Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 3-7_1.

1
00:00:00,226 --> 00:00:03,559
В предыдущих сериях...

2
00:00:03,628 --> 00:00:04,727
Почему ты хочешь восстановить портал, Джемма?

3
00:00:04,795 --> 00:00:06,295
Потому что мне нужно вернуться.

4
00:00:06,364 --> 00:00:08,581
Я провёл десятки симуляций. Монолит это только средство.

5
00:00:08,582 --> 00:00:10,799
Мы не сдадимся, хорошо?

6
00:00:10,868 --> 00:00:13,402
Что это? Какой-то регенерирующий гель?

7
00:00:13,471 --> 00:00:17,239
Он помещает их в стазис...
они живы и здоровы, просто спят.

8
00:00:17,308 --> 00:00:20,242
Штрукер.
Где найти Уорда?

9
00:00:20,311 --> 00:00:23,312
Я пытался сделать, что Уорд хотел.
Я пытался убить его.

10
00:00:23,381 --> 00:00:24,246
Профессор Гарнер.

11
00:00:30,891 --> 00:00:33,814
3x07 - Теория Хаоса

12
00:00:39,861 --> 00:00:43,062
ПЛЯЖ ВАЙЛЕА, МАУИ
ПОЛГОДА НАЗАД

13
00:00:52,783 --> 00:00:55,884
Ты испортил момент,
запечатлив его?

14
00:00:55,953 --> 00:00:59,388
Ты очень красивая, когда
на тебя так падает солнце.

15
00:01:01,659 --> 00:01:03,759
В это время завтра, мы будем дома.

16
00:01:03,828 --> 00:01:05,951
И кто теперь момент портит?

17
00:01:08,199 --> 00:01:11,934
Что ты скажешь, если я не вернусь обратно в Щ.И.Т.?

18
00:01:15,573 --> 00:01:19,374
- Ты серьезно.
- По крайней мере, не сейчас.

19
00:01:19,443 --> 00:01:21,743
Это в тебе остров говорит или ты...

20
00:01:21,812 --> 00:01:24,713
Есть много причин,
почему это не сработает...

21
00:01:24,782 --> 00:01:28,317
- Почему у нас ничего не получится.
- Как-то я забыл, какая ты прямолинейная.

22
00:01:28,385 --> 00:01:31,520
- И я не хочу стать одной из этих причин.
- Ты не станешь.

23
00:01:31,589 --> 00:01:34,823
Послушай, мы теперь старше и мудрее.

24
00:01:34,892 --> 00:01:37,693
И я не хочу потерять тебя снова.

25
00:01:37,761 --> 00:01:42,531
Так что скажешь?
Не хочешь стать моей девушкой?

26
00:01:46,003 --> 00:01:47,736
И мы говорим о том,
что мы повзрослели.

27
00:01:47,805 --> 00:01:49,137
Да.

28
00:01:49,206 --> 00:01:53,842
Что ж, тогда.
За новые начинания.

29
00:01:55,813 --> 00:01:58,046
За новые начинания.

30
00:02:02,686 --> 00:02:04,553
Я не знаю, когда Мелинда
вернется, Фил.

31
00:02:04,622 --> 00:02:07,890
Мы вернулись домой пару дней назад.
Я хотел поблагодарить тебя за то,

32
00:02:07,958 --> 00:02:09,658
что ты прислал вещи Джаинг из "Загробной жизни".

33
00:02:09,727 --> 00:02:11,727
Надеюсь,
это поможет пролить свет

34
00:02:11,795 --> 00:02:13,128
на нынешнюю ситуацию с Нелюдями.

35
00:02:13,197 --> 00:02:15,864
Я сообщу тебе,
если найду что-то важное.

36
00:02:15,933 --> 00:02:19,434
И, Фил, я бы не ждал звонка от Мелинды.

37
00:02:19,503 --> 00:02:21,670
Стоящий совет, спасибо.

38
00:02:21,739 --> 00:02:22,738
Не за что.

39
00:02:28,579 --> 00:02:30,045
О, боже.

40
00:02:31,615 --> 00:02:33,181
О, боже мой.

41
00:02:49,199 --> 00:02:50,432
Мы не чудовища.

42
00:02:50,501 --> 00:02:52,434
Вы не можете просто запереть
нас в какую-нибудь ледяную тюрьму,

43
00:02:52,503 --> 00:02:53,835
потому что не знаете, что делать дальше.

44
00:02:53,904 --> 00:02:57,940
Никто и не говорит о тюрьме.
Технически, это гелевая матрица.

45
00:02:58,008 --> 00:03:01,743
- Они помещают людей в стазис!
- Рассматривай это, как искусственную кому,

46
00:03:01,812 --> 00:03:04,880
способ нажать на "паузу", пока не
будет найдено лучшее решение.

47
00:03:04,949 --> 00:03:06,949
"Лучшее решение"
Что это значит?

48
00:03:07,017 --> 00:03:09,685
РПСУ пытается найти лекарство.
Я не говорю, что оно подойдет для всех,

49
00:03:09,753 --> 00:03:11,019
это не так, но, возможно,
некоторые захотят...

50
00:03:11,088 --> 00:03:13,588
- Мы не больны.
- Я этого не говорил.

51
00:03:13,657 --> 00:03:15,875
Вы не можете ожидать,

52
00:03:15,876 --> 00:03:18,093
чтобы после подобной перемены
человек сразу во всем разобрался.

53
00:03:18,162 --> 00:03:19,194
Ты помнишь, как я была напугана в начале?

54
00:03:19,263 --> 00:03:21,129
Да. И я помню, что ты выстрелила в себя айсером

55
00:03:21,198 --> 00:03:24,093
чтобы не ранить кого-то из нас. Ты должна признать,

56
00:03:24,094 --> 00:03:25,834
что мы теряем контроль.
- Я знаю.

57
00:03:25,903 --> 00:03:27,569
Люди меняются в неконтролируемых обстановках...

58
00:03:27,638 --> 00:03:30,572
Я знаю, но каждый заслуживает шанс быть тем, кто он есть.

59
00:03:30,641 --> 00:03:31,873
В этом ты ошибаешься.

60
00:03:31,942 --> 00:03:33,775
Тебя сбивает личный опыт.

61
00:03:33,844 --> 00:03:36,411
То, что ты научилась контролировать свои способности

62
00:03:36,480 --> 00:03:37,813
не означает, что все остальные тоже смогут.

63
00:03:37,881 --> 00:03:40,015
Имею ввиду, что если кто-то ранит себя

64
00:03:40,084 --> 00:03:41,516
или своих близких?

65
00:03:41,585 --> 00:03:45,354
- Что... что если они не могут остановиться?
- Возьмем Лэша.

66
00:03:45,422 --> 00:03:48,223
Если этого монстра не убьет пуля,

67
00:03:48,292 --> 00:03:51,093
что нам остается?
- Это несправедливо. Это единичный случай.

68
00:03:51,161 --> 00:03:53,996
Поведение большинства Нелюдей
граничит между ним и мной.

69
00:03:54,064 --> 00:03:56,432
И я хочу, чтобы президент

70
00:03:56,433 --> 00:03:58,800
и его советники поняли это
на нашей сегодняшней встрече.

71
00:03:58,869 --> 00:04:00,535
Президент Соединенных Штатов?

72
00:04:00,604 --> 00:04:03,022
Встреча неофициальная,
но представители со всего мира

73
00:04:03,023 --> 00:04:05,440
собираются, чтобы осудить будущее Нелюдей.

74
00:04:05,509 --> 00:04:07,509
Мы встречаемся в Нораде, Колорадо.

75
00:04:07,578 --> 00:04:09,478
Но Щ.И.Т., якобы, не существует.

76
00:04:09,546 --> 00:04:12,080
Поэтому я представлюсь консультантом РПСУ.

77
00:04:12,149 --> 00:04:14,349
- Так Розалинд Прайс...
- Устроила это, да.

78
00:04:14,418 --> 00:04:17,686
Мы возьмём Зефир 1 и подберем её по пути.

79
00:04:17,755 --> 00:04:19,087
Ты уверен, что это хорошая идея?

80
00:04:19,156 --> 00:04:21,056
Мы не можем упустить такую возможность.

81
00:04:21,125 --> 00:04:23,658
Поэтому я хочу, чтобы ты поговорила с Розалинд перед встречей.

82
00:04:23,727 --> 00:04:25,127
Обрисовала ей свое видение.

83
00:04:25,195 --> 00:04:27,929
Это может стать шагом
к узакониваю Щ.И.Т.а.

84
00:04:27,998 --> 00:04:31,500
Может помочь представление
успешного дела Нелюдя,

85
00:04:31,568 --> 00:04:33,101
чего-то нейтрального.

86
00:04:33,170 --> 00:04:35,537
У Джоуи Гутиереза намечается повторный смотр.

87
00:04:35,606 --> 00:04:36,738
Я буду более чем счастлив проверить его,

88
00:04:36,807 --> 00:04:37,806
посмотреть, как он прогрессирует.

89
00:04:37,875 --> 00:04:40,108
- Лишним не будет.
- Согласен.

90
00:04:40,177 --> 00:04:41,810
Я могу отправить тебе моё заключение, пока ты будешь в воздухе.

91
00:04:41,879 --> 00:04:46,648
- Спасибо, что помогаете нам с этим.
- Я здесь именно для этого.

92
00:04:49,987 --> 00:04:53,922
Нет. Я просто не понимаю, почему ты звонишь мне.

93
00:04:53,991 --> 00:04:57,496
Хорошо. Дай мне координаты, и я встречу тебя там.

94
00:04:57,761 --> 00:05:00,562
- Доктор Гарнер.
- Похоже, ты направляешься в лабораторию.

95
00:05:00,631 --> 00:05:03,331
- Это хороший знак, да?
- Я стараюсь.

96
00:05:03,400 --> 00:05:05,300
Мы стараемся.

97
00:05:05,369 --> 00:05:07,569
Просто иногда кажется,
что было бы лучше,

98
00:05:07,638 --> 00:05:09,371
если б я ничего не сказала Фитцу.

99
00:05:09,440 --> 00:05:12,207
Ты правильно поступила,
сказав ему правду, Джемма.

100
00:05:12,276 --> 00:05:17,037
Секреты пожирают людей изнутри.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru