101
00:05:27,050 --> 00:05:29,685
- Это была стратегическая игра.
- Узнать, потыкав в медведя?
102
00:05:29,719 --> 00:05:33,021
Больше похоже на кормление медведя.
Я надеюсь, что, если дать ему что-нибудь,
103
00:05:33,056 --> 00:05:36,258
- может быть, он даст мне что-то в ответ.
- Как Сенатор Надир.
104
00:05:36,292 --> 00:05:38,827
Я бы хотел узнать
об их сделке.
105
00:05:38,861 --> 00:05:40,929
Она ненавидит нелюдей, ненавидит Щ.И.Т,
106
00:05:40,963 --> 00:05:43,465
но все же он отправляет Симмонс обследовать нового нелюдя
для нее.
107
00:05:43,499 --> 00:05:45,434
- Мне это не нравится.
- Тяжело, не правда ли ...
108
00:05:45,468 --> 00:05:47,669
не быть хранителем
всех секретов?
109
00:05:47,704 --> 00:05:48,603
Это не о том.
110
00:05:48,638 --> 00:05:50,605
Я просто хочу знать
на чьей он стороне.
111
00:05:50,640 --> 00:05:53,942
Единственная сторона, на которой он
когда-либо был ... его собственная.
112
00:05:53,976 --> 00:05:56,545
Ты права.
Мейс закоренелый политик.
113
00:05:56,579 --> 00:05:58,513
Он хочет получить что-то нужное ему.
114
00:05:58,548 --> 00:05:59,881
Удачи, выяснить это.
115
00:05:59,916 --> 00:06:03,952
А я в это время буду играть
роль водителя робота.
116
00:06:03,986 --> 00:06:05,153
Извини.
117
00:06:05,188 --> 00:06:08,190
Не думал, что ты застрянешь
бегая к Рэдклиффу туда и обратно.
118
00:06:08,224 --> 00:06:11,593
- Мы будем скучать по тебе на задании.
- Я догоню.
119
00:06:11,627 --> 00:06:13,228
Не могу позволить вам получить всё удовольствие.
120
00:06:13,262 --> 00:06:17,999
Когда это закончится, настанет время ...
вскрыть нам эту бутылку.
121
00:06:18,034 --> 00:06:20,535
Тебе не придётся выкручивать мои руки.
122
00:06:20,570 --> 00:06:22,537
Я бы не рискнул.
Ты можешь надрать мою задницу.
123
00:06:32,615 --> 00:06:34,649
<i>Только что закончил сканирование здания.</i>
124
00:06:34,684 --> 00:06:37,219
<i>- Сейчас загружу данные.
- Принял.</i>
125
00:06:37,253 --> 00:06:39,921
Эй, я не ношу маску, мужик.
126
00:06:40,823 --> 00:06:43,325
Это не маска...
Это подшлемник.
127
00:06:43,359 --> 00:06:45,026
Мысль, которая была десертом.
128
00:06:45,061 --> 00:06:47,496
Что? Нет, муж...
Даже не думай.
129
00:06:48,931 --> 00:06:51,666
Директор просто хочет,
чтобы ты был незаметен.
130
00:06:51,701 --> 00:06:53,568
Там очень много средств массовой информации.
131
00:06:53,603 --> 00:06:56,037
- Я не отвечаю перед ним.
- Нет, не отвечаешь.
132
00:06:56,072 --> 00:06:58,940
Парень, перед которым ты отвечаешь,
намного более неумолим.
133
00:06:58,975 --> 00:07:03,179
Да, точно, теперь ты знаешь немного больше, не так ли?
134
00:07:03,713 --> 00:07:05,781
Ну, будем надеяться,
когда все это закончится,
135
00:07:05,815 --> 00:07:09,885
он больше не будет ничьим боссом.
Помолимся за это, брат.
136
00:07:12,692 --> 00:07:16,294
- Всё хорошо?
- Да.
137
00:07:16,329 --> 00:07:17,963
Робби направляется к Дейзи,
138
00:07:17,997 --> 00:07:19,865
и Йо-Йо уже с ней.
139
00:07:19,899 --> 00:07:22,267
Агент Симмонс, вся банда здесь и на позиции.
140
00:07:22,301 --> 00:07:23,835
<i>Принято, Агент Коулсон.</i>
141
00:07:23,870 --> 00:07:26,504
<i>Фитц, мы получили термальные данные со спутников?</i>
142
00:07:26,539 --> 00:07:28,773
Люди Морроу, отступили внутрь
несколько минут назад.
143
00:07:28,808 --> 00:07:31,543
- Все?
- Да. Странно.
144
00:07:31,577 --> 00:07:33,511
Зефир штурмовой группе...
145
00:07:33,546 --> 00:07:35,513
имейте в виду, что все люди Морроу
отступили назад.
146
00:07:35,548 --> 00:07:36,948
Вам нужно быть готовым ко всему.
147
00:07:36,983 --> 00:07:40,685
Кусочки углерода из воздуха ...
это невозможно.
148
00:07:40,720 --> 00:07:42,120
Ты не можешь создать что-то из ничего.
149
00:07:42,154 --> 00:07:44,289
-Первый закон термодинамики.
-Точно
150
00:07:44,323 --> 00:07:45,991
Даже в области
квантовых флуктуаций вакуума,
151
00:07:46,025 --> 00:07:47,025
все еще есть законы.
152
00:07:47,059 --> 00:07:51,763
- Так как он это делает?
- Возможно это магия.
153
00:07:52,531 --> 00:07:54,966
Я не люблю магию. Или клоунов.
154
00:07:55,001 --> 00:07:58,570
Или клоунов с ножами... В темноте
155
00:08:02,875 --> 00:08:05,310
Фиксирую новый толчок... 1-4.
156
00:08:05,344 --> 00:08:07,078
На заметку, это была не я.
157
00:08:07,113 --> 00:08:08,313
<i>Да, но все равно, Дейзи,</i>
158
00:08:08,347 --> 00:08:10,348
<i>Я хотел бы посмотреть на новые
нарукавники после миссии</i>
159
00:08:10,383 --> 00:08:11,917
проверить, что они настроены правильно.
160
00:08:11,951 --> 00:08:12,951
<i>Так и есть... Поверь мне.</i>
161
00:08:12,985 --> 00:08:15,754
<i>Снижают эффект от воздействия на мои кости
в 10 раз.</i>
162
00:08:15,788 --> 00:08:19,057
- Сюда идёт Горящий Человек.
- Было какое-нибудь движение на твоей стороне?
163
00:08:19,091 --> 00:08:22,048
Нет.
Вы уверены, что Элай там?
164
00:08:22,303 --> 00:08:24,382
<i>Давайте выясним.
Штурмовая группа, выдвигаемся</i>
165
00:08:24,416 --> 00:08:28,174
Принято.
Входим.
166
00:08:34,607 --> 00:08:38,610
Для меня выглядит слишком пусто...
значит, что-то не так.
167
00:08:38,644 --> 00:08:41,579
Я что-то слышу...
вода бежит.
168
00:08:41,614 --> 00:08:45,951
- Можешь немного разведать?
- Да, в зависимости...
169
00:08:45,985 --> 00:08:49,005
Если "разведать" означает "осмотреться",
конечно.
170
00:09:31,397 --> 00:09:32,831
Йо-Йо!
171
00:09:38,938 --> 00:09:42,073
Любишь играть со огнем, Элай?
172
00:09:42,108 --> 00:09:44,309
Давай поиграем.
173
00:09:52,739 --> 00:09:55,176
Директор...
Сэр, е-если я смогу объяснить,
174
00:09:55,239 --> 00:09:57,468
Я не пытался обмануть кого-либо.
175
00:09:57,575 --> 00:10:00,428
Но ты обманул.
Аида обманула всех.
176
00:10:00,463 --> 00:10:03,331
Она довольно удивительна, Доктор...
выглядит как живая.
177
00:10:03,365 --> 00:10:06,434
Ну, LMD программа
была разработана, чтобы спасти жизни ...
178
00:10:06,469 --> 00:10:08,803
жизни... агентов на задании,
179
00:10:08,838 --> 00:10:11,639
- или Директора.
- О, я понимаю все выгоды.
180
00:10:11,674 --> 00:10:14,442
Такой андроид как Аида
может быть использован как солдат,
181
00:10:14,477 --> 00:10:18,413
- шпион, или приманка.
- Или руководитель, если будет необходимо.
182
00:10:19,181 --> 00:10:23,184
Сэр ... Я понимаю на что это похоже.
183
00:10:23,219 --> 00:10:25,420
Гениальный ученый с сомнительным прошлым
184
00:10:25,454 --> 00:10:27,922
забыв спросить необходимое разрешение,
185
00:10:27,957 --> 00:10:28,890
и так далее, и так далее.
186
00:10:28,924 --> 00:10:31,926
Но уверяю вас ...
все мои данные - ваши.
187
00:10:31,961 --> 00:10:35,707
- Я открытая книга.
- Ммм, книга.
188
00:10:35,742 --> 00:10:41,035
Правильно.
Этот арочный шлюз
189
00:10:41,070 --> 00:10:43,538
который спас команду
во время последней миссии...
190
00:10:43,572 --> 00:10:45,540
Аида разработала и построила его, так?
191
00:10:45,574 --> 00:10:47,842
Что доказывает, насколько ценной
она может быть.
192
00:10:47,877 --> 00:10:50,612
Мм. Здесь видно как ей показали,
как его строить?
193
00:10:54,583 --> 00:10:56,651
Книга.. помогла, да.
194
00:10:59,388 --> 00:11:02,223
Я хочу больше узнать об этом.
195
00:11:03,325 --> 00:11:05,393
Хорошо, всё что я знаю
196
00:11:05,427 --> 00:11:07,395
это очень могущественный
кусок технологии.
197
00:11:07,429 --> 00:11:11,032
Это как... как таблетка
которая может читать ваши мысли...
198
00:11:11,066 --> 00:11:14,068
очень пугающее, честно говоря,
именно поэтому мы дали прочитать её Аиде.
199
00:11:14,103 --> 00:11:15,470
Это хорошая работа, которую мы сделали.
200
00:11:15,504 --> 00:11:18,706
Иначе Агент Коулсон и Фитц
были бы потеряны
|