1
00:00:00,326 --> 00:00:03,010
В предыдущих сериях...
2
00:00:03,111 --> 00:00:05,303
И от этого у тебя сверх-сила?
3
00:00:05,338 --> 00:00:06,771
Мы используем модифицированный состав,
4
00:00:06,806 --> 00:00:08,206
который вы забрали у отца агента Джонсон.
5
00:00:08,606 --> 00:00:10,873
Щ.И.Т не отстанет. Нужно нанести ответный удар.
6
00:00:10,908 --> 00:00:13,409
- Я могу собрать команду.
- В этом нет необходимости.
7
00:00:13,444 --> 00:00:15,211
Пора главному послать своих людей.
8
00:00:15,246 --> 00:00:18,013
Антон Иванов, предприниматель
9
00:00:18,049 --> 00:00:19,415
- с подлодкой.
- Бинго.
10
00:00:19,450 --> 00:00:21,116
Ты сказал, что хочешь уничтожить нелюдей
11
00:00:21,152 --> 00:00:23,552
и то, что привило их в наш мир.
12
00:00:23,588 --> 00:00:26,922
- Что это?
- Этот человек. Поможешь мне до него добраться?
13
00:00:26,958 --> 00:00:29,158
Ты не Мэй.
Он тебя подменил, так ведь?
14
00:00:29,193 --> 00:00:30,259
Где настоящая Мэй?
15
00:00:30,294 --> 00:00:31,594
Как наша гостья?
16
00:00:31,629 --> 00:00:34,230
Образцовая пациентка, даже после переезда.
17
00:00:34,265 --> 00:00:36,165
Мы найдём её. Обещаю.
18
00:00:44,958 --> 00:00:48,014
Кальдес-де-Монтбуй, Испания
19
00:00:49,413 --> 00:00:50,679
Я первым готов признать,
20
00:00:50,715 --> 00:00:52,781
что иногда действую опрометчиво.
21
00:00:52,817 --> 00:00:55,284
Как в прошлом году.
Это всё из-за потерь.
22
00:00:55,319 --> 00:00:58,521
Становится лучше...
Спасибо.
23
00:00:58,556 --> 00:01:00,556
но хорошим это не заканчивается.
24
00:01:00,591 --> 00:01:03,425
Я выходил из себя.
Я убивал.
25
00:01:05,096 --> 00:01:06,161
Но потом...
26
00:01:06,197 --> 00:01:08,430
У меня этот голос в голове
27
00:01:08,466 --> 00:01:11,567
говорит не идти снова этим путём.
28
00:01:11,602 --> 00:01:14,870
Он говорит мне быть спокойным,
оставаться уравновешенным.
29
00:01:14,906 --> 00:01:18,217
Я так понимаю, Вы не имеете в виду меня, сэр
30
00:01:18,676 --> 00:01:21,577
Это Агент Мэй.
Она уговорила остаться на миссии.
31
00:01:21,612 --> 00:01:23,078
Слушай женщину.
32
00:01:23,114 --> 00:01:24,747
Она знает о чём говорит.
33
00:01:24,782 --> 00:01:27,216
Погоди.
Похоже это она.
34
00:01:30,388 --> 00:01:33,522
Хотя кто его знает. Эта женщина
исчезла из старой жизни.
35
00:01:33,558 --> 00:01:34,890
Неизвестно, можно ли
ей доверять,
36
00:01:34,926 --> 00:01:36,892
- она может быть ...
- Я знаю.
37
00:01:36,928 --> 00:01:39,762
Но она может привести нас к Мэй.
38
00:01:41,365 --> 00:01:42,698
Черт побери.
Не могу подтвердить.
39
00:01:42,733 --> 00:01:44,667
Её лица будет достаточно
для подтверждения.
40
00:01:44,702 --> 00:01:46,201
Доброй день, Роберто.
41
00:01:46,237 --> 00:01:47,670
Мне как обычно, пожалуйста.
42
00:01:47,705 --> 00:01:50,239
Пожалуйста, Агнес.
Как проходит день?
43
00:01:50,274 --> 00:01:52,374
Всё хорошо, спасибо.
44
00:01:56,480 --> 00:01:59,641
Можно сказать, подтверждено.
45
00:02:11,996 --> 00:02:16,699
Боже Мой...
Аида, это ошеломительно.
46
00:02:16,734 --> 00:02:20,135
Агент Мэй все ещё ищет
выход из нашей симуляции.
47
00:02:20,171 --> 00:02:21,537
Но это не будет проблемой,
48
00:02:21,572 --> 00:02:24,206
ведь Земля гладкая.
Она идёт по кругу.
49
00:02:24,241 --> 00:02:27,242
Честно говоря, формально
мы создаём новый мир,
50
00:02:27,278 --> 00:02:30,279
но не думал что ты его
создаёшь целиком.
51
00:02:30,314 --> 00:02:32,348
С некоторыми поправками.
52
00:02:33,417 --> 00:02:36,499
И Агент Мэй...
она... счастлива?
53
00:02:36,534 --> 00:02:39,455
Счастье трудно измеряется
в клинических показателях.
54
00:02:39,490 --> 00:02:41,957
Но она определенно соответствует
критериям.
55
00:02:41,993 --> 00:02:45,194
Ну что же, значит - да.
56
00:02:45,229 --> 00:02:48,063
Любой ценой мы должны были заплатить
за Даркход...
57
00:02:48,799 --> 00:02:52,167
Это того стоило.
58
00:02:56,040 --> 00:02:58,941
Привет, привет.
Утренняя смена?
59
00:02:58,976 --> 00:03:00,009
Сейчас полночь.
60
00:03:01,112 --> 00:03:07,916
- Эта штука должна быть здесь?
- Конечно, нет.
61
00:03:10,488 --> 00:03:12,988
Подлодка идеальное место.
Тут всё что нам нужно.
62
00:03:13,024 --> 00:03:14,990
И нельзя обнаружить?
63
00:03:15,026 --> 00:03:18,060
Думаю, да.
Я живу здесь много лет.
64
00:03:18,095 --> 00:03:20,462
Отлично!
Но к этой... книге...
65
00:03:20,498 --> 00:03:22,164
вам лучше не прикасаться...
66
00:03:22,199 --> 00:03:24,900
- Она очень опасная.
- Я в курсе.
67
00:03:24,935 --> 00:03:28,871
- Я читал её, пока ты спал.
- Ты что делал?!
68
00:03:28,906 --> 00:03:31,707
Я же говорил что эту часть
можно только мне....
69
00:03:31,742 --> 00:03:34,343
Ты говорил что она поможет
найти решение...
70
00:03:34,378 --> 00:03:38,113
- как уничтожить всех нелюдей.
- Я просил не трогать!
71
00:03:38,149 --> 00:03:40,883
Она способна свести вас
с ума.
72
00:03:40,918 --> 00:03:42,885
Расслабься.
Я лишь заглянул,
73
00:03:42,920 --> 00:03:44,687
и она дала мне простой ответ.
74
00:03:46,157 --> 00:03:47,623
Ты.
75
00:03:50,528 --> 00:03:51,960
Как вы думаете, почему
вы ещё живы?
76
00:03:51,996 --> 00:03:55,964
Как мы и обсуждали
когда вы впервые прибыли,
77
00:03:56,000 --> 00:03:57,700
у нас есть планы....
78
00:03:57,735 --> 00:04:00,536
- Для совместного будущего.
- Да.
79
00:04:00,571 --> 00:04:02,471
Я уже выработал
первый шаг.
80
00:04:02,506 --> 00:04:05,074
Нам нужны Нелюди для борьбы
против Щ.И.Т.а?
81
00:04:05,109 --> 00:04:07,876
Ну не совсем.
Потому что, как вы знаете,
82
00:04:07,912 --> 00:04:10,245
их не так просто найти.
83
00:04:12,049 --> 00:04:14,750
До этого момента.
84
00:04:20,791 --> 00:04:24,093
Чистые кристаллы Терригена.
85
00:04:24,128 --> 00:04:25,627
В прошлом году я взял
пару образцов
86
00:04:25,663 --> 00:04:29,565
когда работал на...
предыдущего хозяина.
87
00:04:29,600 --> 00:04:32,401
Его цели были...
противоположными вашим,
88
00:04:32,436 --> 00:04:35,771
мне нужно было выяснить,
как вырастить эти кристаллы...
89
00:04:35,806 --> 00:04:37,740
Превосходно....
90
00:04:37,775 --> 00:04:41,677
Я внёс изменения в формулу
кристалла, безвреден для людей.
91
00:04:41,712 --> 00:04:44,947
Но для потенциальных Нелюдей,
это будет...
92
00:04:45,415 --> 00:04:50,768
- превращение обратно.
- Мы рассчитываем на это.
93
00:04:54,125 --> 00:04:56,191
О, ради бога...
Что теперь?
94
00:04:56,227 --> 00:05:00,195
О, это мне.
Настройте сканер.
95
00:05:00,231 --> 00:05:02,765
Он не должен определять металлические
вешалки как двойников.
96
00:05:02,800 --> 00:05:06,335
- И главное не забудьте о руке Коулсона.
- Да, сэр.
97
00:05:08,672 --> 00:05:09,905
Пока достаточно.
98
00:05:13,260 --> 00:05:15,794
Агент Симмонс?
99
00:05:16,029 --> 00:05:18,196
Боюсь, новости не утешительные.
100
00:05:18,232 --> 00:05:21,333
Сыворотка, которая давала
вам силу...
|