101
00:07:16,810 --> 00:07:19,345
не доставит нам проблем,
102
00:07:19,379 --> 00:07:22,515
и нам не придется... жертвовать ей.
103
00:07:22,549 --> 00:07:25,518
Наша копия Мэй
104
00:07:25,552 --> 00:07:28,554
достанет нам Даркхолд в конце концов.
105
00:07:28,588 --> 00:07:31,624
И если что-то пойдет не так...
106
00:07:31,658 --> 00:07:34,560
у нас есть страховка.
107
00:07:34,594 --> 00:07:36,729
Вы имеете в виду
другого андроида,
108
00:07:36,763 --> 00:07:42,765
- который сейчас в работе.
- Да. Наш второй ЛМД.
109
00:07:44,638 --> 00:07:47,540
- sync & correction by f1nc0 -
-- Addic7ed.com --
110
00:08:02,622 --> 00:08:04,423
Мы должны показать
миру, кто она на самом деле.
111
00:08:04,457 --> 00:08:06,725
Давно пора.
Теперь Дэйзи представляет Щ.И.Т.
112
00:08:06,760 --> 00:08:09,695
- Все должно быть честно.
- Но идти в Капитолий
113
00:08:09,729 --> 00:08:11,597
чтобы Дэйзи смогла подписать
Заковианский Договор?
114
00:08:11,631 --> 00:08:14,099
Там будет Сенатор Надир.
Это большой риск.
115
00:08:14,134 --> 00:08:16,368
Мы все осознаем что это
может быть опасно.
116
00:08:16,403 --> 00:08:17,503
Всё нормально, Джемма.
117
00:08:17,537 --> 00:08:19,705
Серьёзно?
Не похоже на тебя.
118
00:08:19,739 --> 00:08:23,842
И Коулсон, ты позволяешь ей. Это...
это и на тебя не похоже.
119
00:08:25,212 --> 00:08:27,079
На заседании с Надир и
её сотрудниками,
120
00:08:27,113 --> 00:08:29,381
- у нас будет возможность.
- Что ещё за возможность?
121
00:08:29,416 --> 00:08:31,417
Я не вижу никакой возможности.
122
00:08:31,451 --> 00:08:33,586
Пока Надир будет с Дэйзи,
123
00:08:33,620 --> 00:08:36,055
мы с Йо-Йо проберемся в ее офис
и установим жучки.
124
00:08:36,089 --> 00:08:37,556
Мы сможем следить за ней,
125
00:08:37,591 --> 00:08:40,593
- чтобы быть на шаг впереди.
- Что? Нет. Нет.
126
00:08:40,627 --> 00:08:44,730
Нет, не будет ни установки,
ни слежения, ни Йо-Йо-жничества.
127
00:08:44,764 --> 00:08:48,634
Щ.И.Т. работает официально.
Мы должны оставаться безупречными.
128
00:08:48,668 --> 00:08:51,160
Вы имеете в виду накачивать нашего Директора,
чтобы он притворялся Нелюдем?
129
00:08:51,195 --> 00:08:54,139
Послушай, ты слишком сильно
реагируешь на это.
130
00:08:54,174 --> 00:08:56,041
Вы поставили Джеффри на место,
я понимаю,
131
00:08:56,076 --> 00:08:58,344
но мы Щ.И.Т.
Мы должны действовать.
132
00:08:58,378 --> 00:09:01,547
Это политика, Фил,
а точнее политики.
133
00:09:01,581 --> 00:09:05,918
Это все равно что гнойные выгребные ямы
с токсичными отходами.
134
00:09:05,952 --> 00:09:08,287
Плавая в этих водах,
недолго и утонуть.
135
00:09:08,321 --> 00:09:09,622
Значит вы с директором с этим справитесь.
136
00:09:09,656 --> 00:09:12,625
А мы со всем остальным.
Мэй, ты с нами?
137
00:09:14,661 --> 00:09:16,528
Всегда.
138
00:09:22,469 --> 00:09:24,269
Хм. Состояние стабильное.
139
00:09:25,705 --> 00:09:28,907
Как я и говорил, нет повода
вредить агенту Мэй.
140
00:09:28,942 --> 00:09:31,310
Как скажите, Доктор.
141
00:09:41,788 --> 00:09:44,590
О боже.
Опять.
142
00:10:26,120 --> 00:10:30,991
Я рада, что Черепашка
хотела с утра поиграть..
143
00:10:32,160 --> 00:10:33,894
Ты.
Ты Черепаха.
144
00:10:33,928 --> 00:10:37,553
- Это не кличка для твоего...
- Ладно, я понял. Я понял.
145
00:10:37,588 --> 00:10:39,645
- Мы могли бы найти прозвище для него ...
- Нет, обойдется.
146
00:10:39,651 --> 00:10:43,640
... ладно... как хочешь.
Я тоже.
147
00:10:44,640 --> 00:10:47,174
Я тащусь от тебя.
148
00:10:47,209 --> 00:10:48,805
- Правда?
149
00:10:48,933 --> 00:10:54,706
Я имею в виду, что ты инженер,
умный и...
150
00:10:54,747 --> 00:10:57,081
прекрасен изнутри.
151
00:10:57,116 --> 00:11:00,752
Но снаружи, эти руки...
152
00:11:00,786 --> 00:11:03,337
- Они просто невероятны.
153
00:11:03,596 --> 00:11:05,230
Ты тоже ничего так.
154
00:11:05,264 --> 00:11:06,798
- Ничего?
155
00:11:08,768 --> 00:11:12,871
Я сногсшибательная.
И я хочу пить.
156
00:11:14,340 --> 00:11:17,308
- Налить воды?
- Нет, не надо.
157
00:11:36,762 --> 00:11:40,331
Что, пора уже заниматься работой?
158
00:11:40,366 --> 00:11:44,269
Нет, планы изменились. Я...
159
00:11:44,303 --> 00:11:45,770
В этой миссии я не участвую.
160
00:11:45,805 --> 00:11:48,540
Я все равно должен был
работать слаженно.
161
00:11:48,574 --> 00:11:51,543
Но я должен заняться другим.
162
00:11:51,577 --> 00:11:54,546
Это связано с полученной смской?
163
00:11:54,580 --> 00:12:00,451
Да, просто планы изменились.
Просто...
164
00:12:05,224 --> 00:12:06,391
Слушай. Прости.
165
00:12:06,425 --> 00:12:10,395
Я знаю, что невовремя,
но вы ребята справитесь.
166
00:12:10,429 --> 00:12:14,399
Ладно? Я буду ждать
когда вы вернетесь.
167
00:12:14,433 --> 00:12:16,459
- Хорошо.
- Хорошо?
168
00:12:30,589 --> 00:12:35,827
- Фитц.
- Мэй. Тебе нужно что-то?
169
00:12:35,861 --> 00:12:38,096
Ответы из отчёта Аиды.
170
00:12:38,130 --> 00:12:40,565
Мне нужно закрыть отчет
о произошедшим с этим.
171
00:12:40,599 --> 00:12:43,668
Ясно.
И что ты хочешь знать?
172
00:12:43,703 --> 00:12:46,571
Осознавала ли Аида,
свои действия,
173
00:12:46,605 --> 00:12:49,107
перед тем как сделать?
Могла ли она остановиться?
174
00:12:49,141 --> 00:12:52,444
Тут дело совсем не в отчете, я прав?
175
00:12:54,180 --> 00:12:55,380
Речь идёт о тебе.
176
00:12:57,283 --> 00:12:59,951
О приказе Аиде
прочитать Даркхолд.
177
00:12:59,985 --> 00:13:02,487
Поверь мне, я пытался найти в
её действиях то же самое,
178
00:13:02,521 --> 00:13:04,756
и я задаю те же вопросы, что и ты.
179
00:13:04,790 --> 00:13:06,925
Ты сделала то, что должна была.
180
00:13:06,959 --> 00:13:08,702
Это был сложный выбор.
181
00:13:09,061 --> 00:13:11,029
Не в тот момент,
когда спасали тебя с Коулсоном.
182
00:13:11,063 --> 00:13:12,764
Нет.
183
00:13:14,233 --> 00:13:15,433
Ты просто так создана.
184
00:13:47,733 --> 00:13:50,535
Аида?
185
00:13:50,569 --> 00:13:51,536
Мне надо ненадолго отлучиться.
186
00:13:51,570 --> 00:13:53,371
Я должен решить некоторые проблемы.
187
00:13:53,405 --> 00:13:56,975
- Подвезти вас?
- Нет, это не займет много времени.
188
00:13:57,009 --> 00:13:59,511
Доктор, если агент Мэй
станет проблемой...
189
00:13:59,545 --> 00:14:02,413
Поверь, этого не случится.
190
00:14:09,188 --> 00:14:11,322
Джентельмены, агент Маккензи
191
00:14:11,357 --> 00:14:13,725
попросил личное время,
так что он не с нами в этом деле.
192
00:14:13,759 --> 00:14:15,727
С Маком или без Мака,
я настаиваю на отмене
193
00:14:15,761 --> 00:14:16,928
второй части нашей операции.
194
00:14:16,962 --> 00:14:18,596
А какая часть идёт второй?
195
00:14:18,631 --> 00:14:21,199
- Идиотская часть.
- А. Офис Надир.
196
00:14:21,233 --> 00:14:23,635
Если она узнает что мы
устраиваем незаконное расследование
197
00:14:23,636 --> 00:14:26,037
то расследование она устроит Вам.
198
00:14:26,071 --> 00:14:28,006
Последствия не заставят себя ждать.
199
00:14:28,040 --> 00:14:30,408
Мы рискуем, но она опасней.
200
00:14:30,442 --> 00:14:32,610
И это наш шанс
перехватить инициативу.
|