Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 3-20r_1.

1
00:00:00,085 --> 00:00:02,823
Ранее в сериале...

2
00:00:02,887 --> 00:00:05,292
Если я заперт на базе,
дайте мне хоть что-то сделать...

3
00:00:05,293 --> 00:00:07,406
В последний раз твоя помощь была не очень полезной.

4
00:00:07,452 --> 00:00:09,365
Ты же знаешь, что технически
теперь я твой босс?

5
00:00:09,428 --> 00:00:11,458
Хороший напарник увидел бы,
что её обратили.

6
00:00:13,266 --> 00:00:14,762
Никто из нас этого не заметил.

7
00:00:14,821 --> 00:00:16,122
Я не буду с тобой драться.

8
00:00:17,278 --> 00:00:20,801
Так Улей хочет превратить любого
человека в Нелюдя,

9
00:00:20,855 --> 00:00:23,731
несмотря на
существующие человеческие маркеры.

10
00:00:25,583 --> 00:00:27,711
Ты заверил меня, что это сработает.

11
00:00:27,792 --> 00:00:30,845
Да, и это бы сработало, если бы мне
были предоставлены правильные компоненты.

12
00:00:30,918 --> 00:00:32,596
У меня есть ДНК, которое тебе нужно.

13
00:00:32,667 --> 00:00:34,075
Если хочешь, чтобы этот
эксперимент сработал,

14
00:00:35,719 --> 00:00:37,527
возьми мою кровь.

15
00:00:43,600 --> 00:00:45,933
По-прежнему ничего неизвестно о
местонахождении Стива Роджерса

16
00:00:45,980 --> 00:00:49,327
после его ссоры с
Тони Старком и Мстителями.

17
00:00:49,399 --> 00:00:51,784
из-за спорного Зоковианского соглашения.

18
00:00:51,825 --> 00:00:54,220
Одобренное 117-ю странами,

19
00:00:54,279 --> 00:00:57,485
Соглашение делает Мстителей
подотчетными перед ООН

20
00:00:57,541 --> 00:00:59,749
и обеспечивает
основу для регистрации

21
00:00:59,807 --> 00:01:02,417
и мониторинга всех людей
со сверхспособностями.

22
00:01:02,484 --> 00:01:05,153
Мы знали, рано или поздно,
но это произойдет.

23
00:01:05,771 --> 00:01:08,269
Капитан, Агент Картер...

24
00:01:08,312 --> 00:01:10,158
они были моими героями, пока я рос.

25
00:01:10,203 --> 00:01:11,919
Они оба были
родоначальниками Щ.И.Т.а.

26
00:01:12,817 --> 00:01:14,553
Теперь же мы можем стать свидетелями его конца.

27
00:01:14,949 --> 00:01:16,258
Последнее, что нам нужно сейчас,

28
00:01:16,280 --> 00:01:18,723
это чтобы правительство мешало нам со своим соглашением.

29
00:01:18,766 --> 00:01:21,489
Мы должны остановить Улья
любыми средствами.

30
00:01:21,553 --> 00:01:22,942
Я договорюсь с правительством.

31
00:01:23,001 --> 00:01:24,713
Делай все, что потребуется, чтобы завершить это.

32
00:01:24,772 --> 00:01:26,182
Подойдут любые варианты?

33
00:01:26,554 --> 00:01:28,805
Отчаянные времена, отчаянные меры.

34
00:01:30,020 --> 00:01:33,044
Ты, возможно, захочешь вернуться
назад. Он уже входит.

35
00:01:39,513 --> 00:01:42,285
Генерал Тэлбот, как раз вовремя.

36
00:01:42,329 --> 00:01:44,604
Что с вами произошло?

37
00:01:44,634 --> 00:01:47,174
Слегка помятый. Ничего страшного.

38
00:01:47,211 --> 00:01:48,993
Вы уверены, что
сможете вести?

39
00:01:49,028 --> 00:01:50,928
Я думал, мы согласились на полное разоблачение.

40
00:01:50,964 --> 00:01:52,229
Хотите увидеть мои рентгеновские снимки?

41
00:01:52,264 --> 00:01:54,198
Положу их в красивую рамку для вас.

42
00:01:54,233 --> 00:01:56,066
Я говорю об этой общей западне

43
00:01:56,102 --> 00:01:57,735
посреди ничейной земли.

44
00:01:57,804 --> 00:01:59,236
Вы обещали показать базу

45
00:01:59,271 --> 00:02:01,873
без всяких трёхчасовых
облётов на этот раз.

46
00:02:01,908 --> 00:02:04,041
Сначала нам нужно поговорить.

47
00:02:04,076 --> 00:02:06,978
Я буду говорить. А вы слушать.

48
00:02:13,720 --> 00:02:16,387
Я здесь по приказу президента.

49
00:02:16,455 --> 00:02:18,589
Зоковианское соглашение
теперь является мировым законом.

50
00:02:18,625 --> 00:02:20,224
Он обеспокоен тем, что у вас могут быть

51
00:02:20,259 --> 00:02:22,860
недокументированные усовершенствованные
активы, работающие на вас.

52
00:02:22,896 --> 00:02:24,194
И почему он так думает?

53
00:02:24,230 --> 00:02:25,563
Потому что он не дурак.

54
00:02:25,598 --> 00:02:27,765
Да ладно, Фил.

55
00:02:27,800 --> 00:02:29,967
ЩИТу пора
почувствовать себя, как дома,

56
00:02:30,003 --> 00:02:30,968
снова стать законным.

57
00:02:31,004 --> 00:02:32,469
В обмен на разоблачение

58
00:02:32,505 --> 00:02:35,039
и регистрацию всех
Нелюдей, которые у нас есть?

59
00:02:35,074 --> 00:02:36,373
Ни за что.

60
00:02:36,609 --> 00:02:40,144
Почему ты такой упрямый?

61
00:02:40,179 --> 00:02:41,646
Для Мстителей это довольно хорошо.

62
00:02:41,681 --> 00:02:43,180
Не для всех.

63
00:02:43,215 --> 00:02:45,650
И Мстители работают
у всех на виду.

64
00:02:45,685 --> 00:02:46,984
Мы работаем в тени.

65
00:02:47,020 --> 00:02:48,753
И что же происходит в этой тени, Фил?

66
00:02:48,788 --> 00:02:50,087
Это я и хочу знать.

67
00:02:50,122 --> 00:02:52,023
Тебе лучше начать открывать некоторые двери,

68
00:02:52,058 --> 00:02:53,057
или я тебе обещаю,

69
00:02:53,092 --> 00:02:55,603
я начну их выносить.

70
00:02:55,604 --> 00:02:57,494
Ладно.

71
00:02:57,530 --> 00:02:59,096
Давай прокатимся.

72
00:02:59,131 --> 00:03:00,598
Без повязки на глазах?

73
00:03:00,633 --> 00:03:02,099
Без неё,

74
00:03:02,134 --> 00:03:04,134
но ты, возможно, захочешь пристегнуться.

75
00:03:04,170 --> 00:03:06,136
Что?

76
00:03:24,190 --> 00:03:26,190
Ты совершенствуешься, Фитц,

77
00:03:26,225 --> 00:03:28,258
но это я разработала код муравья-подрывника,

78
00:03:28,294 --> 00:03:32,162
так что это лишь вопрос времени, когда...

79
00:03:32,198 --> 00:03:34,632
я прорвусь.

80
00:03:38,437 --> 00:03:40,037
Интересно.

81
00:03:43,242 --> 00:03:45,610
Они всё ещё держат тебя взаперти.

82
00:03:45,645 --> 00:03:48,079
Кто-то был плохишом?

83
00:03:48,114 --> 00:03:49,614
Тебе нравятся плохиши.

84
00:03:52,007 --> 00:03:53,150
У нас есть совместное прошлое.

85
00:03:53,185 --> 00:03:56,621
Однажды я думала, что у нас есть будущее,

86
00:03:56,656 --> 00:03:59,924
но я дала ему
шанс, а он отказался,

87
00:03:59,959 --> 00:04:01,458
так что теперь мне его просто жаль.

88
00:04:04,716 --> 00:04:06,063
Чёрт возьми, Фитц.

89
00:04:07,128 --> 00:04:09,199
Твои друзья очень настойчивые.

90
00:04:09,235 --> 00:04:11,435
Они продолжают противостоять нам,

91
00:04:11,470 --> 00:04:15,172
вынуждая нас спешить,
тратить драгоценное время.

92
00:04:15,207 --> 00:04:20,077
Если это снова произойдёт,
им не будет прощения.

93
00:04:20,113 --> 00:04:21,746
Не произойдёт.

94
00:04:21,781 --> 00:04:23,480
Фитц в проигрышном положении.

95
00:04:23,516 --> 00:04:26,952
Мы вернёмся в систему и
будем знать каждый их шаг.

96
00:04:26,953 --> 00:04:29,020
Как наш пациент?

97
00:04:33,425 --> 00:04:37,028
Я в порядке, если не обращать внимание
на яркий свет, бьющий в глаза.

98
00:04:40,533 --> 00:04:44,401
Думаю, для одного дня достаточно.

99
00:04:44,436 --> 00:04:46,971
Не хочу убивать курицу, несущую золотые яйца.

100
00:04:47,006 --> 00:04:49,573
Просто отдохни.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru