Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 3-18_1.

1
00:00:00,950 --> 00:00:03,230
В предыдущих сериях...

2
00:00:03,230 --> 00:00:04,910
Фитц, 10 лет прошло.

3
00:00:04,910 --> 00:00:06,800
Мы не можем больше тратить время.

4
00:00:07,090 --> 00:00:08,090
Алиша пришла к нам.

5
00:00:08,090 --> 00:00:09,450
Она волновалась за своих друзей.

6
00:00:09,450 --> 00:00:11,050
Никто не мог предположить, что будет атака

7
00:00:13,080 --> 00:00:14,090
Его зовут Джеймс.

8
00:00:14,090 --> 00:00:15,620
Он так и не получил способностей.

9
00:00:15,630 --> 00:00:16,330
Это Кри.

10
00:00:16,330 --> 00:00:16,930
Что он делает?

11
00:00:16,930 --> 00:00:17,970
Что ж я смогу это выяснить

12
00:00:17,970 --> 00:00:19,670
Я бы делал это
вместо этого.

13
00:00:19,670 --> 00:00:21,830
Он подсоединяется к Нелюдям

14
00:00:21,830 --> 00:00:24,320
и они сразу присоединяются к Улью.

15
00:00:24,610 --> 00:00:26,090
Нужно вернуться на базу.

16
00:00:26,090 --> 00:00:27,480
У них есть кое-что, что нам нужно.

17
00:00:40,500 --> 00:00:43,500
"Сингулярность"

18
00:00:58,790 --> 00:00:59,820
Ну как?

19
00:01:00,130 --> 00:01:01,810
Нужна быстрая перезагрузка.

20
00:01:07,400 --> 00:01:08,240
Спасибо.

21
00:01:16,340 --> 00:01:17,320
Что выявил тест?

22
00:01:17,320 --> 00:01:18,750
Заражена только Дейзи.

23
00:01:18,750 --> 00:01:19,920
Так, Джоуи и Елена...

24
00:01:19,920 --> 00:01:21,540
Отправились в
Кокон. Но Линкольн...

25
00:01:21,540 --> 00:01:23,100
Отказался уходить. Знаю.

26
00:01:23,100 --> 00:01:25,830
- Как он?
- Никто не плачется на моём плече.

27
00:01:25,830 --> 00:01:28,540
Да, точно.
Что с базой?

28
00:01:28,610 --> 00:01:30,090
Работаем над укреплением.

29
00:01:30,090 --> 00:01:33,270
В то же время все важные данные
будут перенесены на Зефир 1

30
00:01:33,270 --> 00:01:34,350
И мы легкая добыча

31
00:01:34,350 --> 00:01:36,890
Дейзи может привести эту гигантскую
личинку сюда в любую минуту

32
00:01:36,960 --> 00:01:38,630
- Я думал, что он - паразит.
- Да, но разве личинки не...?

33
00:01:38,630 --> 00:01:39,550
- Мне вообще-то...
- Как и мне.

34
00:01:39,550 --> 00:01:42,010
Хочешь узнать моё мнение? Эту штуку
меньше всего заботит ЩИТ.

35
00:01:42,020 --> 00:01:43,360
Ты думаешь так потому...?

36
00:01:43,470 --> 00:01:44,850
Никто не копает никаких могил

37
00:01:46,030 --> 00:01:48,430
Мы оба знаем силу Дейзи,
что она может сделать

38
00:01:48,430 --> 00:01:51,070
Да, она забрала Терриген и тот древний Кри, чем бы он ни был

39
00:01:51,070 --> 00:01:51,720
А потом ушла.

40
00:01:51,720 --> 00:01:54,540
Да, но сперва она обрушила
гидравлику на двери ангара.

41
00:01:54,570 --> 00:01:55,500
Мы потеряли выход.

42
00:01:55,500 --> 00:01:57,690
Потому что она не хочет,
чтобы мы за ней шли.

43
00:01:58,040 --> 00:01:59,270
Дейзи моя напарница.

44
00:01:59,530 --> 00:02:00,800
Я должен был знать.
Должен был увидеть...

45
00:02:00,810 --> 00:02:03,710
Не надо. Мы и
так получили достаточно.

46
00:02:04,470 --> 00:02:06,290
Я заметил Коулсон
не был в мед. отсеке.

47
00:02:06,300 --> 00:02:08,710
- Он где-то здесь.
- Он готовит Зефир.

48
00:02:08,740 --> 00:02:10,410
Ты видел кость, что торчит
у него из ноги, так?

49
00:02:10,410 --> 00:02:11,580
- Я к тому, что он должен...
- Отдыхать?

50
00:02:11,580 --> 00:02:13,380
Я говорила ему. Но ему не сидится.

51
00:02:13,540 --> 00:02:14,880
Сказал, лететь должны все.

52
00:02:14,880 --> 00:02:16,600
Двери ангара все еще заклинило.

53
00:02:16,600 --> 00:02:17,990
Мы смогли приоткрыть их рычагом,

54
00:02:17,990 --> 00:02:20,640
но без подающего насоса
нам не вылететь.

55
00:02:20,640 --> 00:02:21,680
Необязательно.

56
00:02:22,140 --> 00:02:23,530
У Коулсона есть другая идея.

57
00:02:23,920 --> 00:02:26,040
Но это рискованно и безответственно.

58
00:02:28,560 --> 00:02:30,080
Тогда почему ты улыбаешься?

59
00:02:31,300 --> 00:02:32,730
Дейзи всё ещё одна из нас.

60
00:02:33,700 --> 00:02:35,630
То, что она сделала,
не было её волей.

61
00:02:36,200 --> 00:02:38,320
Улей заразил её. Она его заложница.

62
00:02:38,770 --> 00:02:40,010
Мы должны это помнить.

63
00:02:40,260 --> 00:02:43,030
Но это инопланетное существо
связалось не с той командой.

64
00:02:44,780 --> 00:02:47,960
Он думает, если сломать нам ноги,
мы перестанем бороться,

65
00:02:48,860 --> 00:02:50,730
но он не знает,
насколько мы упрямы,

66
00:02:51,050 --> 00:02:53,090
особенно если речь заходит
о нашей защите.

67
00:02:53,550 --> 00:02:55,430
Улей собирает армию Нелюдей,

68
00:02:55,690 --> 00:02:57,200
но мы не позволим этому случиться.

69
00:02:58,030 --> 00:02:59,120
Так что пристегнитесь.

70
00:03:00,000 --> 00:03:02,290
Потому что вас может
слегка затошнить после такого.

71
00:03:40,470 --> 00:03:41,720
Ты часто здесь бывала.

72
00:03:42,840 --> 00:03:43,860
Понимаю, почему.

73
00:03:45,210 --> 00:03:47,740
Я была другим человеком,
когда была здесь в последний раз.

74
00:03:49,380 --> 00:03:51,140
Так ты узнал
об этом месте, да?

75
00:03:52,060 --> 00:03:53,410
Потому что я говорила своему Н.О.

76
00:03:54,350 --> 00:03:56,820
Ты приезжала сюда на своём
фургоне и спала.

77
00:03:58,190 --> 00:03:59,750
У тебя не просто его лицо.

78
00:04:01,080 --> 00:04:02,430
Но и воспоминания.

79
00:04:05,930 --> 00:04:08,680
Он любил тебя, Грант Уорд.

80
00:04:09,330 --> 00:04:10,790
И я рада, что он мёртв.

81
00:04:12,010 --> 00:04:14,350
Он тоже. В каком-то смысле.

82
00:04:15,590 --> 00:04:17,330
Грант Уорд был жаждущей душой.

83
00:04:17,330 --> 00:04:19,230
Он пострадал из-за этого.

84
00:04:20,230 --> 00:04:21,900
Ты совсем не похож на него.

85
00:04:22,400 --> 00:04:24,620
Я чувствую это, просто находясь рядом.

86
00:04:25,580 --> 00:04:28,000
Как будто пустота, которая всегда
была со мной, исчезла.

87
00:04:28,030 --> 00:04:30,140
Хочешь сказать, Дейзи
зависима от этой штуки?

88
00:04:30,140 --> 00:04:32,310
У нас нет более близкого
научного объяснения.

89
00:04:32,310 --> 00:04:34,230
Она сказала, что была счастливее,
чем когда-либо.

90
00:04:34,230 --> 00:04:35,570
Хотела, чтобы и я
это ощутил.

91
00:04:35,570 --> 00:04:38,170
Большинство паразитов стремятся
атаковать и ослабить хозяина организма.

92
00:04:38,170 --> 00:04:39,370
Но Улей делает наоборот.

93
00:04:39,370 --> 00:04:41,440
Его паразиты собираются
в центре удовольствия в мозге

94
00:04:41,440 --> 00:04:42,820
и выбрасывают так много дофамина, что...

95
00:04:42,820 --> 00:04:45,700
...зараженные Нелюди чувствуют себя
пуленепробиваемыми - и такими и являются.

96
00:04:45,710 --> 00:04:47,890
Это что касается
дендротоксина.

97
00:04:48,240 --> 00:04:49,820
Мы взяли образцы тканей Люцио и...

98
00:04:49,820 --> 00:04:51,220
Так айсеры на них не работают.

99
00:04:51,220 --> 00:04:52,550
- Нет.
- Боюсь, что нет.

100
00:04:53,890 --> 00:04:55,990
И как нам вылечить Дейзи?

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru