Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 4-11_1.

1
00:00:03,277 --> 00:00:04,043
В предыдущих сериях...

2
00:00:04,078 --> 00:00:05,178
Щ.И.Т.'у всё ещё необходимо "лицо".

3
00:00:05,212 --> 00:00:07,580
Сохрани должность, но когда
дело дойдёт до заданий,

4
00:00:07,614 --> 00:00:08,848
я буду отдавать приказы.

5
00:00:10,150 --> 00:00:11,384
Мы были так близки.

6
00:00:11,418 --> 00:00:14,554
Ваша предыдущая модель
держала Даркхолд в своих руках.

7
00:00:14,588 --> 00:00:17,790
А также ответы, что в нём.
Однако бедный Фитц...

8
00:00:17,825 --> 00:00:19,392
Мы могли бы просто
перезагрузить голову...

9
00:00:19,426 --> 00:00:20,426
в контролируемых условиях...

10
00:00:20,461 --> 00:00:22,195
и вместе могли бы
распознать проблему.

11
00:00:22,229 --> 00:00:24,697
Пожалуйста!
Прекрати.

12
00:00:24,732 --> 00:00:26,065
Я собираюсь выяснить,
что вывело тебя из строя.

13
00:00:26,100 --> 00:00:27,967
Спасибо, Фитц.

14
00:00:28,001 --> 00:00:30,970
Будет ли ещё возможность
заполучить Даркхолд?

15
00:00:31,004 --> 00:00:32,939
Андроид агента Мэй
будет более убедительный.

16
00:00:32,973 --> 00:00:35,274
Она запрограммирована на
подсознательном уровне.

17
00:00:35,309 --> 00:00:37,143
Если агент Мэй не осознает,
что ее задание -

18
00:00:37,177 --> 00:00:38,044
достать Даркхолд,

19
00:00:38,078 --> 00:00:39,779
то она просто-напросто
не сможет раскрыть себя.

20
00:00:39,813 --> 00:00:42,782
Она инстинктивно будет
добиваться успеха, получать доступ,

21
00:00:42,816 --> 00:00:44,917
и сближаться с агентом Коулсоном,

22
00:00:44,952 --> 00:00:47,854
который как раз и знает,
где находится эта книжка.

23
00:00:54,971 --> 00:00:58,971
<b>4х11 - Проснись</b>

24
00:00:59,166 --> 00:01:00,166
(5 дней назад)

25
00:01:00,167 --> 00:01:02,685
Извини. Не думал, что
ты застрянешь

26
00:01:02,686 --> 00:01:03,669
на таком пустяковом
задании с Рэдклифом.

27
00:01:03,704 --> 00:01:06,072
Тебя будет не хватать на задании.

28
00:01:06,106 --> 00:01:08,574
Я догоню.
Не только вам всё веселье.

29
00:01:08,609 --> 00:01:13,312
Когда это кончится, пора
прикончить ту бутылку.

30
00:01:13,347 --> 00:01:15,915
Тебе не надо будет меня заставлять.

31
00:01:15,949 --> 00:01:18,084
Я не посмел бы.
Ты и навалять можешь.

32
00:01:24,792 --> 00:01:25,992
Агент Мей.

33
00:01:27,795 --> 00:01:33,032
Директор Мейс... он... он знает,
что Аида... ЧТО такое Аида?

34
00:01:33,066 --> 00:01:36,369
- Да. Он знает.
- Жаль, что меня не было там,
чтобы обьяснить.

35
00:01:37,371 --> 00:01:38,871
К-Как он воспринял это?

36
00:01:38,906 --> 00:01:41,174
Он хочет задействовать её,
но беспокоится.

37
00:01:41,208 --> 00:01:44,110
"Беспокоится".
Это не веселое слово.

38
00:01:44,144 --> 00:01:46,646
- А он... А он сказал...
- Он хочет поговорить, у него есть вопросы.

39
00:01:46,680 --> 00:01:49,248
Эти слова мне также не нравятся.

40
00:01:49,283 --> 00:01:52,318
Я слышал, что Вы собираетесь лично
сопровождать Аиду. Почему?

41
00:01:52,352 --> 00:01:54,353
Мы не знаем на что она способна.

42
00:01:54,388 --> 00:01:56,823
- И она видела Даркхолд.
- Что ж, я могу помочь с этим.

43
00:01:56,857 --> 00:01:58,624
Мне бы эту книгу на разок,
я-я мог бы определить...

44
00:01:58,659 --> 00:02:02,228
Нет. Нет.
Никто её не тронет.

45
00:02:02,262 --> 00:02:05,431
Когда всё кончится,
я лично уничтожу эту книжку.

46
00:02:06,099 --> 00:02:10,169
Потому что она опасна, конечно.
Я-я-я понимаю.

47
00:02:10,204 --> 00:02:11,637
Тебе всё ещё нужен доступ, чтобы
попасть ко мне домой.

48
00:02:11,672 --> 00:02:14,340
- Может я мог бы...
- Нет, для меня это не проблема.

49
00:02:14,374 --> 00:02:16,075
Точно, точно, точно.

50
00:02:16,109 --> 00:02:18,644
Что ж, я свяжусь с Аидой, так или иначе,
скажу ей, чтобы ожидала тебя.

51
00:02:18,679 --> 00:02:22,515
Чтобы была готова к решению
текущей... проблемы.

52
00:02:24,952 --> 00:02:26,319
- Конечно.
- Ладно.

53
00:02:38,265 --> 00:02:43,002
Аида, я хочу чтобы ты вошла
в информационный кэш.

54
00:02:43,036 --> 00:02:45,071
Найди протокол «Закат».

55
00:02:46,105 --> 00:02:48,341
Нашла, доктор.

56
00:02:50,043 --> 00:02:52,678
Активируй его.

57
00:02:55,916 --> 00:02:59,185
Приветствую, агент Мэй.
Я ждала Вас.

58
00:03:01,388 --> 00:03:03,723
Доктор Рэдклифф дал
мне особые указания.

59
00:03:03,757 --> 00:03:05,391
Рада помочь.

60
00:03:07,928 --> 00:03:10,563
Позвольте мне извлечь
датчик нейронной оценки.

61
00:03:10,597 --> 00:03:13,099
Что ещё за датчик нейронной оценки?

62
00:03:14,434 --> 00:03:16,068
_

63
00:03:32,119 --> 00:03:35,121
Мне очень жаль, агент Мэй.

64
00:03:58,345 --> 00:04:00,913
Давайте введем тебя
в курс дела?

65
00:04:19,333 --> 00:04:22,268
- Что ещё за датчик нейронной оценки?
- Прошу сюда.

66
00:04:24,641 --> 00:04:27,783
Один день назад.

67
00:04:45,092 --> 00:04:47,293
Надеюсь, Вам понравился
уход за лицом, Мелинда.

68
00:04:47,327 --> 00:04:49,195
Теперь время для массажа.
Готовы?

69
00:04:49,229 --> 00:04:51,163
Я не помню как попала сюда.

70
00:04:51,198 --> 00:04:53,532
Вы уснули.
Значит вы расслабились.

71
00:04:53,567 --> 00:04:55,034
Это замечательно.

72
00:04:55,068 --> 00:05:00,706
У меня нет времени на массаж.
Спасибо.

73
00:05:16,957 --> 00:05:18,424
Надеюсь, Вам понравился
массаж, Мелинда.

74
00:05:18,458 --> 00:05:20,026
Теперь уход за лицом.

75
00:05:20,060 --> 00:05:25,264
Слушайте, я-я не думаю, что хочу.
Мне здесь не нравится.

76
00:05:34,441 --> 00:05:36,342
Надеюсь, Вам понравился
уход за лицом, Мелинда.

77
00:05:36,376 --> 00:05:37,977
Нет.

78
00:05:58,999 --> 00:05:59,799
Аида, нет!

79
00:05:59,833 --> 00:06:02,068
Я знала, что это нереально.

80
00:06:06,306 --> 00:06:10,109
Шприц, Аида.
Ты должна её успокоить.

81
00:06:12,512 --> 00:06:13,946
Ублюдок.

82
00:06:21,521 --> 00:06:25,491
Мы, возможно, недооценили,
что необходимо держать агента Мэй в комфорте.

83
00:06:25,525 --> 00:06:26,959
Сегодня

84
00:06:26,993 --> 00:06:29,929
Сердцебиение в норме,
показатели стабильны.

85
00:06:29,963 --> 00:06:31,397
Кажется, работает.

86
00:06:31,431 --> 00:06:35,334
- Вы решили проблему, Доктор.
- Ну, пока что, да.

87
00:06:35,368 --> 00:06:37,303
Это временное решение.

88
00:06:37,337 --> 00:06:40,299
Пока наша замена
Мэй в Щ.И.Т.е

89
00:06:40,300 --> 00:06:42,274
делает свою работу, оно не обязательно.

90
00:06:42,309 --> 00:06:47,046
Вопрос... почему так важно
жива ли оригинальная Мэй или нет?

91
00:06:48,548 --> 00:06:51,450
- Аида?
- В этом нет логики.

92
00:06:51,485 --> 00:06:55,121
У нас есть репликация головного мозга.
У нас есть реплика тела.

93
00:06:55,155 --> 00:06:57,423
И никто в Щ.И.Т.е
не догадывается в подмене.

94
00:06:57,457 --> 00:07:00,226
- Есть ли эмпирическая разница?
- Ну, во-первых,

95
00:07:00,260 --> 00:07:01,527
Платформа находится в бета-тестировании.

96
00:07:01,561 --> 00:07:03,129
Нам нужна Мэй живой для калибровки...

97
00:07:03,163 --> 00:07:06,465
- Да, но я...
- Но, также, мы не убийцы

98
00:07:06,500 --> 00:07:09,535
Нейтенсон был крайней мерой.

99
00:07:09,569 --> 00:07:12,838
Но не предпочтительнее
принести в жертву одну жизнь, чтобы спасти миллионы?

100
00:07:12,873 --> 00:07:16,775
Да, в крайнем случае, Аида.
Но я надеюсь, что Мэй

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru