1
00:00:00,592 --> 00:00:02,964
В предыдущих сериях...
2
00:00:02,966 --> 00:00:04,346
Я попросил Нэйтенсана
3
00:00:04,348 --> 00:00:06,553
-сопроводить Аиду в лабораторию.
-О, Боже!
4
00:00:06,555 --> 00:00:08,646
Что за...
5
00:00:09,833 --> 00:00:11,725
Очевидно, это вина Даркхолда.
6
00:00:11,727 --> 00:00:13,055
Ты не получишь эту книгу.
7
00:00:13,074 --> 00:00:17,010
Получу.
8
00:00:17,027 --> 00:00:20,262
Предыдущая модель держала
книгу в руках.
9
00:00:20,264 --> 00:00:22,031
И все ответы, спрятанные в ней.
10
00:00:22,032 --> 00:00:23,498
Побудь пока здесь,
11
00:00:23,500 --> 00:00:25,667
пока твоя замена не выполнит
своего назначения.
12
00:00:25,669 --> 00:00:27,574
Я сказал, что новый директор
должен быть со способностями,
13
00:00:27,576 --> 00:00:28,670
но пользоваться доверием общества.
14
00:00:28,672 --> 00:00:29,771
Они прислали тебя.
15
00:00:29,773 --> 00:00:32,207
Мы оба Нелюди. Почему бы
не выжать из этого максимум?
16
00:00:32,209 --> 00:00:33,608
Общество было настроено против тебя.
17
00:00:33,610 --> 00:00:35,327
Теперь они на тебя равняются.
18
00:00:35,329 --> 00:00:38,401
Похоже, что они равняются
и на тебя... герой Вены.
19
00:00:38,403 --> 00:00:40,978
Не такое уж большое дело.
Признательность в мой адрес преувеличена
20
00:00:50,406 --> 00:00:53,323
Нет, не ради славы занимается
этим настоящий герой.
21
00:00:53,325 --> 00:00:56,360
Некоторые ищут справедливость,
бросая вызов опасности,
22
00:00:56,362 --> 00:00:59,263
даже если это значит
жизнь в тени.
23
00:00:59,265 --> 00:01:04,068
И я с гордостью заявляю,
что Дейзи Джонсон -
24
00:01:04,069 --> 00:01:07,371
одна из лучших агентов Щ.И.Т.'а -
25
00:01:07,373 --> 00:01:11,208
может наконец-таки
перестать скрываться
26
00:01:11,210 --> 00:01:15,279
и получить то признание,
которое она заслуживает.
27
00:01:24,473 --> 00:01:27,057
Во время нахождения под прикрытием
28
00:01:27,059 --> 00:01:30,060
она рисковала своей жизнью,
чтобы защитить рядовых граждан.
29
00:01:30,062 --> 00:01:33,630
Когда Сторожевые Псы
нацелились на мост Эдисона,
30
00:01:33,632 --> 00:01:36,867
Агент Джонсон сдерживала крушение,
31
00:01:36,869 --> 00:01:39,437
пока не завершилась эвакуация.
32
00:01:39,438 --> 00:01:41,538
Она сбежала тогда, чтобы
оставаться под прикрытием,
33
00:01:41,540 --> 00:01:45,876
но сегодня, я наконец могу сказать тебе...
34
00:01:45,878 --> 00:01:47,411
спасибо.
35
00:01:51,083 --> 00:01:53,784
А сейчас, я хочу пригласить сюда
36
00:01:53,786 --> 00:01:56,087
Мишель Колдуэл из Санбэри
37
00:01:56,088 --> 00:01:58,422
рассказать свою историю.
38
00:02:02,028 --> 00:02:04,389
Спасибо, директор Мейс.
39
00:02:04,414 --> 00:02:07,932
Тяжело вспоминать события
той ночи в подробностях,
40
00:02:07,933 --> 00:02:13,670
но три вещи выделяются
ясно - огонь, паление...
41
00:02:13,672 --> 00:02:16,807
и агент Джонстон, которая спасала меня.
42
00:02:16,832 --> 00:02:18,532
Я направлялась домой
по мосту Эдисона...
43
00:02:18,534 --> 00:02:21,321
Похоже, директору Мейсу это
нравится больше, чем Дейзи.
44
00:02:21,323 --> 00:02:24,658
А знаешь, кто от происходящего
в еще большем восторге, чем они?
45
00:02:24,659 --> 00:02:28,061
Генерад Тэлбот выручает нас единожды,
46
00:02:28,063 --> 00:02:30,063
а потом ведёт себя так, будто
с нас причитается грёбаный парад.
47
00:02:30,065 --> 00:02:32,499
Да, он делает то, что должен.
48
00:02:32,501 --> 00:02:35,002
Хотя это нисколько не уменьшает его эго.
49
00:02:35,003 --> 00:02:36,903
Барроуз тоже не помогает.
50
00:02:36,905 --> 00:02:39,339
Если он и дальше будет приставать
к Тэлботу, как банный лист,
51
00:02:39,341 --> 00:02:40,765
последнему понадобится
дихательная трубка.
52
00:02:40,790 --> 00:02:43,053
И вот снова они
53
00:02:43,078 --> 00:02:45,012
с самым заметным в мире чемоданом.
54
00:02:45,013 --> 00:02:46,050
Как думаешь, что в нём?
55
00:02:46,052 --> 00:02:49,554
Все, что угодно...
"Ядерные" коды, взятка,
56
00:02:49,579 --> 00:02:50,845
печенье девочек-скаутов...
57
00:02:56,503 --> 00:02:57,852
Что такое?
58
00:02:57,854 --> 00:02:59,923
У нас на той крыше
должен быть агент.
59
00:02:59,948 --> 00:03:03,858
У моего сына всё ещё мать,
благодаря агенту Джонсон.
60
00:03:03,860 --> 00:03:06,228
Спасибо. Спасибо вам большое.
61
00:03:13,003 --> 00:03:14,869
Ну да. Ладно.
62
00:03:18,375 --> 00:03:19,941
Снайпер! Ложитесь!
63
00:03:26,734 --> 00:03:29,068
Не подходите!
64
00:03:34,091 --> 00:03:36,392
Я заметила стрелка.
65
00:03:36,393 --> 00:03:39,561
Сэр, постойте! Это не ваша работа.
66
00:03:46,787 --> 00:03:50,438
Коулсон, работаем по плану для
непредвиденных обстоятельств.
67
00:03:50,440 --> 00:03:52,052
Уведите директора отсюда, живо.
68
00:03:52,077 --> 00:03:53,208
Уже занимаюсь этим.
69
00:03:55,629 --> 00:03:57,612
Сэр, нам нужно доставить вас
в безопасное место.
70
00:03:57,614 --> 00:03:58,913
У нас неподплёку стоит квинджет.
71
00:03:58,915 --> 00:04:02,150
Показывайте дорогу.
Барроуз, за мной.
72
00:04:15,849 --> 00:04:20,827
Переводчики: DelEllieRi, slvvko, Firefly2012,
umnica21, Fatum2996, risold
73
00:04:25,278 --> 00:04:27,075
Почему она здесь?
74
00:04:27,077 --> 00:04:29,911
Агент Фитц попросил придержать
её для некоторых проверок.
75
00:04:29,913 --> 00:04:31,818
Единственная проверка, которую
надо провести -
76
00:04:31,820 --> 00:04:33,014
это как лучше её уничтожить.
77
00:04:33,016 --> 00:04:34,649
Эта штука убила Натансона.
78
00:04:34,651 --> 00:04:35,850
И могла бы всех нас убить.
79
00:04:35,852 --> 00:04:37,018
Я поговорю с агентом Фитцем,
80
00:04:37,020 --> 00:04:38,920
чтобы убедиться,
что он не забыл об этом.
81
00:04:38,922 --> 00:04:40,355
А тем временем...
82
00:04:40,357 --> 00:04:42,424
даже не приближайся к ней.
83
00:04:42,426 --> 00:04:44,878
Что на этот раз?
84
00:04:50,384 --> 00:04:52,133
Как стрелок смог подобраться так близко?
85
00:04:52,135 --> 00:04:53,201
Что происходит?
86
00:04:53,203 --> 00:04:55,337
На директора Мейса покушались.
87
00:04:55,339 --> 00:04:56,405
Что? А он...
88
00:04:56,406 --> 00:04:58,773
Он в порядке. Коулсон и Мак
согласно протоколу
89
00:04:58,775 --> 00:05:00,141
помещают его в безопасное место.
90
00:05:00,143 --> 00:05:02,682
Что нам делать с парнем, которого
схватила Дейзи? На кого он работает?
91
00:05:02,684 --> 00:05:03,883
Может перестанешь меня допрашивать?
92
00:05:03,885 --> 00:05:05,218
Иди и сама спроси у него.
93
00:05:05,220 --> 00:05:06,653
Ты нужна мне в комнате для допросов.
94
00:05:06,655 --> 00:05:07,854
Я не верю, что
маленькая мисс Шкала Рихтера
95
00:05:07,856 --> 00:05:09,004
сама с этим справится.
96
00:05:09,029 --> 00:05:11,653
Я принимаю приказы
от директора, а не от тебя.
97
00:05:11,655 --> 00:05:12,588
Мэй права.
98
00:05:12,589 --> 00:05:14,356
А давайте спросим директора Мейса.
99
00:05:14,358 --> 00:05:15,741
Что ж, его всё ещё нет здесь,
100
00:05:15,765 --> 00:05:16,696
так что я беру управление на себя.
|