Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 3-9_2.

101
00:09:03,968 --> 00:09:06,869
Мне очень жаль, Фил.

102
00:09:06,905 --> 00:09:08,871
Что бы ни понадобилось,
только скажи.

103
00:09:08,907 --> 00:09:11,974
Начнем с самого начала.
Как думает Уорд?

104
00:09:12,010 --> 00:09:14,510
Есть у него слабости,
которые мы не использовали?

105
00:09:14,546 --> 00:09:17,146
Ты правда думаешь,
что мы что-то упустили?

106
00:09:17,181 --> 00:09:18,614
Есть только один способ выяснить.

107
00:09:18,650 --> 00:09:20,349
Я хочу, чтобы каждый член
оригинальной команды

108
00:09:20,385 --> 00:09:22,285
рассказал мне все,
что помнит о Уорде,

109
00:09:22,320 --> 00:09:28,090
все детали,
даже самые щепетильные.

110
00:09:31,362 --> 00:09:35,197
Хорошо.

111
00:09:38,970 --> 00:09:40,202
Когда вы спали вместе,

112
00:09:40,238 --> 00:09:43,506
он не упоминал что-нибудь личное?

113
00:09:43,541 --> 00:09:45,708
Мы много не разговаривали.

114
00:09:45,743 --> 00:09:50,046
Какие у тебя были отношения с Уордом, после того как он спас тебе жизнь?

115
00:09:50,081 --> 00:09:52,982
- Я была благодарна.
- Просто благодарна?

116
00:09:55,320 --> 00:09:57,787
Однажды я застал его в моей
комнате как какого-то извращенца.

117
00:09:57,822 --> 00:10:00,423
- Он пытался что-то украсть?
- Нет. Не думаю.

118
00:10:00,458 --> 00:10:02,325
Но он просто сидел там,

119
00:10:02,360 --> 00:10:04,760
уставившись на
нашу с мамой фотографию.

120
00:10:04,796 --> 00:10:07,563
Уорд пришел ко мне,
потому что был подавлен.

121
00:10:07,599 --> 00:10:09,865
Он рассказывал,
что причинило ему боль?

122
00:10:09,934 --> 00:10:12,435
Как я и сказала,
мы много не разговаривали.

123
00:10:12,470 --> 00:10:14,804
Но что бы это ни было
стало сильным мотивом.

124
00:10:14,839 --> 00:10:17,940
Заставило желать,
чтобы все вокруг считали его героем.

125
00:10:17,976 --> 00:10:19,342
Мы были как братья...

126
00:10:19,377 --> 00:10:21,177
по меньшей мере так тогда казалось.

127
00:10:21,212 --> 00:10:23,913
- Затем я понял, что он просто использовал меня.
- Использовал для чего?

128
00:10:23,948 --> 00:10:26,215
Это сложно объяснить,
правда, но это было как...

129
00:10:26,250 --> 00:10:29,585
как будто он пытался
заменить утраченное.

130
00:10:29,621 --> 00:10:32,121
Я с ним кокетничала,

131
00:10:32,156 --> 00:10:34,724
всегда смеялась над его шутками,
дурацкими каламбурами.

132
00:10:34,759 --> 00:10:36,058
Ты была увлечена им.

133
00:10:36,094 --> 00:10:38,160
Ну, он спрыгнул из самолета,
чтобы спасти меня.

134
00:10:38,196 --> 00:10:39,629
Когда-нибудь казалось,
что это чувство могло быть взаимным?

135
00:10:39,664 --> 00:10:41,530
Уорду не это было от меня нужно.

136
00:10:41,566 --> 00:10:43,966
К тому же, было очевидно,
что нравилась ему другая.

137
00:10:45,436 --> 00:10:47,403
Я не знаю что сказать.

138
00:10:53,311 --> 00:10:58,180
- Тогда просто отвечай на вопросы.
- Конечно.

139
00:10:58,216 --> 00:11:00,716
Но сомневаюсь,
что ты чего-то не знаешь.

140
00:11:00,752 --> 00:11:03,285
Я знаю о его чувствах к тебе.

141
00:11:03,321 --> 00:11:05,688
Теперь хочу узнать о твоих к нему.

142
00:11:05,723 --> 00:11:08,157
Я понимаю,
что для вас это тяжело.

143
00:11:08,192 --> 00:11:11,193
Я просто хочу найти убийцу Роз.

144
00:11:11,229 --> 00:11:16,348
Мы тоже. Именно поэтому мне
нужно вас кое-кому представить.

145
00:11:19,270 --> 00:11:21,671
В нём было что-то.

146
00:11:21,706 --> 00:11:24,373
У нас у обоих было тяжелое детство.

147
00:11:24,409 --> 00:11:28,210
- Это помогло установить связь.
- Ты не думаешь, что всё это

148
00:11:28,246 --> 00:11:30,646
была маска,
чтобы подобраться ближе,

149
00:11:30,682 --> 00:11:33,416
может, он нашел слабое место и воспользовался этим?

150
00:11:33,451 --> 00:11:34,717
Это была не маска.

151
00:11:34,752 --> 00:11:37,687
По каким-то причинам Уорд
никогда мне не лгал.

152
00:11:37,722 --> 00:11:41,724
Он просто скрывал те части себя,
которые я ещё не готова была увидеть.

153
00:11:41,759 --> 00:11:44,994
- "Ещё"?
- Такое детство, которое было у нас,

154
00:11:45,029 --> 00:11:47,730
это... это влияет на восприятие мира.

155
00:11:47,765 --> 00:11:51,200
Все фильтруется через
особенную призму.

156
00:11:51,235 --> 00:11:52,668
Так и было с Уордом.

157
00:11:52,704 --> 00:11:56,639
Поэтому он думал, что сможет
заставить меня понять его.

158
00:11:56,674 --> 00:11:59,508
- Он был прав?
- Возможно.

159
00:11:59,544 --> 00:12:03,613
После стольких переездов,
я понимаю,

160
00:12:03,614 --> 00:12:07,683
как легко ему было следовать
за сильным образом отца.

161
00:12:07,719 --> 00:12:10,586
Я даже понимаю, как Гаррету
удалось затащить его в ГИДРУ.

162
00:12:10,621 --> 00:12:13,089
Меня мама тоже одурачила, когда...

163
00:12:13,124 --> 00:12:14,757
Похоже, ты готова простить многое.

164
00:12:14,792 --> 00:12:17,693
Я никогда не прощу его.

165
00:12:17,729 --> 00:12:21,731
Он убил Розалинд просто,
чтобы сделать тебе больно.

166
00:12:21,766 --> 00:12:25,252
Он убил Кенига...

167
00:12:25,287 --> 00:12:28,604
Он убил Кенига из-за меня.

168
00:12:28,639 --> 00:12:32,274
Он знал, что когда Кениг сообщит, что он из ГИДРЫ, то потеряет тебя.

169
00:12:32,310 --> 00:12:33,776
И самое грустное,

170
00:12:33,811 --> 00:12:37,046
что именно тогда
я впервые поняла его.

171
00:12:37,081 --> 00:12:40,983
Причина по которой Уорд убивает
не в отсутствии чувств.

172
00:12:41,018 --> 00:12:45,196
А в их переизбытке.

173
00:12:47,225 --> 00:12:50,025
Уорд упомянул, что Малик
пытается открыть портал.

174
00:12:50,061 --> 00:12:53,863
- Выглядит знакомо?
- Да, это программа "Патфайндер Далекая Звезда".

175
00:12:53,931 --> 00:12:55,865
Над ней работала НАСА,

176
00:12:55,900 --> 00:13:00,269
когда мы с Роз...присоединились.
Деталей нам не раскрывали.

177
00:13:00,304 --> 00:13:02,805
- Вы знаете, откуда работала НАСА?
- Ниоткуда.

178
00:13:02,840 --> 00:13:05,207
Проект предложил
независимый подрядчик,

179
00:13:05,243 --> 00:13:08,944
проводил все в комплексе
лабораторий. Учреждение давно закрыто.

180
00:13:08,980 --> 00:13:10,813
Возможно, это все же стоит проверить.

181
00:13:10,848 --> 00:13:12,181
Стоит нам угадывать,

182
00:13:12,216 --> 00:13:13,916
кто спонсировал этого независимого подрядчика?

183
00:13:13,951 --> 00:13:18,020
Нет.
Его спонсировал Гидеон Малик.

184
00:13:33,971 --> 00:13:36,005
Хайль герою-завоевателю.

185
00:13:36,040 --> 00:13:39,041
Быстро ты.

186
00:13:39,076 --> 00:13:40,576
Кажется, будто я только дал разрешение.

187
00:13:40,611 --> 00:13:42,912
Давно я не стрелял с такого расстояния.

188
00:13:42,947 --> 00:13:45,948
- Отличные ощущения.
- Не сомневаюсь.

189
00:13:45,983 --> 00:13:47,383
Полагаю, с этим азартом

190
00:13:47,418 --> 00:13:49,952
ты забыл о том, что Фил Коулсон
нужен нам живым.

191
00:13:49,987 --> 00:13:53,856
- Он выжил.
- Едва.

192
00:13:53,891 --> 00:13:56,158
О чем ты думал,

193
00:13:56,194 --> 00:13:58,427
посылая туда свою шайку?

194
00:13:58,462 --> 00:14:00,020
Хотелось растормошить Коулсона.

195
00:14:00,042 --> 00:14:04,099
В такой игре рисковать нельзя.

196
00:14:04,135 --> 00:14:05,701
Вам, возможно.

197
00:14:05,736 --> 00:14:08,437
- У меня все было под контролем.
- Точно.

198
00:14:08,472 --> 00:14:11,040
Ведь если умрет Коулсон,

199
00:14:11,075 --> 00:14:13,509
ты получишь свое желанное исцеление.

200
00:14:13,544 --> 00:14:18,681
Мне плевать на исцеление.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru