101
00:05:59,344 --> 00:06:00,471
Вы хотели поговорить?
102
00:06:03,348 --> 00:06:05,177
Да, сэр, я...
103
00:06:05,183 --> 00:06:08,347
Я думаю, что знаю верный способ
отследить Илая Морроу
104
00:06:08,353 --> 00:06:11,317
с помощью одной блестящей идеи Мэй.
105
00:06:11,323 --> 00:06:12,251
Так озвучьте его.
106
00:06:12,257 --> 00:06:14,119
Помните Чена, главаря бригады Китайского квартала,
107
00:06:14,125 --> 00:06:16,355
которой заказали украсть тот ящик?
108
00:06:16,361 --> 00:06:18,757
Его заразила Люси, и он прошёл через тоже, что и я.
109
00:06:18,763 --> 00:06:21,360
А потом его мозг залил кровью всю лабораторию.
110
00:06:21,366 --> 00:06:24,207
Перед этим он провёл два года в тюрьме Сауз Ридж.
111
00:06:25,537 --> 00:06:26,799
С мистером Морроу.
112
00:06:26,805 --> 00:06:28,100
Именно.
113
00:06:28,106 --> 00:06:31,203
Бригада Китайского квартала работала с Илаем, когда
тот был в тюрьме.
114
00:06:31,209 --> 00:06:33,439
И сейчас, когда он сбежал, они могут знать где он находится.
115
00:06:33,445 --> 00:06:37,176
Я думаю, если я найду их убежище, то найду и Илая
116
00:06:37,182 --> 00:06:38,110
- и тогда я смогу...
- Притормози.
117
00:06:38,116 --> 00:06:39,945
Мы не станем просто сносить головы.
118
00:06:39,951 --> 00:06:41,166
Дело не в том, чтобы сносить головы.
119
00:06:41,191 --> 00:06:42,448
Пусть идёт. Кто-то же должен.
120
00:06:42,454 --> 00:06:45,150
- Послушай, моя работа - обеспечивать безопасность людей.
- Как и моя.
121
00:06:45,156 --> 00:06:48,854
Сначала нужно наточить топор, а потом уже рубить лес.
122
00:06:48,860 --> 00:06:52,191
Мой топор достаточно острый... И дробовик.
123
00:06:52,197 --> 00:06:55,299
Мы проверим ваши догадки в своё время,
когда изучим технологию.
124
00:06:56,368 --> 00:06:58,063
Зефир отправляется через пять минут.
125
00:06:58,069 --> 00:07:01,400
Агент Маккензи, четверых павших агентов
126
00:07:01,406 --> 00:07:04,236
нужно подготовить...
127
00:07:04,242 --> 00:07:06,243
в последний путь домой.
128
00:07:07,312 --> 00:07:08,579
Да, сэр.
129
00:07:10,882 --> 00:07:12,711
Мы с вами отправляемся впереди Квинджета,
130
00:07:12,717 --> 00:07:15,381
что бы вернуть груз на базу как можно скорее.
131
00:07:15,387 --> 00:07:18,050
Доктор Радклифф начнёт работать над ним как немедленно.
132
00:07:18,056 --> 00:07:19,656
Симмонс согласилась?
133
00:07:21,893 --> 00:07:23,155
Я говорил с ней.
134
00:07:23,161 --> 00:07:24,723
Я дам ей несколько часов, чтобы вернуться.
135
00:07:24,748 --> 00:07:26,843
Тогда мы не будем больше тратить время.
136
00:07:29,901 --> 00:07:33,704
Ближе них у меня никого не было, а оказалось я совсем
их не знаю.
137
00:07:34,773 --> 00:07:36,306
Их обоих.
138
00:07:37,942 --> 00:07:41,273
Я знаю, Робби был встревожен, но...
139
00:07:41,279 --> 00:07:44,410
Я боялся, что это из-за меня...
140
00:07:44,416 --> 00:07:47,112
так как я тянул его назад.
141
00:07:47,118 --> 00:07:50,682
Нет, ты был тем, за что он держался.
142
00:07:50,688 --> 00:07:53,719
Ты давал ему почву под ногами.
143
00:07:53,725 --> 00:07:58,457
Но я хотел, чтобы он ушел...Знаешь, чтобы найти себя.
144
00:07:58,463 --> 00:08:01,031
Я не знал, с чем боролся.
145
00:08:04,135 --> 00:08:07,299
Твой брат любит тебя сильнее всего.
146
00:08:07,305 --> 00:08:10,736
Я просто хотел бы, чтобы он рассказал мне.
147
00:08:10,742 --> 00:08:12,571
Ты правда веришь, что он жив?
148
00:08:12,577 --> 00:08:15,274
Я знаю, что ты чувствуешь, когда теряешь кого-то,
149
00:08:15,280 --> 00:08:17,347
и сейчас я этого не ощущаю.
150
00:08:20,885 --> 00:08:24,049
К тому же, твой тот еще упертый засранец.
151
00:08:25,890 --> 00:08:27,052
Ты понятия не имеешь.
152
00:08:27,058 --> 00:08:32,157
Если он не здесь, он наверняка отправился за дядей Илаем.
153
00:08:41,170 --> 00:08:42,768
И он будет делать правильные вещи.
154
00:08:44,605 --> 00:08:45,758
Мак, что ты делаешь?
155
00:08:45,783 --> 00:08:47,487
Сир, остановитесь. Приказ директора...
156
00:08:47,512 --> 00:08:49,308
Мы больше ни минуты не потратим.
157
00:08:50,982 --> 00:08:52,678
Эй! Что в тебя вселилось?
158
00:08:56,754 --> 00:08:57,955
Мак!
159
00:09:08,377 --> 00:09:10,573
Сир?
160
00:09:10,579 --> 00:09:11,908
Да.
161
00:09:11,914 --> 00:09:13,976
- Ты в порядке?
- Да.
162
00:09:13,982 --> 00:09:15,111
Где Илай?
163
00:09:15,117 --> 00:09:17,846
Я не знаю. Что случилось?
164
00:09:18,787 --> 00:09:22,251
Илай закрылся внутри, активировал устройство,
165
00:09:22,257 --> 00:09:23,886
затем все стало белым.
166
00:09:23,892 --> 00:09:25,357
Да, из-за этого взрыва я получил удар.
167
00:09:25,382 --> 00:09:26,422
Ты знаешь, что это было?
168
00:09:26,428 --> 00:09:30,760
Скорее всего, эта камера - что-то типа ускорителя частиц.
169
00:09:30,766 --> 00:09:32,495
Я думал мы получили радиоактивные осадки,
170
00:09:32,501 --> 00:09:33,730
когда Элай взорвал себя.
171
00:09:33,736 --> 00:09:36,599
Я чувствую себя хорошо. Это была радиация?
172
00:09:36,605 --> 00:09:39,268
Нет. Я думаю, нам повезло.
173
00:09:39,274 --> 00:09:41,270
Я бы предпочел найти Илая и спросить у него лично.
174
00:09:41,276 --> 00:09:43,072
Что произошло? Я думала, будет взрыв.
175
00:09:43,078 --> 00:09:44,512
Слава Богу.
176
00:09:46,782 --> 00:09:48,678
Никакой взрыва.
177
00:09:48,684 --> 00:09:50,780
Да. Это довольно сильно
вывело меня из себя.
178
00:09:50,786 --> 00:09:52,933
Илай запустил Сило
прямо передо мной.
179
00:09:52,958 --> 00:09:54,692
Комната выглядит стабильно.
180
00:09:56,091 --> 00:09:57,530
Это был какой-то вид энергетического оружия?
181
00:09:57,555 --> 00:10:00,289
Нет, это не может быть оружие, так как Илай использует
это на самом себе.
182
00:10:00,295 --> 00:10:01,691
Все ощущается таким неправильным.
183
00:10:01,697 --> 00:10:04,905
Он получил знания из Даркхолда.
184
00:10:04,930 --> 00:10:06,285
Мы должны поймать его.
185
00:10:06,310 --> 00:10:09,707
Ты думаешь, он пытался каким-то образом улучшить себя?
186
00:10:09,713 --> 00:10:10,875
Нет, Фитц.
187
00:10:10,881 --> 00:10:11,776
- Что?
- Что?
188
00:10:11,782 --> 00:10:13,644
- Не понимаю.
- Мэй, что ты...
189
00:10:13,650 --> 00:10:14,645
Должен быть какой-то сигнал от них.
190
00:10:14,651 --> 00:10:15,613
Такое чувство, будто они просто исчезли.
191
00:10:15,619 --> 00:10:17,882
Мак...
192
00:10:17,888 --> 00:10:19,283
Мак.
193
00:10:19,289 --> 00:10:21,686
Эй! Большой парен, я здесь! Смотри! Эй!
194
00:10:21,692 --> 00:10:23,788
Коулсон, Фитц, ответьте.
195
00:10:23,794 --> 00:10:25,490
Да! Я здесь! Докладываю, я здесь!
196
00:10:25,496 --> 00:10:26,958
- Я прямо перед тобой!
- Докладываю!
197
00:10:28,899 --> 00:10:31,462
Ударная волна, должно быть, каким-то образом изменила
наше физическое состояние.
198
00:10:31,468 --> 00:10:34,232
Думаешь? Подожди.
199
00:10:34,238 --> 00:10:36,901
Что они делают?
200
00:10:36,907 --> 00:10:39,070
Мы очень глупо выглядим с этой связью?
|