они каким-то образом связаны.

45
00:02:52,640 --> 00:02:54,760
Например,
один из четырех

46
00:02:54,760 --> 00:02:57,090
хочет убить трех других.

47
00:02:57,100 --> 00:02:59,100
Или они все жертвы,
или убийцы.

48
00:02:59,100 --> 00:03:00,430
Или, как ты сказал,
просто случайность.

49
00:03:00,430 --> 00:03:01,820
В любом случае,
действовать нужно быстро.

50
00:03:01,820 --> 00:03:03,720
Номер Клэр Райан вышел первым,

51
00:03:03,720 --> 00:03:04,990
но на пару миллисекунд.

52
00:03:04,990 --> 00:03:09,490
Дом 242 по Уилсон стрит, в Куинсе.
Апартаменты 3С.

53
00:03:09,490 --> 00:03:15,030
Кстати,
о личном пространстве.

54
00:03:15,030 --> 00:03:16,750
Будьте осторожны с тем,
что ищите, мистер Риз.

55
00:03:16,750 --> 00:03:19,870
А то, глядишь,
вы это найдете.

56
00:03:23,900 --> 00:03:26,340
Будем откровенны с вами.

57
00:03:26,340 --> 00:03:27,590
Некоторые показания
не сходятся.

58
00:03:27,590 --> 00:03:30,260
Какие?

59
00:03:30,260 --> 00:03:32,250
Вы идете на встречу
с осведомителем.

60
00:03:32,250 --> 00:03:35,040
Неким Нашуа Дрейком,
он же «Пробка».

61
00:03:35,140 --> 00:03:36,610
По-вашему надежным источником.

62
00:03:36,800 --> 00:03:38,130
Он стреляет в упор.

63
00:03:38,140 --> 00:03:40,090
К счастью, на вас желет.

64
00:03:40,090 --> 00:03:42,270
Он собирается убить вас,

65
00:03:42,270 --> 00:03:43,590
но в него стреляет неизвестный.

66
00:03:43,590 --> 00:03:45,530
Так и написано в моем рапорте.

67
00:03:45,530 --> 00:03:47,430
В вашем рапорте не написано,

68
00:03:47,430 --> 00:03:49,610
откуда взялся неизвестный.

69
00:03:49,620 --> 00:03:50,810
Потому что я не знаю этого.

70
00:03:50,820 --> 00:03:53,270
Кроме того, не понятно
почему он сделал это.

71
00:03:53,270 --> 00:03:56,240
Может, он увидел,
что кто-то хочет убить меня.

72
00:03:56,240 --> 00:03:57,200
Так он заботится о вас.

73
00:03:57,210 --> 00:03:59,370
Готова поспорить,
ему нет до меня дела.

74
00:03:59,370 --> 00:04:01,410
Вы разыскиваете этого человека

75
00:04:01,410 --> 00:04:02,710
уже три месяца.

76
00:04:02,710 --> 00:04:06,050
Раз так написано в моем рапорте,
значит так и есть.

77
00:04:06,050 --> 00:04:08,420
Парень, которого вы якобы ищете,
спасает вам жизнь?

78
00:04:08,420 --> 00:04:11,120
«Якобы»...

79
00:04:11,120 --> 00:04:12,470
Умно.

80
00:04:12,470 --> 00:04:14,340
Знаете,
что умно?

81
00:04:14,340 --> 00:04:15,790
Делать вид,
что разыскиваешь кого-то,

82
00:04:15,790 --> 00:04:19,730
на самом деле работая на него.

83
00:04:19,730 --> 00:04:21,260
Полагаю,
мы закончили.

84
00:04:21,260 --> 00:04:23,150
Детектив, скажите...

85
00:04:23,150 --> 00:04:25,800
Вы когда-либо контактировали с ним?

86
00:04:25,800 --> 00:04:29,400
Разговаривали?

87
00:04:29,400 --> 00:04:31,490
Все в моем рапорте.

88
00:04:31,490 --> 00:04:35,980
Больше мы не будем разговаривать
без моего адвоката.

89
00:04:38,810 --> 00:04:40,610
Значит, он ходит туда-сюда,
туда-сюда,

90
00:04:40,620 --> 00:04:42,000
туда-сюда.

91
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Потом одевает маску
и ударяется о дверь,

92
00:04:44,000 --> 00:04:45,340
вырубая себя.

93
00:04:45,340 --> 00:04:51,040
Оказалось, идиот, забыл сделать
дырки для глаз в маске.

94
00:04:51,040 --> 00:04:53,090
Эй, Картер.

95
00:04:53,100 --> 00:04:54,430
Ты что тут делаешь?
Тебя же подстрелили.

96
00:04:54,430 --> 00:04:55,710
Ради всего святого,
отдохни, а.

97
00:04:55,710 --> 00:04:58,630
Подстрелили мой жилет.
Вот ему положен отпуск.

98
00:04:58,630 --> 00:05:01,380
Как прошел допрос?

99
00:05:01,390 --> 00:05:03,340
Так как он обычно и проходит...

100
00:05:03,340 --> 00:05:05,470
заставляют чувствовать себя так,
будто ты мать застрелил только что.

101
00:05:05,620 --> 00:05:08,660
Так что я прикована сегодня к столу,
а ты работаешь с Олсоном.

102
00:05:08,660 --> 00:05:12,380
Супер!
Детектив счастлив.

103
00:05:12,380 --> 00:05:13,600
Что ты сказала им
про осведомителя?

104
00:05:13,600 --> 00:05:14,630
Правду.

105
00:05:14,630 --> 00:05:16,300
Парень был застрелен неизвестным.

106
00:05:16,300 --> 00:05:18,180
На этот раз ты его разглядела?

107
00:05:18,190 --> 00:05:20,520
Нет, только не лицо.

108
00:05:20,520 --> 00:05:22,940
Может это к лучшему.

109
00:05:22,940 --> 00:05:24,360
Иначе, все было бы сложнее.

110
00:05:24,360 --> 00:05:27,560
Не знаешь благодарить его
или арестовать.

111
00:05:27,560 --> 00:05:32,450
Нет, это легко.
Я бы арестовала его.

112
00:05:33,780 --> 00:05:35,320
Если что-то понадобится...

113
00:05:35,320 --> 00:05:38,070
–Я прикрою тебя.
–Хорошо.

114
00:05:38,070 --> 00:05:40,570
Финч, я у дома Клэр.

115
00:05:40,580 --> 00:05:43,510
Что-то произошло.

116
00:05:54,810 --> 00:05:59,180
Извините.

117
00:06:04,000 --> 00:06:05,850
Извините.

118
00:06:16,560 --> 00:06:18,610
–Финч.
–Мистер, Риз.

119
00:06:18,610 --> 00:06:22,700
Ты сказал,
Машина дает номера вовремя.

120
00:06:22,700 --> 00:06:25,080
Она не дала.

121
00:07:18,110 --> 00:07:19,860
Итак, что мы имеем?

122
00:07:19,860 --> 00:07:21,640
Имя жертвы Клэр Райан.

123
00:07:21,650 --> 00:07:24,730
Профессор.
Жила одна.

124
00:07:29,900 --> 00:07:31,420
Похоже, ее избили.

125
00:07:31,420 --> 00:07:34,120
Застрелили одним выстрелом
в голову, в упор.

126
00:07:37,580 --> 00:07:39,550
Судя по всему, недавно
у нее появились деньги.

127
00:07:39,550 --> 00:07:42,050
BlueRay, новый планшет, обувь.

128
00:07:42,050 --> 00:07:45,700
Дорогая обувь:
Джимми Чу, Маноло Бланик.

129
00:07:45,700 --> 00:07:46,640
Все куплено сегодня утром.

130
00:07:46,640 --> 00:07:50,010
Что еще известно о жертве?

131
00:07:50,010 --> 00:07:52,180
Я тебя спрашиваю, Фуско.

132
00:07:52,180 --> 00:07:54,920
Что?
Что такое?

133
00:07:56,180 --> 00:07:57,600
Я закончил с Клэр, Финч.

134
00:07:57,600 --> 00:07:58,900
Ты нужен мне на улице.

135
00:07:58,900 --> 00:08:01,400
Нужно найти и предупредить
оставшихся троих.

136
00:08:01,400 --> 00:08:02,690
От меня больше толку тут.

137
00:08:02,690 --> 00:08:03,770
Пытаюсь найти
связь между ними.

138
00:08:03,770 --> 00:08:05,660
Если они все погибнут
– это будет не важно.

139
00:08:05,660 --> 00:08:08,610
Находить людей на улице
– это в твоей компетенции.

140
00:08:08,610 --> 00:08:10,860
Я не могу следить
за тремя одновременно.

141
00:08:10,860 --> 00:08:12,450
Не хочу, чтобы
еще кто-то погиб.

142
00:08:12,450 --> 00:08:15,730
Ты нужен мне здесь.

143
00:08:15,730 --> 00:08:16,830
Уже в пути.

144
00:08:16,840 --> 00:08:18,900
Я возьму Венди.

145
00:08:18,900 --> 00:08:19,920
Направлю Фуско к Поле.

146
00:08:19,920 --> 00:08:21,570
Возьмешь Мэтта?

147
00:08:21,570 --> 00:08:23,670
Возьму.

148
00:08:23,680 --> 00:08:25,780
Сейчас буду.

149
00:08:25,780 --> 00:08:28,760
Какого черта ты тут делаешь?

150
00:08:28,760 --> 00:08:30,250
Ты ее не убивал,
правда?

151
00:08:30,250 --> 00:08:34,420
Лайонел, это после всего,
что мы пережили вместе...

152
00:08:34,420 --> 00:08:35,640
Ну да.

153
00:08:35,640 --> 00:08:37,300
Почему Картер не с тобой?

154
00:08:37,310 --> 00:08:40,760
Она сидит в офисе
за бумажной работой.

155
00:08:40,760 --> 00:08:43,890
Неизвестный стрелок
доставил ей кучу хлопот.

156
00:08:43,900 --> 00:08:46,100
Ты, конечно, ничего
об этом не знаешь?

157
00:08:46,100 --> 00:08:47,700
Ничего.
Найди девушку, Полу.

158
00:08:47,700 --> 00:08:50,200
Адрес на обороте.

159
00:08:50,200 --> 00:08:52,490
Не своди с нее глаз.

160
00:08:52,490 --> 00:08:55,240
Пола Васкес?
Почему она?

161
00:08:55,240 --> 00:08:57,460
Не хочу, чтобы она закончила
как дама наверху.

162
00:08:57,460 --> 00:08:59,780
А может?

163
00:08:59,780 --> 00:09:01,160
Нет,

164
00:09:01,160 --> 00:09:03,550
потому что ты закроешь
ее от пули.

165
00:09:03,550 --> 00:09:04,960
Ты, приколист,

166
00:09:04,970 --> 00:09:06,950
а как же мое расследование?

167
00:09:06,950 --> 00:09:09,800
Пола может быть
с ним связана.

168
00:09:09,800 --> 00:09:12,090
Не отходи от нее.

169
00:09:21,730 --> 00:09:24,070
Кто трогал мои бумаги?

170
00:09:24,070 --> 00:09:26,300
Картер.
Подойди.

171
00:09:32,660 --> 00:09:35,140
Что еще у тебя есть
на парня из спецслужб?

172
00:09:35,150 --> 00:09:38,650
Все, что есть, находится в папке,
которую он читает.

173
00:09:38,650 --> 00:09:39,830
Кем бы он ни был.

174
00:09:39,830 --> 00:09:41,580
Ты занимаешься им
уже несколько месяцев.

175
00:09:41,590 --> 00:09:42,990
У тебя что,
даже описания нет?

176
00:09:42,990 --> 00:09:45,420
Он... высокий.
Костюм носит.

177
00:09:45,420 --> 00:09:47,370
Иногда ездит на мотоцикле.
Это все.

178
00:09:47,380 --> 00:09:48,630
Картер,
все серьезно.

179
00:09:48,630 --> 00:09:50,790
Ты позволила ему уйти.

180
00:09:50,800 --> 00:09:51,830
Сделала проблемой
для всего отдела.

181
00:09:51,830 --> 00:09:54,100
Я не позволяла ему уйти.

182
00:09:54,100 --> 00:09:55,930
Я пыталась поймать гада.

183
00:09:55,930 --> 00:09:59,350
Он стрелял в осведомителя?

184
00:09:59,350 --> 00:10:02,360
Я не стану отвечать,
пока он не представится.

185
00:10:02,360 --> 00:10:05,340
Отвечай,
или сдавай значок.

186
00:10:10,850 --> 00:10:15,370
Да, это был он.

187
00:10:15,370 --> 00:10:18,960
Это все,
детектив.

188
00:10:18,960 --> 00:10:22,790
Финч, я у салона Венди.

189
00:10:22,790 --> 00:10:24,960
Вроде,
все в тихо.

190
00:10:32,640 --> 00:10:34,970
Секундочку...

191
00:10:42,480 --> 00:10:45,180
Распишитесь,
пожалуйста.

192
00:10:45,180 --> 00:10:46,380
Спасибо.

193
00:10:46,380 --> 00:10:48,120
Извините.

194
00:10:48,120 --> 00:10:50,190
Здравствуйте.

195
00:10:50,190 --> 00:10:52,020
Чем могу помочь?

196
00:10:52,020 --> 00:10:55,060
Я...

197
00:10:55,060 --> 00:10:56,890
Хочу записаться.

198
00:10:56,890 --> 00:10:57,980
Помывка и стрижка.

199
00:10:57,980 --> 00:10:59,830
Что-то более современное?

200
00:10:59,830 --> 00:11:01,030
Стильное?

201
00:11:01,030 --> 00:11:07,000
Седина у вас «натурэль»
или это краска?

202
00:11:07,010 --> 00:11:08,740
Это...

203
00:11:08,740 --> 00:11:11,490
В любом случае
– сексуально.

204
00:11:11,490 --> 00:11:14,010
–Итак, у вас есть девушка?
–Что?

205
00:11:14,010 --> 00:11:17,930
Девушка? Нет.

206
00:11:17,930 --> 00:11:20,220
Девчонки, он свободен.

207
00:11:20,220 --> 00:11:23,640
–Надо же.
–Ух ты!

208
00:11:23,640 --> 00:11:24,640
Мне бы просто записаться.

209
00:11:24,640 --> 00:11:25,860
Простите,

210
00:11:25,860 --> 00:11:27,470
но я просто не могу
выпустить вас на улицу

211
00:11:27,480 --> 00:11:30,130
в таком виде.

212
00:11:53,080 --> 00:11:55,890
Черт!

213
00:12:23,200 --> 00:12:25,330
Мистер Риз,

214
00:12:25,330 --> 00:12:26,950
я приглядываю за нашим другом,
Мэттом Дагганом.

215
00:12:26,950 --> 00:12:29,820
Похоже, кризис среднего возраста
нагрянул к нему немного раньше обычного.

216
00:12:29,820 --> 00:12:32,170
Он уволился с работы
и теперь ходит по магазинам

217
00:12:32,170 --> 00:12:33,420
в поисках мотоцикла.

218
00:12:33,430 --> 00:12:35,660
Погоди.

219
00:12:35,660 --> 00:12:38,580
Моя тетка из Бостона умерла
и оставила мне

220
00:12:38,580 --> 00:12:39,930
приличную сумму денег.

221
00:12:39,930 --> 00:12:42,550
Вот я и решил
ни в чем себе не отказывать.

222
00:12:43,830 --> 00:12:45,330
Я сейчас вернусь, милый.

223
00:12:45,340 --> 00:12:48,440
Да, покупает себе Дукати.

224
00:12:48,440 --> 00:12:50,220
Платит наличными.

225
00:12:50,230 --> 00:12:52,480
Клэр тоже раскошеливалась
прямо перед смертью.

226
00:12:52,480 --> 00:12:54,780
Посмотри по сторонам, Финч.

227
00:12:54,780 --> 00:12:56,350
Не следит ли кто за парнем?

228
00:12:56,350 --> 00:13:01,020
Нашел кого просить.

229
00:13:09,580 --> 00:13:12,460
Нет, я никого не вижу.

230
00:13:12,580 --> 00:13:14,040
Смотри в оба.

231
00:13:15,440 --> 00:13:17,060
Перезвонишь потом.

232
00:13:18,300 --> 00:13:20,420
Лайнел?

233
00:13:20,420 --> 00:13:23,090
Ага, твоя девица Пола?
Я ее упустил.

234
00:13:23,090 --> 00:13:24,420
Она скрылась от меня.

235
00:13:24,430 --> 00:13:26,180
Хорошо поработал, детектив.

236
00:13:26,180 --> 00:13:27,880
Мне жаль,
ясно?

237
00:13:27,880 --> 00:13:31,060
И еще кое-что.
Я думаю, что она купила пушку.

238
00:13:31,070 --> 00:13:35,180
Мало того, что ты упустил ее,
так она теперь и вооружена?

239
00:13:35,190 --> 00:13:37,650
Тебе лучше заниматься своей...

240
00:13:37,660 --> 00:13:38,720
...обычной работой.

241
00:13:38,720 --> 00:13:40,740
Прошу прощения.

242
00:13:40,740 --> 00:13:42,660
–Я жду Венди.
–Мне очень жаль,

243
00:13:42,660 --> 00:13:44,730
у нее срочные дела.
Ей пришлось уйти.

244
00:13:44,730 --> 00:13:46,530
Но я свободна.
Я могу обслужить вас.

245
00:13:46,530 --> 00:13:47,880
Нет, спасибо.

246
00:13:47,880 --> 00:13:49,230
Финч, что там видно?

247
00:13:49,230 --> 00:13:52,670
Наш друг выходит из магазина.

248
00:13:52,670 --> 00:13:55,790
Он оформил заказ
и внес предоплату.

249
00:13:55,790 --> 00:13:57,120
Понял, оставайся с ним.

250
00:13:57,130 --> 00:13:59,070
Мы потеряли из виду
обоих девушек.

251
00:13:59,080 --> 00:14:02,300
Погоди, кто-то оставил коляску.

252
00:14:02,300 --> 00:14:04,350
–О чем ты?
–О детской коляске,

253
00:14:04,350 --> 00:14:06,920
которая стоит у авто.
Не знаю, где мать...

254
00:14:06,920 --> 00:14:10,350
Вот она.

255
00:14:10,360 --> 00:14:11,970
О Боже,
это бомба!

256
00:14:11,970 --> 00:14:14,360
Ложись.
На землю, Финч.

257
00:14:14,360 --> 00:14:15,360
Я должен предупредить его!

258
00:14:21,030 --> 00:14:22,820
Финч, ты жив?

259
00:14:22,820 --> 00:14:24,650
Гарольд!

260
00:14:51,180 --> 00:14:56,130
<i>Я видела аварию.</i>

261
00:14:56,130 --> 00:14:58,880
<i>Боже, он мертв.</i>

262
00:14:58,890 --> 00:15:00,160
<i>А это что?</i>

263
00:15:00,850 --> 00:15:03,810
<i>Я думаю, что это кокаин.</i>

264
00:15:03,810 --> 00:15:08,580
Я должен был догадаться.

265
00:15:08,580 --> 00:15:10,700
Ну какая же мать
оставит коляску без присмотра?

266
00:15:10,700 --> 00:15:12,560
На ней были очки
и она была закутана в шарф,

267
00:15:12,570 --> 00:15:13,730
это же очевидно
– чтобы скрыть лицо.

268
00:15:13,730 --> 00:15:14,900
–Финч.
–Если бы я успел предупредить его,

269
00:15:14,900 --> 00:15:16,200
–он был бы жив.
–Финч!

270
00:15:16,200 --> 00:15:17,770
Ты не мог спасти его.

271
00:15:17,770 --> 00:15:19,690
Перестань терзать себя.

272
00:15:19,690 --> 00:15:22,790
Нам нужно сосредоточиться на тех,
кто еще жив.

273
00:15:22,790 --> 00:15:24,610
–Венди и Пола.
–Да.

274
00:15:24,610 --> 00:15:25,990
Я искал связи, но ничего не нашел.

275
00:15:26,000 --> 00:15:27,660
Ни общего места работы,

276
00:15:27,660 --> 00:15:29,300
ни контакта в социальных сетях.

277
00:15:29,300 --> 00:15:31,480
У Полы вообще миниатюрный след
в глобальной сетке.

278
00:15:31,480 --> 00:15:33,150
Она либо параноик,

279
00:15:33,150 --> 00:15:34,790
либо просто любит
летать ниже радара...

280
00:15:34,790 --> 00:15:35,970
Причем, я сам такой,
я ее понимаю.

281
00:15:35,970 --> 00:15:39,790
–Но я...
–Финч, связи.

282
00:15:39,790 --> 00:15:41,130
Верно, я прошу прощения.

283
00:15:41,130 --> 00:15:43,390
Смартфоны постоянно ищут
сигнал wi-fi.

284
00:15:43,400 --> 00:15:45,510
Они сохраняют
последние 100 точек доступа

285
00:15:45,520 --> 00:15:46,600
в памяти.

286
00:15:46,600 --> 00:15:49,020
Я извлек это из телефонов
Мэтта, Венди и Клэр.

287
00:15:49,020 --> 00:15:50,790
Я использую информацию,

288
00:15:50,790 --> 00:15:53,150
чтобы вычислить, где побывали
наши друзья за последние 24 часа...

289
00:15:53,160 --> 00:15:54,810
...так можно увидеть...

290
00:15:54,810 --> 00:15:55,910
если они пересекались.

291
00:15:55,910 --> 00:16:01,210
Рузвельт Драйв...
23:57.

292
00:16:01,210 --> 00:16:04,450
Они все находились там 4 минуты.

293
00:16:04,450 --> 00:16:05,530
Почему?

294
00:16:05,540 --> 00:16:07,150
Сайт Транспортной службы говорит,

295
00:16:07,150 --> 00:16:09,490
что там была авария
с летальным исходом.

296
00:16:09,490 --> 00:16:12,090
Имя не разглашается.

297
00:16:12,090 --> 00:16:14,040
Вот и наша связь.

298
00:16:14,040 --> 00:16:16,180
Для трех из них,

299
00:16:16,180 --> 00:16:17,880
но не для параноидальной Полы.

300
00:16:17,880 --> 00:16:19,760
У нас нет ее телефона,
поэтому мы не знаем,

301
00:16:19,770 --> 00:16:21,720
где она находилась той ночью.

302
00:16:21,720 --> 00:16:23,850
Фуско сказал,
что она вооружилась.

303
00:16:23,850 --> 00:16:25,270
Тебе следует найти Венди.

304
00:16:25,270 --> 00:16:27,270
Я пытался,
но ее квартира пуста,

305
00:16:27,270 --> 00:16:28,720
и она не взяла с собой телефон.

306
00:16:28,730 --> 00:16:31,180
Единственный родственник,
которого я нашел...

307
00:16:31,180 --> 00:16:33,110
Мама Венди – Сьюзан.
Живет в округе Патнем.

308
00:16:42,370 --> 00:16:45,410
–Что ты делаешь, Картер?
–Заскучала.

309
00:16:45,410 --> 00:16:47,410
Вот и решила
помочь тебе с расследованием.

310
00:16:47,410 --> 00:16:51,300
Я проверила отпечатки Клэр Райан

311
00:16:51,300 --> 00:16:52,700
по базе данных.

312
00:16:52,700 --> 00:16:54,700
Они всплыли на месте автомобильной аварии
две ночи назад.

313
00:16:54,700 --> 00:16:56,920
Отпечатки Клэр были
на самой машине.

314
00:16:56,920 --> 00:16:59,250
Как и пальчики этого парня...
Мэтт Дагган.

315
00:16:59,260 --> 00:17:00,510
Криминалисты считают,
что оба были свидетелями.

316
00:17:00,510 --> 00:17:02,260
Они пытались помочь
парню в машине,

317
00:17:02,260 --> 00:17:04,810
но он умер от удара.

318
00:17:04,810 --> 00:17:06,640
Я что-то пропустил?
Как это должно помочь расследованию?

319
00:17:06,650 --> 00:17:08,730
Клэр мертва,
Мэтт тоже.

320
00:17:08,730 --> 00:17:11,320
Вчера взорвалась его машина.

321
00:17:11,320 --> 00:17:13,100
Это могло бы быть совпадением,

322
00:17:13,100 --> 00:17:15,770
только вот Мэтт купил себе
новенький Дукати.

323
00:17:15,770 --> 00:17:16,890
Оплатил наличными.

324
00:17:16,890 --> 00:17:18,440
Клэр тоже делала покупки.

325
00:17:18,440 --> 00:17:20,630
Они оба видели автокатастрофу,

326
00:17:20,630 --> 00:17:22,890
оба оказались при деньгах,
оба убиты.

327
00:17:22,900 --> 00:17:24,080
Деньги, видимо,
из салона той машины.

328
00:17:24,080 --> 00:17:25,450
Кто был водитель?

329
00:17:25,450 --> 00:17:28,420
Сын конгрессмена Халлена
– Джейми.

330
00:17:28,420 --> 00:17:30,550
Умер сын конгрессмена?

331
00:17:30,550 --> 00:17:31,700
Как об этом не сообщили?

332
00:17:31,710 --> 00:17:32,870
Конгрессмен состоит в комитете,

333
00:17:32,870 --> 00:17:34,670
который расследует банки Уолл-стрит.

334
00:17:34,670 --> 00:17:36,420
У него много друзей в полиции.

335
00:17:36,430 --> 00:17:39,340
Думаю, отсюда и доброжелательность.

336
00:17:39,350 --> 00:17:40,460
Это был несчастный случай?

337
00:17:40,460 --> 00:17:42,800
Криминалисты полагают,
Джейми вел машину «под кайфом».

338
00:17:42,800 --> 00:17:44,180
В машине нашли только

339
00:17:44,180 --> 00:17:48,590
брошюрки гаитянского благотворительно фонда,
которым заправлял Джейми.

340
00:17:48,590 --> 00:17:51,920
Мне нужно съездить в главный офис,
посмотреть,

341
00:17:51,920 --> 00:17:53,860
что зафиксировали камеры.

342
00:17:53,860 --> 00:17:55,090
А мне кажется,
тебе нужно остаться здесь,

343
00:17:55,090 --> 00:18:00,530
как и сказал капитан.

344
00:18:09,780 --> 00:18:12,280
Лайнел, какая честь.

345
00:18:12,280 --> 00:18:14,130
Наша убитая Клэр Райан...

346
00:18:14,130 --> 00:18:16,580
...связана с сыном конгрессмена Халлена.
С Джейми.

347
00:18:16,580 --> 00:18:18,780
Он умер две ночи назад
в автомобильной аварии.

348
00:18:18,790 --> 00:18:19,950
Передай это своему маленькому другу

349
00:18:19,950 --> 00:18:21,050
в очках.

350
00:18:21,050 --> 00:18:23,170
Я здесь,
детектив Фуско.

351
00:18:23,170 --> 00:18:25,470
Ах, ну конечно.
И тебе «здравствуй».

352
00:18:25,480 --> 00:18:27,180
Как я и говорил...

353
00:18:27,180 --> 00:18:29,340
...на машине Джейми нашли
две пары отпечатков.

354
00:18:29,350 --> 00:18:31,250
Клэр и Мэтта Даггана.

355
00:18:31,250 --> 00:18:34,070
–А он умер...
–Во взрыве, вчера.

356
00:18:34,070 --> 00:18:36,680
Джейми Халлен
разбился на Рузвельт Драйв?

357
00:18:36,690 --> 00:18:38,490
Это же не должны были разглашать.

358
00:18:38,490 --> 00:18:39,990
Они взяли деньги с места аварии.

359
00:18:39,990 --> 00:18:41,690
Да ну вас,
всезнайки.

360
00:18:41,690 --> 00:18:44,530
Не правда. Мы не знаем,
как поживает Картер.

361
00:18:44,530 --> 00:18:46,780
Да ничего вроде.

362
00:18:46,780 --> 00:18:49,000
Сложно выполнять работу,
когда тебя держат за письменным столом.

363
00:18:49,000 --> 00:18:51,880
Ну, приглядывайте за ней.
Чтобы без неприятностей.

364
00:18:51,890 --> 00:18:53,670
И, детектив,
не выключайте свой телефон,

365
00:18:53,670 --> 00:18:56,340
когда пойдете разговаривать
с конгрессменом Халленом.

366
00:18:56,340 --> 00:18:57,760
Ты что, все время прослушиваешь меня?

367
00:18:57,760 --> 00:19:00,160
Да, и я слышу, в основном,

368
00:19:00,160 --> 00:19:01,160
вашу толстую кишку.

369
00:19:01,160 --> 00:19:02,210
Не могли бы вы
снять телефон с ремня

370
00:19:02,210 --> 00:19:03,710
и переместить его
в карман пиджака?

371
00:19:03,710 --> 00:19:06,180
Эй, Фуско,
ты помер там что ли?

372
00:19:06,180 --> 00:19:09,880
Размечтался.
Выхожу я.

373
00:19:10,840 --> 00:19:12,540
Если я могу чем-то помочь,

374
00:19:12,540 --> 00:19:13,550
пожалуйста,
позвоните мне.

375
00:19:13,560 --> 00:19:15,010
Спасибо,
Дэвис.

376
00:19:15,010 --> 00:19:16,010
Большое спасибо.

377
00:19:16,010 --> 00:19:18,180
Примите мои соболезнования,

378
00:19:18,180 --> 00:19:19,340
конгрессмен.

379
00:19:19,350 --> 00:19:20,450
Спасибо.

380
00:19:20,450 --> 00:19:23,400
Полиция, сэр.

381
00:19:23,400 --> 00:19:24,650
Детектив Олсон
и Фиаско.

382
00:19:24,650 --> 00:19:27,650
Фуско.

383
00:19:27,650 --> 00:19:29,190
Зачем вы здесь?

384
00:19:29,190 --> 00:19:30,540
Я уже разговаривал
с одним из ваших людей

385
00:19:30,540 --> 00:19:32,320
об аварии Джейми.

386
00:19:32,330 --> 00:19:34,410
У нас есть другие вопросы
относительно дела.

387
00:19:34,410 --> 00:19:36,460
Оно может быть связано
с посторонним расследованием.

388
00:19:36,460 --> 00:19:38,130
Вы знали, куда направлялся ваш сын
той ночью?

389
00:19:38,130 --> 00:19:40,580
Он был на вечеринке
у Дэвиса Баннермана.

390
00:19:40,580 --> 00:19:44,540
Он был на пути домой, когда...
он разбился.

391
00:19:44,540 --> 00:19:47,090
Вы ведете расследование
по банку Баннермана.

392
00:19:47,090 --> 00:19:48,640
И ваш сын поддерживал
с ним отношения?

393
00:19:48,640 --> 00:19:50,730
Мне это тоже не нравилось,
но я не мог

394
00:19:50,730 --> 00:19:52,140
контролировать социальную жизнь сына.

395
00:19:52,150 --> 00:19:54,100
Той ночью у вашего сына
было с собой много денег?

396
00:19:54,100 --> 00:19:55,400
Не знаю.

397
00:19:55,400 --> 00:19:57,210
Какое это имеет отношение к делу?

398
00:19:57,220 --> 00:19:58,350
Двое человек были убиты.

399
00:19:58,350 --> 00:20:01,320
Мы считаем,
что они оба были свидетелями.

400
00:20:01,320 --> 00:20:03,770
И мы считаем,
что они нашли деньги.

401
00:20:03,770 --> 00:20:06,560
Извините, я не знаю,
что вам ответить.

402
00:20:06,560 --> 00:20:08,690
Он распространял наркотики?

403
00:20:12,530 --> 00:20:13,830
Слушайте,
он мертв.

404
00:20:13,830 --> 00:20:16,230
Нельзя ли просто оставить все,
как есть?

405
00:20:16,240 --> 00:20:19,590
Двое людей были убиты.
Нет, нельзя.

406
00:20:19,590 --> 00:20:22,410
Так он поставлял наркотики
или нет?

407
00:20:22,410 --> 00:20:24,130
Я переживал, что...

408
00:20:24,130 --> 00:20:27,680
...он занимался
чем-то незаконным.

409
00:20:27,680 --> 00:20:28,760
Он общался с людьми,

410
00:20:28,770 --> 00:20:31,520
с которыми ему общаться не стоило.

411
00:20:31,520 --> 00:20:33,520
Это все,
что я могу сказать.

412
00:20:33,520 --> 00:20:35,300
Нам нужно будет поговорить
с Баннерманом.

413
00:20:35,310 --> 00:20:37,250
Хорошо,
только не принимайте

414
00:20:37,260 --> 00:20:38,370
все за чистую монету.

415
00:20:38,370 --> 00:20:42,480
Мы все-таки не друзья.

416
00:20:42,480 --> 00:20:44,260
Такую листовку нашли
в машине вашего сына.

417
00:20:44,260 --> 00:20:46,030
Это он организовал фонд?

418
00:20:46,030 --> 00:20:47,650
Да.

419
00:20:47,650 --> 00:20:49,230
Так я предпочитаю
судить о нем.

420
00:20:49,240 --> 00:20:51,940
По его хорошим поступкам.

421
00:20:51,940 --> 00:20:55,770
Ты уехал от Баннермана,
но ты не направился домой,

422
00:20:55,780 --> 00:20:58,630
так ведь,
Джейми?

423
00:21:50,100 --> 00:21:51,500
Вот твой новый телефон.

424
00:21:51,500 --> 00:21:53,710
Спасибо.
Ты маме рассказала?

425
00:21:53,720 --> 00:21:55,270
Потом, когда я буду уверена,
что мы в безопасности.

426
00:21:55,270 --> 00:21:56,830
Ты слышала о Мэтте?

427
00:21:56,840 --> 00:22:00,340
Нас ищут.

428
00:22:00,340 --> 00:22:01,690
Понимаешь?

429
00:22:01,690 --> 00:22:05,610
Отойди,
или я выстрелю.

430
00:22:08,450 --> 00:22:10,030
Раз уж купила пистолет...

431
00:22:11,520 --> 00:22:15,320
Научись с ним обращаться.

432
00:22:15,320 --> 00:22:17,350
Ты приходил в салон.

433
00:22:17,360 --> 00:22:18,290
Что тебе нужно?

434
00:22:18,290 --> 00:22:21,660
Кроме стрижки?

435
00:22:21,660 --> 00:22:23,210
Откуда вы знаете друг друга?

436
00:22:23,210 --> 00:22:24,530
Мы давно знакомы.

437
00:22:24,530 --> 00:22:26,030
Мы молочные сестры.

438
00:22:26,030 --> 00:22:28,300
Впрочем, это не твое дело.

439
00:22:28,300 --> 00:22:31,500
А деньги, которые
вы взяли из машины,

440
00:22:31,500 --> 00:22:34,760
тоже не мое дело?

441
00:22:34,760 --> 00:22:36,420
Мы ничего не скажем,

442
00:22:36,430 --> 00:22:39,380
пока не узнаем, кто ты,
и почему следишь за нами.

443
00:22:42,320 --> 00:22:44,320
<i>Эй! Есть кто дома?</i>

444
00:22:44,320 --> 00:22:46,520
Узнайте,
что ему нужно.

445
00:22:46,520 --> 00:22:50,820
Держитесь подальше от двери.

446
00:22:52,160 --> 00:22:54,030
Кто там?

447
00:22:54,030 --> 00:22:55,280
<i>Меня зовут Дейн.</i>

448
00:22:55,280 --> 00:22:56,390
<i>Простите за беспокойство,</i>

449
00:22:56,400 --> 00:22:58,860
<i>но у меня сломалась машина.</i>

450
00:22:58,870 --> 00:23:01,950
Вообще-то,
это не гараж.

451
00:23:01,950 --> 00:23:04,070
Знаю, но дело в том, что...

452
00:23:04,070 --> 00:23:05,950
мой телефон умер,

453
00:23:05,960 --> 00:23:08,290
а дети немного волнуются.

454
00:23:08,290 --> 00:23:10,570
Можно мне воспользоваться вашим?

455
00:23:10,580 --> 00:23:12,180
Я заплачу за звонок.

456
00:23:12,180 --> 00:23:13,290
Впусти его.

457
00:23:13,300 --> 00:23:15,510
Ладно.

458
00:23:55,200 --> 00:23:58,100
Так умер Джейми Халлен.

459
00:23:59,410 --> 00:24:02,410
Я попросила техника-криминалиста

460
00:24:02,410 --> 00:24:03,770
сделать для меня копию.

461
00:24:03,780 --> 00:24:06,440
После аварии остановились
два автомобиля.

462
00:24:06,450 --> 00:24:08,780
Криминалисты сумели
разобрать номера.

463
00:24:08,780 --> 00:24:11,380
Приус принадлежит Клэр Райан,

464
00:24:11,380 --> 00:24:13,420
Эскорт – Мэтту Дугану,

465
00:24:13,420 --> 00:24:15,250
так что они опознаны.

466
00:24:15,250 --> 00:24:17,140
Но глянь-ка туда.

467
00:24:17,140 --> 00:24:19,310
–Еще две женщины.
–Точно.

468
00:24:19,310 --> 00:24:20,870
–Криминалисты их вычислили?
–Нет.

469
00:24:20,880 --> 00:24:23,480
Камера настроена
на максимальный обзор.

470
00:24:23,480 --> 00:24:26,960
Недостаточно разрешения
для опознания лиц.

471
00:24:26,970 --> 00:24:29,630
Вот здесь начинается
самое интересное.

472
00:24:29,640 --> 00:24:34,040
Чемодан.
Там должны быть деньги.

473
00:24:35,140 --> 00:24:37,610
Нужно найти этих девушек
раньше убийц.

474
00:24:37,610 --> 00:24:40,440
Криминалисты сказали,
что еще один детектив

475
00:24:40,450 --> 00:24:41,450
разыскивает их.

476
00:24:41,450 --> 00:24:43,780
Детектив Фостер
с 82-го участка.

477
00:24:43,780 --> 00:24:44,820
Еще что-нибудь есть?

478
00:24:44,820 --> 00:24:46,900
Да. Еще один парень.

479
00:24:46,900 --> 00:24:49,370
Около 30 минут после аварии,

480
00:24:49,370 --> 00:24:51,120
он кому-то звонил.

481
00:24:51,120 --> 00:24:52,870
Послушать бы.

482
00:24:52,880 --> 00:24:55,810
К сожалению,
мы не УНБ.

483
00:24:55,810 --> 00:24:57,960
Машина, наверное, новая,
посмотри-ка.

484
00:24:57,960 --> 00:24:59,130
Нет номеров.

485
00:24:59,130 --> 00:25:01,030
Как удобно.

486
00:25:03,200 --> 00:25:06,500
Тебе мало неприятностей,
Картер?

487
00:25:06,510 --> 00:25:07,840
Поговори с Фостером,

488
00:25:07,840 --> 00:25:09,560
вдруг он что-то знает.

489
00:25:09,560 --> 00:25:11,680
С удовольствием.

490
00:25:28,560 --> 00:25:29,830
Финч,

491
00:25:29,830 --> 00:25:32,560
можешь сделать запрос
на Сюзан МакНелли

492
00:25:32,560 --> 00:25:33,750
в госпитале Сен-Джордж?

493
00:25:33,750 --> 00:25:36,030
В процессе.

494
00:25:36,040 --> 00:25:38,340
У тебя все в порядке?

495
00:25:38,340 --> 00:25:40,950
Убийцы только что пытались
убрать Венди и Полу.

496
00:25:40,960 --> 00:25:42,340
Надеюсь,
безуспешно?

497
00:25:42,340 --> 00:25:44,460
Пока да.
Девушки сбежали.

498
00:25:44,460 --> 00:25:47,460
Они сестры, Финч.
Молочные сестры.

499
00:25:47,460 --> 00:25:50,100
Если их мать
до сих пор в Сен-Джордже,

500
00:25:50,100 --> 00:25:51,350
думаю,
туда они и пойдут.

501
00:25:51,350 --> 00:25:54,220
–Мать еще там.
–Она больна?

502
00:25:54,220 --> 00:25:55,770
Они поэтому взяли деньги?

503
00:25:55,770 --> 00:25:57,520
Она упала и сломала бедро.

504
00:25:57,520 --> 00:25:59,270
Не то чтобы больна.

505
00:25:59,280 --> 00:26:02,980
Ее проблема
– это дом.

506
00:26:02,980 --> 00:26:04,260
Закладная стоит больше чем дом.

507
00:26:04,260 --> 00:26:05,760
Банк отказывает в выкупе
из-за просрочки.

508
00:26:05,760 --> 00:26:07,480
Все-таки они взяли деньги
не без причины.

509
00:26:07,480 --> 00:26:10,150
–Ты узнал кому теперь принадлежит дом?
–Я выясняю.

510
00:26:10,150 --> 00:26:12,540
Присмотри за девушками.

511
00:26:14,320 --> 00:26:18,040
Фуско, это Картер.
Я только что из 82-го.

512
00:26:18,040 --> 00:26:20,130
Никакого детектива Фостера там нет.

513
00:26:20,130 --> 00:26:23,330
Кто-то использовал
липовый жетон,

514
00:26:23,330 --> 00:26:24,920
чтобы добраться до записи.

515
00:26:27,800 --> 00:26:30,050
Помнишь как была избита Клэр?

516
00:26:30,060 --> 00:26:33,560
Наверное, убийца выследил ее
по номеру и пытал,

517
00:26:33,560 --> 00:26:34,790
чтобы узнать имена остальных.

518
00:26:34,790 --> 00:26:36,680
Позвони мне.

519
00:26:36,680 --> 00:26:39,130
Тебе делать нечего
– следишь за копом?

520
00:26:39,130 --> 00:26:40,560
Пулю хочешь словить?

521
00:26:40,570 --> 00:26:42,100
Я о вас беспокоюсь,
детектив.

522
00:26:42,100 --> 00:26:44,630
Не нужно.
Просто свали.

523
00:26:44,640 --> 00:26:48,160
Вместе со своим дружком.

524
00:26:48,160 --> 00:26:51,280
Может найдем тихое место
для разговора?

525
00:26:53,140 --> 00:26:54,810
Ты из ЦРУ.

526
00:26:54,810 --> 00:26:58,080
Я видела много ваших
в зеленой зоне.

527
00:26:58,080 --> 00:27:00,530
Так почему ты обо мне
беспокоишься?

528
00:27:00,540 --> 00:27:02,290
Из-за того,
за кем ты гоняешься.

529
00:27:02,290 --> 00:27:03,950
Он опасен.

530
00:27:03,960 --> 00:27:05,670
Он мне жизнь спас.

531
00:27:05,670 --> 00:27:07,510
Это что,
был несчастный случай?

532
00:27:07,510 --> 00:27:10,590
Нет. Просто у него
хорошие инстинкты.

533
00:27:10,600 --> 00:27:12,830
–Ты его знаешь вообще?
–Да.

534
00:27:12,830 --> 00:27:15,350
Я был его лучшим другом.

535
00:27:15,350 --> 00:27:17,330
Тогда зачем ты его ищешь?

536
00:27:17,340 --> 00:27:19,550
Потому что раньше
он убивал ради страны.

537
00:27:19,560 --> 00:27:21,050
А сейчас
– убивает просто так.

538
00:27:21,060 --> 00:27:24,690
Его жертвы...
Те, что нам известны.

539
00:27:24,690 --> 00:27:26,340
За некоторых полагается медаль.

540
00:27:26,350 --> 00:27:28,310
За некоторых
– казнь.

541
00:27:28,310 --> 00:27:29,730
А мне что с того?

542
00:27:29,730 --> 00:27:31,530
Мы хотим, чтоб ты знала,
кто он такой.

543
00:27:31,530 --> 00:27:34,790
Он чрезвычайно опасный
и столь же одаренный человек,

544
00:27:34,790 --> 00:27:37,910
практически раздавленный
своими поступками.

545
00:27:37,910 --> 00:27:40,240
Он ищет кого-то,
кому можно доверять,

546
00:27:40,240 --> 00:27:43,860
но его паранойя исключает доверие.

547
00:27:43,860 --> 00:27:46,330
Не понимаю.

548
00:27:47,500 --> 00:27:50,030
Кара Стэнтон...
Его координатор в ЦРУ.

549
00:27:50,040 --> 00:27:51,170
Они были командой.

550
00:27:51,170 --> 00:27:53,340
Неразлучными,
спасали друг друга

551
00:27:53,340 --> 00:27:55,260
–много раз, а потом...
–Он убил ее.

552
00:27:55,260 --> 00:27:57,060
А потом исчез.

553
00:27:57,060 --> 00:27:58,480
Мы думали
– умер.

554
00:27:58,480 --> 00:28:00,340
Наградили звездой
на стене в Лэнгли.

555
00:28:00,350 --> 00:28:02,600
А три месяца назад,
ты нашла его отпечатки...

556
00:28:02,600 --> 00:28:04,310
Вернув его в мир живых.

557
00:28:04,320 --> 00:28:06,820
Мы хотим найти его,
прежде чем он снова убьет.

558
00:28:06,820 --> 00:28:08,850
Прежде чем он убьет себя.

559
00:28:08,850 --> 00:28:11,440
Мы хотим ему помочь.

560
00:28:12,840 --> 00:28:16,030
Ну, а я здесь при чем?

561
00:28:16,030 --> 00:28:18,750
Он доверяет тебе.

562
00:28:18,750 --> 00:28:22,670
Так же как доверял ей.

563
00:28:22,670 --> 00:28:25,900
Мы хотим, чтобы вы оба
остались живы.

564
00:28:34,910 --> 00:28:37,210
Спасибо, что пришли,
мистер Баннерман.

565
00:28:37,220 --> 00:28:41,130
Для вас
– всегда пожалуйста.

566
00:28:41,140 --> 00:28:42,640
Джейми Халлен...
Он был на вечеринке

567
00:28:42,640 --> 00:28:43,850
у вас дома,
два дня назад.

568
00:28:43,860 --> 00:28:45,770
Вкратце.

569
00:28:45,770 --> 00:28:47,220
Он напился.

570
00:28:47,230 --> 00:28:48,230
Я попросил его уйти.

571
00:28:48,230 --> 00:28:49,780
Даже машину для него вызвал.

572
00:28:49,780 --> 00:28:53,430
Он ушел раньше ее прибытия...
Очень жаль.

573
00:28:53,430 --> 00:28:55,620
Он торговал наркотиками?

574
00:28:55,620 --> 00:28:57,430
Мне нравился этот парень.

575
00:28:57,440 --> 00:28:58,620
Но я не хотел бы...

576
00:28:58,620 --> 00:28:59,870
Он торговал наркотиками?

577
00:28:59,870 --> 00:29:03,460
Не знаю.

578
00:29:03,460 --> 00:29:05,610
Но у него откуда-то
появилась куча денег.

579
00:29:05,610 --> 00:29:09,300
И, скажем так...

580
00:29:09,300 --> 00:29:13,220
Я слышал, что он связался
не с теми с кем не надо связываться.

581
00:29:16,840 --> 00:29:18,470
Я слышал,
детектив Фуско.

582
00:29:18,470 --> 00:29:20,590
Баннерман говорит то же,
что и конгрессмен Халлен.

583
00:29:20,590 --> 00:29:21,880
Да, говорят одно и то же.

584
00:29:21,880 --> 00:29:23,680
–Нам это не поможет.
–Ты меня не понял.

585
00:29:23,680 --> 00:29:26,400
Он сказал то же,
что и Халлен.

586
00:29:26,400 --> 00:29:28,180
Я допрашивал кучу
таких придурков,

587
00:29:28,180 --> 00:29:30,020
и я знаю, когда они начинают
врать – делают это одинаково.

588
00:29:30,020 --> 00:29:31,690
Они согласовывают показания?

589
00:29:31,690 --> 00:29:33,490
Несмотря на то,
что ненавидят друг друга?

590
00:29:33,490 --> 00:29:36,490
Думаю, Баннерман чем-то
занимался на пару с Халленом.

591
00:29:36,490 --> 00:29:37,810
Джейми был у них посредником,

592
00:29:37,810 --> 00:29:41,500
и теперь его просто убрали.

593
00:29:49,950 --> 00:29:51,420
Мистер Риз?

594
00:29:51,420 --> 00:29:55,210
Я в госпитале.

595
00:29:55,210 --> 00:29:56,380
Венди здесь.

596
00:29:56,380 --> 00:30:00,350
А Полы не видно.

597
00:30:00,350 --> 00:30:01,430
Что у тебя?

598
00:30:01,430 --> 00:30:02,680
Подбираюсь к разгадке.

599
00:30:02,690 --> 00:30:05,800
Я знаю, куда Джейми
направлялся той ночью.

600
00:30:05,800 --> 00:30:07,850
На таком расстоянии
есть только аэропорт Лагвардия.

601
00:30:07,860 --> 00:30:09,690
–Он куда-то летел?
–Да.

602
00:30:09,690 --> 00:30:12,360
Реактивный самолет
Дэвиса Баннермана.

603
00:30:12,360 --> 00:30:15,530
Полет до Каймановых островов.

604
00:30:15,530 --> 00:30:18,900
Джейми был единственным
пассажиром в списке.

605
00:30:18,900 --> 00:30:20,400
Я могу вам помочь?

606
00:30:20,400 --> 00:30:22,370
Вы кого-то ищете?

607
00:30:22,370 --> 00:30:25,290
Уже нашел,
спасибо.

608
00:30:25,290 --> 00:30:27,870
Что он забыл на Кайманах?

609
00:30:27,880 --> 00:30:31,700
Полагаю, что-то, связанное
с гаитянским сиротским фондом.

610
00:30:31,700 --> 00:30:34,800
Я знаю, как это проверить.

611
00:30:34,800 --> 00:30:36,970
Я перезвоню.

612
00:30:50,180 --> 00:30:52,350
Где Пола?

613
00:30:52,350 --> 00:30:53,600
Отошла за едой.

614
00:30:53,600 --> 00:30:55,220
Мы волновались о тебе.

615
00:30:55,220 --> 00:30:57,550
Они не меня хотели убить.

616
00:30:59,360 --> 00:31:01,780
Прости,
мы тебе лгали.

617
00:31:01,780 --> 00:31:04,330
Вы были на месте аварии.

618
00:31:05,400 --> 00:31:07,560
Расскажешь,
что произошло?

619
00:31:07,570 --> 00:31:09,750
Мы гуляли.

620
00:31:09,750 --> 00:31:13,900
Машина разбилась прямо
у нас на глазах.

621
00:31:13,910 --> 00:31:16,910
Мы подбежали, и нашли там двоих...

622
00:31:16,910 --> 00:31:18,130
Пытались помочь.

623
00:31:18,130 --> 00:31:21,680
Водитель был мертв...

624
00:31:21,680 --> 00:31:23,510
А вокруг
– наркотики.

625
00:31:23,520 --> 00:31:27,580
И чемодан. А в нем около
миллиона долларов.

626
00:31:27,590 --> 00:31:30,690
Молодой парень,
быстрая машина,

627
00:31:30,690 --> 00:31:32,360
кокаин,
наличные.

628
00:31:32,360 --> 00:31:36,690
Эти деньги явно были грязными.

629
00:31:36,700 --> 00:31:38,760
И вы их взяли.

630
00:31:38,760 --> 00:31:41,430
Мы их разделили...

631
00:31:41,430 --> 00:31:44,430
По 250 тысяч каждому.

632
00:31:44,440 --> 00:31:46,870
Надеялись все исправить.

633
00:31:46,870 --> 00:31:48,660
Но ошиблись.

634
00:31:48,660 --> 00:31:51,210
Знаем,
что ошиблись.

635
00:31:51,210 --> 00:31:53,630
Нужно было...

636
00:31:53,630 --> 00:31:55,750
Позвонить в 911 и уйти.

637
00:31:55,750 --> 00:31:57,210
Где деньги?

638
00:31:57,220 --> 00:31:59,550
Под маминой кроватью.

639
00:31:59,550 --> 00:32:01,450
Сестры думают,
что это ее вязание.

640
00:32:02,390 --> 00:32:04,760
Дороговатое
– полмиллиона.

641
00:32:21,970 --> 00:32:23,520
Что будете делать?

642
00:32:23,530 --> 00:32:25,330
Мы хотим вернуть деньги.

643
00:32:25,330 --> 00:32:27,780
Но не знаем кому.

644
00:32:27,780 --> 00:32:29,450
Наркоторговцам?

645
00:32:29,450 --> 00:32:32,950
Мафии?

646
00:32:32,950 --> 00:32:34,450
А ваша мама?

647
00:32:34,450 --> 00:32:36,250
Что с ее домом?

648
00:32:36,260 --> 00:32:40,760
Что-нибудь придумаем.

649
00:32:42,090 --> 00:32:44,830
Это Пола.

650
00:32:44,830 --> 00:32:47,000
Посылаю тебе фотку.

651
00:32:47,000 --> 00:32:48,220
Ты возьмешь деньги
и спустишься

652
00:32:48,220 --> 00:32:50,350
на третий этаж гаража.

653
00:32:50,350 --> 00:32:52,220
Придешь одна...
Никаких суперменов...

654
00:32:52,220 --> 00:32:55,000
Если хочешь,
чтобы подруга была жива.

655
00:33:11,000 --> 00:33:12,170
<i>Нашел его.</i>

656
00:33:12,170 --> 00:33:14,080
<i>Он мертв.
Деньги пропали.</i>

657
00:33:14,090 --> 00:33:17,650
<i>Есть камеры.
Может понадобиться помощь.</i>

658
00:33:22,760 --> 00:33:26,100
Мистер Халлен,
это Томас Пейн.

659
00:33:26,100 --> 00:33:29,850
Конгресcмен, спасибо, что
согласились принять меня так скоро.

660
00:33:29,850 --> 00:33:31,220
Всегда рад встретиться

661
00:33:31,220 --> 00:33:32,340
с представителем блогосферы.

662
00:33:32,340 --> 00:33:36,010
Присаживайтесь.

663
00:33:36,010 --> 00:33:37,810
Довольно известное имя.

664
00:33:37,810 --> 00:33:40,030
Это мой <i>nom de plume</i>.

665
00:33:40,030 --> 00:33:44,510
Ваши враги пытаются
сместить вас.

666
00:33:44,520 --> 00:33:46,520
И используют вашего сына.

667
00:33:46,520 --> 00:33:48,230
Джейми?
Как?

668
00:33:48,240 --> 00:33:49,850
Шантаж.

669
00:33:49,850 --> 00:33:52,870
Вы знаете о его благотворительности
в пользу гаитянских сирот.

670
00:33:52,870 --> 00:33:55,240
Да, надеюсь,
это будет его наследием.

671
00:33:55,240 --> 00:33:57,380
Надеюсь, нет.

672
00:33:57,380 --> 00:34:00,750
У них 30 миллионов
долларов на счету

673
00:34:00,750 --> 00:34:03,550
и они не помогли ни
одному ребенку.

674
00:34:03,550 --> 00:34:06,050
Это классическая схема.

675
00:34:06,050 --> 00:34:08,040
Они открывают
оффшорный счет...

676
00:34:08,040 --> 00:34:09,560
Да, кто они, ради Бога?

677
00:34:09,560 --> 00:34:11,210
Банки,
конечно.

678
00:34:11,210 --> 00:34:12,210
Баннерман и его род.

679
00:34:12,210 --> 00:34:14,140
Наполняют его деньгами,

680
00:34:14,150 --> 00:34:15,880
связывают с вами,

681
00:34:15,880 --> 00:34:18,430
а затем публично разоблачают,
чтобы уничтожить вас.

682
00:34:18,430 --> 00:34:21,180
И человек, которому полагается
привнести честность на Уолл-стрит,

683
00:34:21,190 --> 00:34:23,940
кажется таким же коррумпированным,
как и те, чьи дела он расследует.

684
00:34:23,940 --> 00:34:26,910
Вы были с этим в полиции?

685
00:34:26,910 --> 00:34:28,020
Нет, нет.

686
00:34:28,030 --> 00:34:31,060
Они в кармане у Уолл-стрит.

687
00:34:31,060 --> 00:34:34,450
Я предлагаю вам шанс
выпутаться.

688
00:34:34,450 --> 00:34:37,700
Так как ваш сын – исполнитель,
вы можете прикрыть благотворительность,

689
00:34:37,700 --> 00:34:40,700
перевести все средства
в Красный крест.

690
00:34:40,710 --> 00:34:42,670
И что у ваших врагов
будет на вас?

691
00:34:42,670 --> 00:34:43,840
Ничего.

692
00:34:43,840 --> 00:34:45,680
Вы будете чисты.

693
00:34:45,680 --> 00:34:48,800
И все эти грязные деньги
пойдут на хорошее дело.

694
00:34:48,800 --> 00:34:52,750
–Отличная идея.
–Следует действовать быстро.

695
00:34:52,750 --> 00:34:55,970
Конечно.
У вас есть контактный номер?

696
00:34:57,390 --> 00:34:59,190
Он написан здесь...

697
00:34:59,190 --> 00:35:03,810
Моя <i>plume de nom</i>,
вместо <i>nom de plume</i>.

698
00:35:04,760 --> 00:35:07,230
В самом деле,
мистер Пейн.

699
00:35:07,230 --> 00:35:10,150
Я у вас в долгу.

700
00:35:11,400 --> 00:35:13,000
<i>Дэвис Баннерман.</i>

701
00:35:13,000 --> 00:35:14,450
Дэвис,
это Джим Халлен.

702
00:35:14,460 --> 00:35:17,870
Прежде чем ты спросишь – как я,
отвечу – хреново.

703
00:35:17,880 --> 00:35:19,380
Мало того,
что мой сын мертв,

704
00:35:19,380 --> 00:35:20,490
так из-за этой долбаной
катастрофы

705
00:35:20,500 --> 00:35:21,940
мы можем оба оказаться
за решеткой.

706
00:35:21,950 --> 00:35:23,710
<i>Мои люди занимаются этим.</i>

707
00:35:23,720 --> 00:35:25,550
<i> Осталось 2 последних пункта,</i>

708
00:35:25,550 --> 00:35:27,780
<i>–так что расслабься.
–Не могу!</i>

709
00:35:27,790 --> 00:35:30,420
Какой-то идиот блоггер раскопал о
благотворительности на Кайманах.

710
00:35:30,420 --> 00:35:33,120
<i>Что?
Как?</i>

711
00:35:33,120 --> 00:35:34,260
Откуда я знаю?

712
00:35:34,260 --> 00:35:36,790
Нужно это прикрыть,
перевести деньги.

713
00:35:36,790 --> 00:35:38,560
Но сначала,
разберись с утечкой.

714
00:35:38,560 --> 00:35:40,100
<i>Без проблем.</i>

715
00:35:40,100 --> 00:35:41,310
<i>Как его найти?</i>

716
00:35:41,320 --> 00:35:42,520
<i>Фуско.</i>

717
00:35:42,520 --> 00:35:43,980
Детектив Фуско.

718
00:35:43,990 --> 00:35:47,850
Посылаю вам запись.

719
00:35:48,990 --> 00:35:50,410
Картер.

720
00:35:50,410 --> 00:35:53,980
Слышал, тебе досталось
из-за меня.

721
00:35:53,980 --> 00:35:55,950
Возможно.

722
00:35:55,950 --> 00:35:59,870
Может ты зайдешь и поможешь
мне объяснить некоторые вещи.

723
00:35:59,870 --> 00:36:01,670
Нет,
спасибо.

724
00:36:01,670 --> 00:36:03,490
Но я могу помочь
по-другому.

725
00:36:03,490 --> 00:36:04,750
Да?

726
00:36:04,760 --> 00:36:07,840
Люди, которые убили
Клэр Райан и Мэтта Дагана...

727
00:36:07,840 --> 00:36:11,180
Крытая парковка,
госпиталь Сейнт Джордж.

728
00:36:11,180 --> 00:36:12,800
Когда они будут там?

729
00:36:12,800 --> 00:36:14,830
–Мне пора.
–Подожди.

730
00:36:17,550 --> 00:36:21,390
Спасибо...

731
00:36:21,390 --> 00:36:24,640
За то, что спас мне жизнь.

732
00:36:24,640 --> 00:36:28,140
Пожалуйста.

733
00:36:37,490 --> 00:36:39,290
Готова?

734
00:37:01,430 --> 00:37:03,230
<i>Сноу.</i>

735
00:37:03,230 --> 00:37:06,400
Он только что звонил.

736
00:37:06,400 --> 00:37:09,990
Я знаю, где он будет.

737
00:37:21,830 --> 00:37:23,500
Набирай номер.

738
00:37:23,500 --> 00:37:26,840
Скажи, он не увидит тебя
или деньги,

739
00:37:26,840 --> 00:37:29,070
пока ты не увидишь Полу.

740
00:37:31,710 --> 00:37:33,260
Я здесь.

741
00:37:33,260 --> 00:37:34,580
Но я ничего не сделаю,

742
00:37:34,580 --> 00:37:36,210
пока не увижу,
что Пола в безопасности.

743
00:37:36,210 --> 00:37:39,080
<i>О'кей.</i>

744
00:37:46,760 --> 00:37:48,810
Пола в порядке.

745
00:37:48,810 --> 00:37:51,310
Иди к ней.

746
00:37:51,310 --> 00:37:53,730
Если я закричу,
ты побежишь.

747
00:37:53,730 --> 00:37:56,100
Понятно?

748
00:37:56,100 --> 00:37:58,820
Вперед.

749
00:38:10,750 --> 00:38:12,720
Опять вы?

750
00:38:12,720 --> 00:38:14,580
Потеряли машину?

751
00:38:14,590 --> 00:38:16,390
Я жду кое-кого.

752
00:38:16,390 --> 00:38:20,060
Ладно.
Спокойной ночи.

753
00:38:25,180 --> 00:38:27,180
Венди, Пола,
бегите!

754
00:38:29,300 --> 00:38:30,980
Беги,
Пола!

755
00:38:36,740 --> 00:38:38,860
Мне казалось, вы милая.

756
00:38:59,330 --> 00:39:01,260
Вы в порядке?

757
00:39:04,600 --> 00:39:06,890
Вы это возьмете?

758
00:39:06,890 --> 00:39:11,060
Нет.
Вы это заслужили.

759
00:39:11,060 --> 00:39:13,110
В любом случае, никто за вами
не придет, не сейчас.

760
00:39:13,110 --> 00:39:15,980
Вы должны уходить, быстро.

761
00:39:23,690 --> 00:39:27,020
<i>Спасибо.</i>

762
00:39:27,030 --> 00:39:28,660
<i>За то, что спас мне жизнь.</i>

763
00:39:28,660 --> 00:39:31,580
<i>Пожалуйста.</i>

764
00:39:33,050 --> 00:39:36,000
<i>Он только что звонил.</i>

765
00:39:36,000 --> 00:39:40,590
<i>Я знаю, где он будет.</i>

766
00:39:48,010 --> 00:39:49,200
<i>Займешь камерами?</i>

767
00:39:49,200 --> 00:39:51,210
<i>Да, обрезаю провода.</i>

768
00:40:26,850 --> 00:40:29,720
Здравствуй,
Джон.

769
00:40:29,720 --> 00:40:31,370
Марк.

770
00:40:31,370 --> 00:40:33,740
Рад видеть тебя живым.

771
00:40:33,740 --> 00:40:34,890
Не сомневаюсь.

772
00:40:34,890 --> 00:40:37,980
Удивлен, что ты
в Нью-Йорке.

773
00:40:37,980 --> 00:40:40,610
Думал, ты окопаешься в
хижине в лесу...

774
00:40:40,620 --> 00:40:42,650
В Монтане,
например.

775
00:40:42,650 --> 00:40:46,270
Что ты хочешь, Марк?

776
00:40:46,270 --> 00:40:47,770
Время вернуться домой, Джон.

777
00:40:47,770 --> 00:40:49,790
Сводка была стерта начисто.

778
00:40:54,210 --> 00:40:56,130
Ты знаешь, этого
никогда не случится.

779
00:41:15,470 --> 00:41:16,900
Видишь его?

780
00:41:16,900 --> 00:41:18,300
Нет.

781
00:41:18,300 --> 00:41:21,490
Спускайся и найди его.

782
00:41:21,490 --> 00:41:22,820
Картер!

783
00:41:22,820 --> 00:41:25,690
Черт побери!

784
00:41:32,030 --> 00:41:34,170
Гарольд.

785
00:41:34,170 --> 00:41:35,530
Джон, я пытался
дозвониться до тебя.

786
00:41:35,540 --> 00:41:38,540
Я был немного занят.

787
00:41:38,540 --> 00:41:41,320
–Где ты?
–Парковка.

788
00:41:41,330 --> 00:41:44,630
Кажется, я не дотяну.

789
00:41:44,630 --> 00:41:46,010
Картер сдала тебя.

790
00:41:46,010 --> 00:41:47,180
Они добрались до нее.

791
00:41:47,180 --> 00:41:50,550
Да, они искусны в этом.

792
00:41:50,550 --> 00:41:53,340
Я хочу поблагодарить
тебя, Гарольд,

793
00:41:53,340 --> 00:41:55,100
за то, что дал
мне второй шанс.

794
00:41:55,110 --> 00:41:56,440
Это еще не конец, Джон.

795
00:41:56,440 --> 00:41:58,520
Я близко. Просто доберись
до нижнего этажа.

796
00:41:58,530 --> 00:42:01,190
Нет.
Держись подальше.

797
00:42:01,200 --> 00:42:04,110
Не вздумай рисковать.

798
00:42:39,220 --> 00:42:40,650
Стоять!

799
00:42:45,270 --> 00:42:46,820
Ты?

800
00:42:53,280 --> 00:42:55,870
Увози его отсюда.

801
00:42:55,870 --> 00:42:56,960
Давай.

802
00:42:58,620 --> 00:43:03,950
(Играет Unkle - When Things Explode)

803
00:43:08,700 --> 00:43:10,400
Поезжай.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru