Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 4-6ru_1.

1
00:00:01,391 --> 00:00:04,862
В предыдущих сериях...

2
00:00:05,039 --> 00:00:07,154
Это Щ.И.Т.

3
00:00:07,475 --> 00:00:09,609
Итак, ваши люди в курсе,

4
00:00:09,644 --> 00:00:11,745
что укрывают убийцу
или им просто плевать?

5
00:00:11,779 --> 00:00:13,280
Гейб не знает о ночной работе.

6
00:00:13,314 --> 00:00:15,248
И никогда не узнает. Ясно?

7
00:00:15,283 --> 00:00:17,884
Доктор Люси Бауэр.
Жена Джозефа.

8
00:00:17,918 --> 00:00:21,688
Кто знает, сколько часов мы здесь пробыли...

9
00:00:21,722 --> 00:00:23,790
Мы были здесь годами.

10
00:00:23,824 --> 00:00:25,859
Не стоило нам использовать Даркхолд.

11
00:00:25,893 --> 00:00:28,361
Это все из-за твоей одержимости
этой чертовой книгой.

12
00:00:28,396 --> 00:00:30,464
Я не знаю, что это,
но я точно знаю, что

13
00:00:30,465 --> 00:00:32,966
в наших интересах - чтобы
она не попала не в те руки.

14
00:00:33,000 --> 00:00:35,935
- Что она от него хочет?
- Мы собираемся меня починить ...

15
00:00:35,970 --> 00:00:37,737
и затем закончить то, что начали.

16
00:00:41,123 --> 00:00:44,304
4 сезон 6 серия - "Добрый самаритянин"

17
00:01:02,630 --> 00:01:03,997
Системы онлайн.

18
00:01:04,031 --> 00:01:04,931
Проверьте все еще раз.

19
00:01:04,965 --> 00:01:06,733
Хочешь опять проверить кабель?

20
00:01:06,767 --> 00:01:09,769
Только что получил твое сообщение.
Как?

21
00:01:09,804 --> 00:01:13,740
- До бета-теста еще не один месяц.
- Джо совершил прорыв.

22
00:01:17,845 --> 00:01:20,847
- Откуда это?
- Я построил.

23
00:01:20,881 --> 00:01:24,818
Это тайный ингредиент, которого нам не хватало.

24
00:01:38,966 --> 00:01:41,968
- Вы об этом что-то знаете?
- Нет.

25
00:01:46,006 --> 00:01:48,708
Спасибо. Как хорошо, что если эта штука взорвется,

26
00:01:48,709 --> 00:01:51,411
глаза у моего трупа будут целехоньки.

27
00:02:04,358 --> 00:02:05,892
Может, не хватает мощности...

28
00:02:05,926 --> 00:02:09,028
Опа!

29
00:02:09,063 --> 00:02:10,864
Все в порядке?

30
00:02:30,217 --> 00:02:31,718
- Что?
- Не может быть...

31
00:02:31,752 --> 00:02:34,154
- Это...?
- Углерод.

32
00:02:34,188 --> 00:02:37,557
- Это невозможно.
- Уже нет.

33
00:02:40,728 --> 00:02:41,995
Отныне все возможно.

34
00:02:43,464 --> 00:02:47,400
Смотри, оно впитывается сюда, да?

35
00:02:47,435 --> 00:02:52,038
И затем расщепляется и
сохраняется в квантовом состоянии.

36
00:02:52,072 --> 00:02:53,406
Можно оставить его в этой форме навсегда

37
00:02:53,441 --> 00:02:56,709
или вернуть в камеру

38
00:02:56,744 --> 00:02:58,878
и сконвертировать в материю.

39
00:02:58,913 --> 00:03:02,582
Что-то вроде квантового источника энергии.

40
00:03:02,616 --> 00:03:05,118
- Не знаю, как тебе это в голову пришло.
- Это невероятно.

41
00:03:05,152 --> 00:03:08,221
Так, перед публикацией нужно возсоздать куб

42
00:03:08,255 --> 00:03:11,858
и увеличить камеру, но
если мои расчеты верны,

43
00:03:11,892 --> 00:03:16,095
В итоге мы ведь сможем создавать сложные соединения,

44
00:03:16,130 --> 00:03:18,965
затем органику...
Пшеницу, рис...

45
00:03:18,999 --> 00:03:22,302
То есть, кто знает?
Может, мы сможем покончить с голодом.

46
00:03:29,310 --> 00:03:30,710
Эй, что-то не сходится.

47
00:03:31,979 --> 00:03:34,147
Энергии стало больше, чем было

48
00:03:34,181 --> 00:03:37,150
- в начале эксперимента.
- Да, потому это и сенсация.

49
00:03:37,184 --> 00:03:40,286
Но это противоречит первому закону термодинамики.

50
00:03:40,321 --> 00:03:42,589
То есть, как можно создать материю из ничего?

51
00:03:42,623 --> 00:03:45,124
Нам помогли.

52
00:03:46,560 --> 00:03:50,330
- Книга. Она показала нам...
- Книга?

53
00:03:50,364 --> 00:03:53,233
- Что... Что за книга?
- Милая,

54
00:03:53,267 --> 00:03:57,237
э, может мы уже достаточно
отметили для одной ночи?

55
00:03:57,271 --> 00:03:59,138
Эй, Джо, о какой
книге она говорит?

56
00:03:59,173 --> 00:04:02,108
- Может, покажете нам?
- Она моя.

57
00:04:05,145 --> 00:04:08,581
Просто делай, как я говорю,

58
00:04:08,616 --> 00:04:10,617
и все будет хорошо.

59
00:04:20,694 --> 00:04:22,729
Агенты ранены.

60
00:04:31,438 --> 00:04:34,107
Люси Бауэр была здесь,
но давно ушла.

61
00:04:34,141 --> 00:04:36,142
Стой. Погоди...
Агент Мэй, можешь вернуться?

62
00:04:36,176 --> 00:04:37,544
Хочу взглянуть

63
00:04:37,578 --> 00:04:39,145
на место соединения кабелей с капсулой.

64
00:04:39,179 --> 00:04:40,013
Нет проблем.

65
00:04:42,082 --> 00:04:43,780
Так, ладно, здесь...
Что-то...

66
00:04:43,815 --> 00:04:45,151
Что-то определенно изменилось.

67
00:04:45,186 --> 00:04:47,554
Нескольких не хватает.
Должно быть, она захватила с собой.

68
00:04:47,588 --> 00:04:49,355
Теперь у нее есть книга,
источник питания...

69
00:04:49,390 --> 00:04:51,691
Полагаю, она хочет воссоздать эксперимент

70
00:04:51,725 --> 00:04:52,992
и обратить процесс вспять.

71
00:04:53,027 --> 00:04:55,862
- Перестать быть призраком.
- Для этого ей нужен Элай Морроу?

72
00:04:55,896 --> 00:04:57,664
Изначально он был в её команде гениев.

73
00:04:57,698 --> 00:04:59,866
Вероятно, он может то, на что она не способна.

74
00:04:59,900 --> 00:05:02,702
Что, например? Не травмировать своим видом детей?

75
00:05:02,736 --> 00:05:05,305
Мы захватили здание
Моментальной Лаборатории,

76
00:05:05,339 --> 00:05:07,240
теперь ей нужно
новое пристанище.

77
00:05:07,274 --> 00:05:10,076
Надо найти ее, пока
еще кто-нибудь не пострадал.

78
00:05:10,110 --> 00:05:13,846
Привет, мистер Канело,
это Габриэль Рейс.

79
00:05:13,881 --> 00:05:17,517
Мне просто интересно, Робби
сегодня показывался на работе?

80
00:05:17,551 --> 00:05:20,053
Нет, он взял Чарджер
несколько дней назад.

81
00:05:20,087 --> 00:05:21,621
Ничего от него не слышал.

82
00:05:21,622 --> 00:05:24,824
О нет, я пытался.
Я просто...

83
00:05:26,060 --> 00:05:28,528
Гейб? Это Дейзи Джонсон.

84
00:05:28,562 --> 00:05:31,397
Я перезвоню.

85
00:05:40,874 --> 00:05:42,075
Где мой брат?

86
00:05:43,277 --> 00:05:44,711
Я здесь, чтобы отвезти к нему.

87
00:05:44,745 --> 00:05:47,080
Почему он не мог прийти сам?
Или позвонить?

88
00:05:47,114 --> 00:05:49,282
Я думаю, будет лучше,
если он расскажет тебе сам.

89
00:05:49,316 --> 00:05:51,184
Хорошо, если ты ты думаешь, что я просто
заберусь в какую-нибудь машину и...

90
00:05:54,788 --> 00:05:57,256
Кто сказал в машину?

91
00:05:58,559 --> 00:06:00,393
<i>Вы не можете просто отправить Нэйтансона?</i>

92
00:06:00,427 --> 00:06:02,862
Это скорее не просьба, а назначение.

93
00:06:02,896 --> 00:06:04,097
Сверхсекретное назначение,

94
00:06:04,131 --> 00:06:06,199
"только для твоих глаз и ушей"

95
00:06:06,233 --> 00:06:08,568
Но я думала, что в новом Щ.И.Т.е
ничего не скрывается,

96
00:06:08,602 --> 00:06:11,571
по крайней мере, в рамках цвета в спектре безопасности.

97
00:06:11,605 --> 00:06:14,240
Это правда, по большей части,
но это назначение

98
00:06:14,241 --> 00:06:16,743
исходит не от меня
и не от кого-то еще в ЩИТе.

99
00:06:16,777 --> 00:06:18,778
Это услуга
правительству США.

100
00:06:18,812 --> 00:06:23,449
А можно поподробнее об этом назначении?

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru