Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 4-16_1.

1
00:00:00,031 --> 00:00:02,405
В предыдущих сериях...

2
00:00:02,430 --> 00:00:03,430
Похоже, Рэдклифф

3
00:00:03,464 --> 00:00:05,432
удерживает нашу команду
во Фреймворке.

4
00:00:05,466 --> 00:00:06,773
А значит, их можно спасти.

5
00:00:06,805 --> 00:00:09,740
И вы возьмёте и
подключитесь к этим аватарам?

6
00:00:09,775 --> 00:00:11,086
Свяжемся с нашими людьми
и узнаем,

7
00:00:11,110 --> 00:00:12,374
где держат их тела.

8
00:00:12,398 --> 00:00:13,911
Сразу же встречаемся в назначенном месте.

9
00:00:13,946 --> 00:00:16,164
На том месте я
запрограммировала выход.

10
00:00:17,484 --> 00:00:19,285
Реальность - это вопрос восприятия.

11
00:00:19,319 --> 00:00:22,721
Они ощущают это как реальность,
поэтому для них это и есть реальность.

12
00:00:22,756 --> 00:00:24,117
Они могут не верить этому.

13
00:00:24,157 --> 00:00:25,007
Да, но я верю.

14
00:00:25,125 --> 00:00:27,562
Я спасаю этих людей.

15
00:00:29,711 --> 00:00:32,148
Буди своего парня.
Нас вызывают.

16
00:00:33,016 --> 00:00:34,016
Линкольн?

17
00:00:57,530 --> 00:00:58,538
Линкольн.

18
00:01:03,770 --> 00:01:04,796
Что?

19
00:01:06,320 --> 00:01:07,608
Мы теперь так здороваемся?

20
00:01:08,773 --> 00:01:10,546
Скажи, что это обозначение
для того, что ты делаешь кофе.

21
00:01:15,007 --> 00:01:16,007
Уорд.

22
00:01:19,148 --> 00:01:20,148
Это...

23
00:01:21,256 --> 00:01:22,256
Прости. Просто...

24
00:01:23,905 --> 00:01:25,053
Ты меня напугал.

25
00:01:26,062 --> 00:01:27,897
Можно подумать, я сюда пробрался.

26
00:01:30,526 --> 00:01:31,526
Итак, что такое?

27
00:01:33,631 --> 00:01:35,507
Нас вызвали на работу.

28
00:01:37,531 --> 00:01:38,531
Ясно.

29
00:01:49,058 --> 00:01:50,202
Пойду оденусь.

30
00:01:51,668 --> 00:01:52,668
Чудачка.

31
00:01:58,514 --> 00:02:01,335
Знаешь, мы больше ночей проводим,
отслеживая Нелюдей,

32
00:02:01,360 --> 00:02:02,897
чем дома.

33
00:02:03,713 --> 00:02:05,546
Начальство не может дать нам один выходной?

34
00:02:07,514 --> 00:02:08,514
Начальство.

35
00:02:10,178 --> 00:02:13,671
Как думаешь, кто устраивает... собрание?

36
00:02:14,746 --> 00:02:17,108
Ну не знаю. Это же тебе написали.

37
00:02:28,879 --> 00:02:30,233
Нужно ещё туда съездить.

38
00:02:31,803 --> 00:02:32,936
Весёлая была поездка.

39
00:02:38,343 --> 00:02:40,725
Итак... что сказали?

40
00:02:43,859 --> 00:02:45,444
Скай, кто написал?

41
00:02:47,428 --> 00:02:48,428
Скай.

42
00:02:51,046 --> 00:02:52,678
Тот, кто знал, что ты здесь спишь.

43
00:02:54,835 --> 00:02:55,835
Пински.

44
00:02:57,069 --> 00:02:58,952
Наверное, очередное совещание.

45
00:02:59,939 --> 00:03:00,968
Не забудь.

46
00:03:14,359 --> 00:03:15,733
Утром арестовали парня...

47
00:03:15,741 --> 00:03:17,108
из Нелюдей, разумеется...

48
00:03:17,143 --> 00:03:19,544
схватили в десяти шагах
от общественного рынка.

49
00:03:19,578 --> 00:03:21,421
Только представьте, что он планировал.

50
00:03:21,437 --> 00:03:23,170
И как заверяет надёжный источник,

51
00:03:23,195 --> 00:03:25,230
Нелюдя кто-то прятал.

52
00:03:25,264 --> 00:03:27,565
Надеюсь, этому диверсанту
воздастся за предательство.

53
00:03:27,600 --> 00:03:28,766
Невероятно.

54
00:03:29,635 --> 00:03:31,233
Какая-то ты молчаливая.

55
00:03:31,968 --> 00:03:34,257
У нас всё нормально? Или что?

56
00:03:34,585 --> 00:03:36,843
Да, да, порядок.

57
00:03:36,986 --> 00:03:38,218
Просто...

58
00:03:46,538 --> 00:03:47,538
Боже мой.

59
00:03:50,148 --> 00:03:51,296
Да, по утрам

60
00:03:51,321 --> 00:03:52,968
Трискелион красиво смотрится.

61
00:04:02,796 --> 00:04:04,038
Идём. А то опоздаем.

62
00:04:08,227 --> 00:04:09,227
Вы не можете!

63
00:04:09,262 --> 00:04:10,546
Конечно, можем, Нелюдь!

64
00:04:11,053 --> 00:04:12,053
Сукин...

65
00:04:12,101 --> 00:04:13,483
- Эй!
- Поднимите его.

66
00:04:13,546 --> 00:04:14,826
Они сами могут справиться.

67
00:04:15,904 --> 00:04:16,904
Идём.

68
00:04:27,749 --> 00:04:28,780
Что ты делаешь?

69
00:04:32,149 --> 00:04:33,733
Ты всё утро как с другой планеты.

70
00:04:35,271 --> 00:04:36,271
Слушай...

71
00:04:36,852 --> 00:04:37,852
Я понимаю.

72
00:04:38,499 --> 00:04:40,280
Прошлой ночью ты открылась мне,

73
00:04:40,305 --> 00:04:41,382
а я тебя подвёл.

74
00:04:41,879 --> 00:04:42,879
Прости.

75
00:04:45,421 --> 00:04:46,725
За что ты извиняешься?

76
00:04:48,022 --> 00:04:49,350
Прошло уже несколько лет.

77
00:04:49,492 --> 00:04:51,897
И этот шаг абсолютно понятен.

78
00:04:52,327 --> 00:04:53,718
Я бы очень хотел жить с тобой.

79
00:04:53,743 --> 00:04:54,530
Просто...

80
00:04:54,611 --> 00:04:55,889
сейчас неподходящее время.

81
00:04:57,007 --> 00:04:58,874
Я просила тебя переехать?

82
00:05:00,374 --> 00:05:02,733
То есть, да, просила.

83
00:05:03,418 --> 00:05:05,030
И ты прав... Это плохая идея.

84
00:05:05,055 --> 00:05:08,335
Мне просто нужно какое-то время.

85
00:05:09,648 --> 00:05:10,648
Скай...

86
00:05:12,772 --> 00:05:13,835
во мне есть такое,

87
00:05:13,860 --> 00:05:15,327
что тебе бы не понравилось, если бы ты узнала.

88
00:05:15,649 --> 00:05:17,608
Поверь. Я знаю.

89
00:05:21,366 --> 00:05:22,366
Скай.

90
00:05:24,118 --> 00:05:25,118
Уорд.

91
00:05:26,687 --> 00:05:27,687
Нам сюда.

92
00:05:29,772 --> 00:05:30,991
Убейте меня уже.

93
00:05:34,709 --> 00:05:36,444
Ты закончила отчёт
по Сондерсу?

94
00:05:42,035 --> 00:05:43,171
Конечно, да.

95
00:05:44,607 --> 00:05:46,108
Я проверю почту.

96
00:05:46,822 --> 00:05:47,444
Зачем?

97
00:05:47,469 --> 00:05:49,629
Все, кто тебе пишет,
будут на встрече.

98
00:05:49,675 --> 00:05:51,757
Да, поэтому и хочу
быть в курсе дел.

99
00:05:54,194 --> 00:05:55,194
Ладно.

100
00:06:14,389 --> 00:06:15,764
"Погиб во время испытаний"?

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru