Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 3-21r_1.

1
00:00:00,140 --> 00:00:02,862
<i>В предыдущих сериях...</i>

2
00:00:02,863 --> 00:00:04,930
У меня было ещё одно видение...
о будущем.

3
00:00:04,964 --> 00:00:09,234
Не знаю, когда...
но кто-то из нашей команды умрёт.

4
00:00:09,268 --> 00:00:11,736
Сохрани свою веру, Альфонсо Маккензи.

5
00:00:13,940 --> 00:00:16,475
Твои друзья очень настойчивые.
Они продолжают противостоять нам.

6
00:00:16,509 --> 00:00:19,978
Если это снова произойдёт,
им не будет прощения.

7
00:00:20,012 --> 00:00:23,248
Каждый Нелюдь здесь по
какой-то причине и служит определённой цели.

8
00:00:26,152 --> 00:00:27,719
Теперь ты свободна.

9
00:00:27,753 --> 00:00:30,956
База Регтег,
я возвращаюсь домой.

10
00:00:30,990 --> 00:00:32,557
Улей смог создать вирус,

11
00:00:32,592 --> 00:00:34,993
который мгновенно превращает людей

12
00:00:35,027 --> 00:00:38,163
в управляемых Нелюдий,
находящихся под его полным контролем.

13
00:00:38,197 --> 00:00:40,899
Если он найдёт способ достаточно
рассеять его в атмосфере.

14
00:00:40,933 --> 00:00:44,970
Он теоретически сможет инфицировать
значительную часть человеческой расы.

15
00:00:45,004 --> 00:00:48,607
У него есть способ.
Он украл полностью действующую боеголовку.

16
00:01:14,200 --> 00:01:16,902
Как думаешь, сколько
мы сможем здесь выживать?

17
00:01:19,338 --> 00:01:21,439
Мы последние.

18
00:01:23,609 --> 00:01:27,512
Ты всегда находишь способ
выжить, ведь так?

19
00:01:27,547 --> 00:01:30,782
Это у нас в крови.

20
00:01:34,854 --> 00:01:38,223
Я знала, что кто-то умрёт.

21
00:01:38,257 --> 00:01:40,659
Только не знала, что все.

22
00:01:49,135 --> 00:01:53,505
Как только соединю провода,
смогу взломать управлению модулем

23
00:01:53,539 --> 00:01:58,643
- и наконец отправить нас обратно на Землю.
- Дейзи...

24
00:01:59,912 --> 00:02:01,346
... это и есть Земля.

25
00:02:37,717 --> 00:02:42,087
Переключатель для наших
жилетов, если до этого дойдёт.

26
00:02:52,531 --> 00:02:54,099
Мы продержимся?

27
00:02:56,002 --> 00:03:00,205
Точно не знаю.
Он был построен не для этого.

28
00:03:12,284 --> 00:03:14,619
Я рассказала вам всё, что знаю.

29
00:03:14,654 --> 00:03:16,821
Я пришла предоставить информацию о ходе работе,

30
00:03:16,856 --> 00:03:19,324
основанную на разведданных, которые ты нам дала...
больше ничего.

31
00:03:19,358 --> 00:03:23,290
И они отправили только тебя.
Почему?

32
00:03:23,325 --> 00:03:25,597
Если что-то из сказанного мною
подтолкнёт тебя к воспоминаниям,

33
00:03:25,631 --> 00:03:28,633
любой относящейся к делу информацию,
я попрошу тебя рассказать об этом.

34
00:03:31,037 --> 00:03:33,705
Это потому что только тебе я не
причинила вреда...

35
00:03:33,739 --> 00:03:40,311
непосредственно, я имею в виду.
Вот почему.

36
00:03:42,415 --> 00:03:44,949
Ты не думала ни о какой
важной информации?

37
00:03:46,719 --> 00:03:49,754
Как я и сказала, приспешники Улья
рассказывают ему всё,

38
00:03:49,789 --> 00:03:51,956
но он не часто делится какой-либо информацией.

39
00:03:51,991 --> 00:03:55,326
Жаль, что этого недостаточно.

40
00:03:55,361 --> 00:03:56,895
Что ж, у нас появилась новая зацепка.

41
00:03:56,929 --> 00:04:00,598
Мы обнаружили ракетную шахту в Тихом океане.

42
00:04:00,633 --> 00:04:02,133
Похоже на удачное совпадение.

43
00:04:02,168 --> 00:04:04,536
Если они собираются сделать это там,
они придут раньше вас.

44
00:04:04,570 --> 00:04:09,372
Да. Персонал шахты молчит уже пять часов.

45
00:04:12,178 --> 00:04:15,380
Сэр, боеголовка на месте, и ракета готова.

46
00:04:15,414 --> 00:04:17,615
Тот, кто начал пуск ...

47
00:04:17,650 --> 00:04:19,250
он готов сотрудничать?

48
00:04:19,285 --> 00:04:22,721
Ага. Оказывается, он настоящий командный игрок.

49
00:04:22,755 --> 00:04:26,524
Что насчёт ЩИТа?
Я предупреждал вас о маскировке.

50
00:04:26,559 --> 00:04:28,560
Мы определили их начальную скорость.

51
00:04:28,594 --> 00:04:33,331
Если они подлетят близко к
острову, мы увидим.

52
00:04:33,365 --> 00:04:34,499
Очень хорошо.

53
00:04:58,257 --> 00:05:00,525
Мы ищем грузовое судно
на северной стороне.

54
00:05:00,559 --> 00:05:03,261
Даже если внедриться, нельзя
предотвратить запуск ...

55
00:05:03,295 --> 00:05:04,596
без правительственных кодов отмены.

56
00:05:04,630 --> 00:05:06,898
- Нас предупредили.
- Персонально от представителя МО.

57
00:05:06,932 --> 00:05:09,967
- Это не взломать. Ты не хотел бы...
- Мы предупреждены.

58
00:05:12,238 --> 00:05:14,205
Извини. Ответ - нет.

59
00:05:14,240 --> 00:05:16,374
Генерал, я прошу лишь один
код отмены запуска.

60
00:05:16,408 --> 00:05:18,176
Потребуется ряд команд.

61
00:05:18,210 --> 00:05:20,545
"Ряд команд".
Ряд команд займет 2 недели.

62
00:05:20,579 --> 00:05:23,014
Ты хочешь отрезать красную ленту. Я понимаю.

63
00:05:23,048 --> 00:05:25,083
Но эти действия
введены не просто так.

64
00:05:25,117 --> 00:05:26,751
Вы бы сказали то же самое.

65
00:05:26,786 --> 00:05:29,754
Гленн, у меня даже нет
кодов здесь, в МО.

66
00:05:29,789 --> 00:05:32,323
Их держат в здании Агентства
логистической защиты,

67
00:05:32,358 --> 00:05:34,359
и мне нужен ордер на уничтожение оружия,

68
00:05:34,393 --> 00:05:37,328
прежде чем я смогу их
от заместителя Томаса.

69
00:05:37,363 --> 00:05:40,365
Ладно, хорошо.
Бюрократизм как всегда.

70
00:05:41,901 --> 00:05:44,936
Здание АЛЗ.
Вы это понимаете, сэр?

71
00:05:45,771 --> 00:05:47,612
Принято.

72
00:05:55,347 --> 00:05:57,849
Команда просто должна получить
линию восходящей связи вовремя.

73
00:06:06,492 --> 00:06:08,626
Это здесь. Мы на месте.

74
00:06:11,297 --> 00:06:14,966
- Видишь, ничего из этого не сработает, если ты не...
- Мы найдем восходящую линию.

75
00:06:15,000 --> 00:06:17,569
Коулсону просто нужно
вовремя получить эти коды.

76
00:06:17,570 --> 00:06:19,161
Хорошо.

77
00:06:21,106 --> 00:06:25,643
- Уверен, что сработает?
- Нет.

78
00:06:31,750 --> 00:06:35,987
На Луне много людей.

79
00:06:41,259 --> 00:06:43,800
Да перестань.

80
00:06:44,597 --> 00:06:47,232
Андаз на дюйм выше меня.

81
00:06:52,371 --> 00:06:53,872
Заместитель Госсекретаря Томас,

82
00:06:53,906 --> 00:06:55,740
спасибо что вернулись так быстро.

83
00:06:55,774 --> 00:06:58,009
Генерал Тэлбот. Генерал Андаз.

84
00:06:58,043 --> 00:07:00,345
Да, Заместитель Госсекретаря Томас.

85
00:07:00,379 --> 00:07:02,046
У меня есть приказ на уничтожение оружия,

86
00:07:02,081 --> 00:07:04,048
и я требую, чтобы Вы предоставил коды уничтожения ...

87
00:07:04,083 --> 00:07:05,950
Код должен быть предоставлен лично.

88
00:07:05,985 --> 00:07:09,587
Прямо сейчас снаружи меня ждет
высокоуровневый агент РПСУ.

89
00:07:09,622 --> 00:07:11,856
Он действует под моим руководством.

90
00:07:11,891 --> 00:07:13,925
Мне понадобятся его полномочия.

91
00:07:13,959 --> 00:07:18,429
Они у него.
Без проблем.

92
00:07:18,464 --> 00:07:20,665
<i>Хорошо.</i>

93
00:07:22,601 --> 00:07:26,004
Запуск пошел, сэр.

94
00:07:40,953 --> 00:07:45,263
- Заместитель Госсекретаря Томас?
- Отлично.

95
00:07:51,964 --> 00:07:54,599
Мы внутри. Восходящая линия установлена.

96
00:07:54,633 --> 00:07:56,034
Разведка Дейзи удалась

97
00:07:56,068 --> 00:08:00,571
- У нас тоже есть каналы безопасности.
- Ага, бонус.

98
00:08:00,606 --> 00:08:03,508
Каждый раз, когда я вижу его лицо,
мне хочется что-нибудь ударить.

99
00:08:04,576 --> 00:08:06,945
Восходящая линия у них.
Готово, сэр.

100
00:08:08,447 --> 00:08:10,348
Получили? Прочтите.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru