Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 4-14_1.

1
00:00:00,439 --> 00:00:03,406
В предыдущих сериях...

2
00:00:03,440 --> 00:00:04,940
Честно говоря, формально,

3
00:00:04,975 --> 00:00:06,208
мы создаём новый мир,

4
00:00:06,243 --> 00:00:09,211
но не думал, что ты его
создаёшь целиком.

5
00:00:09,246 --> 00:00:10,146
Ты слышал Рэдклиффа.

6
00:00:10,180 --> 00:00:12,415
Он сказал, у них есть субъект
в Фреймворке,

7
00:00:12,449 --> 00:00:13,315
где кто-то счастлив.

8
00:00:13,350 --> 00:00:15,651
Он говорил про Мэй.
Она жива.

9
00:00:15,685 --> 00:00:17,653
Я уверен, он ответственен

10
00:00:17,687 --> 00:00:19,922
за все проблемы с пришельцами
на этой планете.

11
00:00:19,956 --> 00:00:22,158
- И кто же он?
- Этот человек.

12
00:00:22,192 --> 00:00:24,427
Он всегда где-то рядом.

13
00:00:24,461 --> 00:00:27,696
Русские.
Они пришли за нами.

14
00:00:34,438 --> 00:00:37,139
У нас Нелюдь,
директор Щ.И.Т.а.

15
00:00:56,560 --> 00:00:59,929
Ну и ну.

16
00:01:01,531 --> 00:01:02,431
Это больно.

17
00:01:06,336 --> 00:01:08,337
Да, больно.

18
00:01:08,371 --> 00:01:10,005
Но меня поражает тот факт, что

19
00:01:10,040 --> 00:01:11,373
я вообще могу что-либо чувствовать.

20
00:01:13,710 --> 00:01:15,611
Думаю, в этом и смысл.

21
00:01:33,230 --> 00:01:35,197
Ладно, достаточно.

22
00:01:36,500 --> 00:01:39,835
- Ну?
- Невероятно.

23
00:01:39,870 --> 00:01:41,003
Как будто всё по-настоящему.

24
00:01:41,037 --> 00:01:43,339
Я даже чувствовал запах пота.

25
00:01:43,373 --> 00:01:44,607
Но мне было необычно холодно.

26
00:01:44,641 --> 00:01:46,976
Ну, я пытался сделать симуляцию как можно правдоподобнее,

27
00:01:47,010 --> 00:01:48,878
а вы никогда не выключаете кондиционер на базе,

28
00:01:48,912 --> 00:01:51,514
так что я преувеличил. Что-то вроде молчаливого протеста.

29
00:01:51,548 --> 00:01:53,682
Было так реалистично.

30
00:01:53,717 --> 00:01:55,151
Кроме, конечно, всего этого

31
00:01:55,185 --> 00:01:56,418
зависания в воздухе.
- Не знаю.

32
00:01:56,453 --> 00:01:58,988
Мне кажется, в настоящей жизни может выйти немного иначе.

33
00:01:59,022 --> 00:02:00,556
Значит, там можно чувствовать?

34
00:02:00,590 --> 00:02:01,724
Да, в этом суть Фреймворка.

35
00:02:01,758 --> 00:02:04,393
Погружение с полным эффектом присутствия.

36
00:02:04,427 --> 00:02:06,095
Был создан для тренировок...

37
00:02:06,129 --> 00:02:09,431
как способ агентов практиковаться в бою или в попадании в джунгли.

38
00:02:09,466 --> 00:02:11,200
Да, но внутри можно чувствовать боль.

39
00:02:11,234 --> 00:02:12,434
Поэтому я остановил симуляцию

40
00:02:12,469 --> 00:02:15,479
перед столкновением со стеной, потому что...
- Больно. Понял.

41
00:02:15,514 --> 00:02:16,872
Итак, Мэй где-то заперта,

42
00:02:16,907 --> 00:02:19,542
но содержится в таком виртуальном мире?

43
00:02:19,576 --> 00:02:21,510
Чтобы утихомирить её?

44
00:02:21,545 --> 00:02:23,379
Рэдклифф сказал, что она во Фреймворке.

45
00:02:23,413 --> 00:02:25,214
Да, но это ограниченный прототип.

46
00:02:25,248 --> 00:02:28,617
Симуляции в нём ограничены.
- Если Рэдклифф сказал, что построил мир,

47
00:02:28,652 --> 00:02:31,353
значит, он построил отдельную, более мощную версию.

48
00:02:31,388 --> 00:02:33,355
- Но если он отдельный, как мы его найдём?
- Выполнив поиск.

49
00:02:33,390 --> 00:02:35,958
Попытаться обнаружить следы кода источника.

50
00:02:35,992 --> 00:02:38,427
Так я смогу обнаружить, где Рэдклифф испытывает

51
00:02:38,428 --> 00:02:40,563
свою новую версию, и...
- И там мы найдём Мэй.

52
00:02:40,597 --> 00:02:44,366
Сэр, сигнал GPS с костюма директора.

53
00:02:44,401 --> 00:02:45,701
Мы определили местоположение.

54
00:02:45,735 --> 00:02:47,937
- Где?
- Ном, Аляска.

55
00:03:09,626 --> 00:03:11,694
Коулсон.

56
00:03:19,869 --> 00:03:22,738
Что это ещё такое?

57
00:03:29,646 --> 00:03:32,147
Это... вы.

58
00:03:53,936 --> 00:03:55,659
Сколько ещё?

59
00:03:56,252 --> 00:03:58,075
Почти готово, шеф.

60
00:03:58,688 --> 00:04:00,455
Хорошо.

61
00:04:31,007 --> 00:04:32,007
Доктор.

62
00:04:36,780 --> 00:04:38,514
Рэдклифф.

63
00:04:39,616 --> 00:04:41,383
Если вы хотите серьёзно повредить

64
00:04:41,418 --> 00:04:44,653
самый признательный ум всех времён,

65
00:04:44,688 --> 00:04:46,188
предлагаю подумать дважды

66
00:04:46,222 --> 00:04:47,990
перед принудительным отключением его
от Фреймворка.

67
00:04:48,024 --> 00:04:49,591
И если не хочешь лишиться руки,

68
00:04:49,626 --> 00:04:51,794
лучше отпусти её.

69
00:04:56,366 --> 00:04:57,499
Мне нужно поговорить с ним.

70
00:04:57,534 --> 00:05:00,569
Доктор Редклифф позволил мне
общаться от его имени.

71
00:05:00,603 --> 00:05:04,139
Мне нужен он.
Сейчас же.

72
00:05:10,714 --> 00:05:14,516
Аида, что я тебе говорил - не вытаскивать
меня из...

73
00:05:14,551 --> 00:05:17,286
Ясно.

74
00:05:17,320 --> 00:05:19,355
Вы прервали захватывающую
лекцию

75
00:05:19,389 --> 00:05:21,577
- про планы Годарда на выходных...
- Вы проводите слишком много

76
00:05:21,668 --> 00:05:24,727
времени в стране фантазий, доктор.

77
00:05:24,761 --> 00:05:28,630
Вы нужны мне здесь.
В реальности.

78
00:05:28,665 --> 00:05:31,400
Что ж, одно из преимуществ
автономной системы

79
00:05:31,434 --> 00:05:34,403
в том, что необязательно
присутствовать для

80
00:05:34,437 --> 00:05:35,604
постоянного контроля и вмешательства.

81
00:05:35,638 --> 00:05:38,774
Я не вмешиваюсь
Я улучшаю.

82
00:05:38,808 --> 00:05:42,111
Ты человек дела.
Я ценю это.

83
00:05:42,145 --> 00:05:45,314
Но я делаю свою часть работы там.
Оборудование на месте.

84
00:05:45,348 --> 00:05:47,583
Аида рядом для обеспечения
плавного перехода.

85
00:05:47,617 --> 00:05:50,119
Я заключил союз не с ней.

86
00:05:50,153 --> 00:05:55,624
Аида как мой прокси,
считайте её продолжением меня.

87
00:05:57,961 --> 00:06:00,596
Вы скоро получите то
чего всего хотите.

88
00:06:00,630 --> 00:06:04,275
Пожалуйста, оставь меня в покое,
чтобы я получил своё.

89
00:06:07,036 --> 00:06:11,640
Могу заверить вас,
всё пройдёт точно по плану.

90
00:06:11,674 --> 00:06:16,078
Для вашего же блага, лучше бы всё получилось.

91
00:06:19,616 --> 00:06:22,284
Вот почему меня нет на Фейсбуке.

92
00:06:22,318 --> 00:06:25,254
Следы крошек.
Это послание.

93
00:06:25,288 --> 00:06:27,856
Он хочет чтобы я что-то нашёл.

94
00:06:27,891 --> 00:06:29,825
Но это просто плохой эпизод
из "Это Ваша жизнь."

95
00:06:29,859 --> 00:06:32,127
- Ваша жизнь и его.
- Хах?

96
00:06:32,162 --> 00:06:34,763
Видите горнодобывающее предприятие на фотографии?

97
00:06:34,798 --> 00:06:35,998
Он им владеет.

98
00:06:36,032 --> 00:06:37,933
Антон Иванов купил его в этом году.

99
00:06:37,967 --> 00:06:40,769
Это единственное,
что здесь связывает с ним.

100
00:06:40,804 --> 00:06:42,838
Вы там тоже были?

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru