Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 3-12_4.

301
00:15:11,796 --> 00:15:15,465
Это общепринятый способ почтить их
за организацию этого симпозиума,

302
00:15:15,500 --> 00:15:18,701
к тому же,
выглядите очень величаво.

303
00:15:18,737 --> 00:15:21,571
Чувствую себя очень глупо.

304
00:15:25,176 --> 00:15:27,443
Я приглашен,
как доктор Шон Ландвел,

305
00:15:27,479 --> 00:15:29,646
эксперт ЦКЗ по инопланетной биологии.

306
00:15:29,681 --> 00:15:32,315
Генерал Талбот, как глава ОБНУ,

307
00:15:32,350 --> 00:15:33,750
будет присутствовать в роли самого себя.

308
00:15:33,818 --> 00:15:34,984
Генерал Талбот?

309
00:15:35,020 --> 00:15:37,220
Я узнал вас.

310
00:15:38,623 --> 00:15:41,257
Антон Петров.

311
00:15:41,293 --> 00:15:44,227
Пожалуйста, поблагодарите вашего
президента за организацию всего этого.

312
00:15:44,262 --> 00:15:46,329
Я думаю, мы все
осознаем ценность сего мероприятия.

313
00:15:46,364 --> 00:15:48,331
Это доктор Ландвел из ЦКЗ.

314
00:15:48,366 --> 00:15:51,167
Простите.

315
00:15:51,202 --> 00:15:54,103
Жду с нетерпением вашей презентации.

316
00:15:54,139 --> 00:15:56,873
Нам еще столько нужно узнать об этих тварях.

317
00:15:56,908 --> 00:15:59,676
Простите, господа.

318
00:16:02,480 --> 00:16:03,513
Это наш парень.

319
00:16:03,548 --> 00:16:06,950
Потому что он назвал их "тварями"?

320
00:16:06,985 --> 00:16:08,025
Возможно, неправильный перевод.

321
00:16:08,086 --> 00:16:09,352
Потому что он русский

322
00:16:09,387 --> 00:16:13,056
и он, наверняка,
в сговоре с этим сушияки.

323
00:16:13,091 --> 00:16:14,257
Якимурой?

324
00:16:14,292 --> 00:16:15,458
Да.

325
00:16:15,493 --> 00:16:16,526
Мы с Талботом

326
00:16:16,561 --> 00:16:18,328
выясним все что сможем на приеме.

327
00:16:18,363 --> 00:16:20,463
Все остальное зависит от вас.

328
00:16:22,100 --> 00:16:25,435
Я получил список номеров делегатов.

329
00:16:25,470 --> 00:16:28,304
В комнаты можно войти только
по полному отпечатку ладони.

330
00:16:28,340 --> 00:16:29,772
И как же нам попасть внутрь?

331
00:16:29,808 --> 00:16:31,941
Хотите, чтобы мы отрезали им руки?

332
00:16:31,977 --> 00:16:35,378
Нам не нужно отрезать никаких рук, но...

333
00:16:35,413 --> 00:16:37,847
мне придется некоторые пожать.

334
00:16:41,720 --> 00:16:43,853
Мисс Чен.

335
00:16:43,888 --> 00:16:45,221
Доктор Шон Ландвел.

336
00:16:45,256 --> 00:16:46,322
Прекрасное место.

337
00:16:46,358 --> 00:16:47,623
Хотел бы поблагодарить вас за
организацию этого мероприятия.

338
00:16:47,659 --> 00:16:48,958
Это честь для нас.

339
00:17:09,714 --> 00:17:13,116
Сидит как перчатка.

340
00:17:13,151 --> 00:17:15,651
Генерал Талбот.

341
00:17:15,687 --> 00:17:17,920
Должна сказать, я почтена,

342
00:17:17,956 --> 00:17:19,622
что вы одеты в традиционный костюм.

343
00:17:19,657 --> 00:17:21,124
Что вы, это честь для меня.

344
00:17:21,159 --> 00:17:23,059
Я бы не надел платье
ради абы кого.

345
00:17:24,596 --> 00:17:26,496
Не думаю, что мы встречались.

346
00:17:26,564 --> 00:17:28,031
Эллен Кинг.

347
00:17:28,066 --> 00:17:30,666
Вы нашли лекарство от них, доктор?

348
00:17:30,702 --> 00:17:31,968
Для лекарства нужна болезнь.

349
00:17:32,003 --> 00:17:33,770
Интересно.

350
00:17:33,805 --> 00:17:35,501
Я уверена, что вы объясните нам все позже.

351
00:17:35,648 --> 00:17:37,840
Прошу прощения.

352
00:17:41,479 --> 00:17:42,912
Я думаю это Чэн.

353
00:17:42,947 --> 00:17:45,148
Она слишком мила.
Никогда не доверяй милым.

354
00:17:45,183 --> 00:17:48,184
Хотя, вы видели
шрам у нее на лице?

355
00:17:48,219 --> 00:17:50,553
Может быть, она связалась
с одним из Нелюдей,

356
00:17:50,588 --> 00:17:52,422
а тот немного вспылил.

357
00:17:52,457 --> 00:17:54,123
Мои поздравления.

358
00:17:54,159 --> 00:17:56,159
Вы только что сузили круг
подозреваемых до всех.

359
00:17:59,230 --> 00:18:00,797
Не отходи от него,
пока я не вернусь.

360
00:18:00,832 --> 00:18:02,465
Не нравится мне его внешний вид.

361
00:18:02,500 --> 00:18:03,933
Позвони мне, если что-нибудь изменится.

362
00:18:03,968 --> 00:18:06,302
Да, сэр. Хайль Гидра.

363
00:18:12,977 --> 00:18:14,343
Несмотря на то,
что он только что сказал,

364
00:18:14,379 --> 00:18:16,612
мне нужно,
чтобы вы оба меня оставили.

365
00:18:16,648 --> 00:18:19,215
Что вам нужно?

366
00:18:19,250 --> 00:18:24,387
Люди... пятеро...

367
00:18:24,422 --> 00:18:25,855
Живые.

368
00:18:28,798 --> 00:18:31,155
- Я не собираюсь драться с тобой.
- Это не бой...

369
00:18:31,191 --> 00:18:33,124
Это тренировка.

370
00:18:33,159 --> 00:18:36,460
У нас наконец-то свободный вечер,

371
00:18:36,496 --> 00:18:38,329
и ты хочешь заняться этим?

372
00:18:38,364 --> 00:18:40,364
Мы могли бы побездельничать

373
00:18:40,400 --> 00:18:42,200
или посмотреть
какое-нибудь шоу или...

374
00:18:42,235 --> 00:18:43,801
Мне необходимо выпустить пар,

375
00:18:43,837 --> 00:18:45,002
и тебе нужно подготовиться

376
00:18:45,038 --> 00:18:47,004
к агентской проверке в коконе.

377
00:18:47,040 --> 00:18:49,073
Ага, не могу дождаться.
Снова мы расстаемся.

378
00:18:49,108 --> 00:18:51,400
Мне нравится, когда ты скучаешь меня.

379
00:18:54,347 --> 00:18:55,613
Никаких способностей.

380
00:18:55,648 --> 00:18:57,048
Хорошо?

381
00:18:57,083 --> 00:18:58,883
Только ты и я.

382
00:19:05,625 --> 00:19:07,225
У тебя получается всё лучше.

383
00:19:07,260 --> 00:19:08,993
Так вот, как ты проводишь
свое свободное время.

384
00:19:09,028 --> 00:19:10,228
Какое свободное время?

385
00:19:25,102 --> 00:19:27,502
Думаю, тебе начинает нравится ездить на задания...

386
00:19:27,513 --> 00:19:30,047
этот прилив адреналина.

387
00:19:35,388 --> 00:19:37,321
Не уверен, что такая работа для меня.

388
00:19:37,357 --> 00:19:40,358
Что же тогда для тебя?

389
00:19:40,393 --> 00:19:41,926
Не знаю.

390
00:19:41,961 --> 00:19:43,194
Может быть, ты.

391
00:19:43,229 --> 00:19:45,463
Простите.

392
00:19:45,498 --> 00:19:48,065
Что-то происходит с образцом ДНК Крила.

393
00:19:48,101 --> 00:19:51,135
Мне очень нужен доктор,
который разбирается в биологии Нелюдей.

394
00:19:52,372 --> 00:19:54,805
Есть тут у нас один такой.

395
00:19:54,841 --> 00:19:59,443
Иди, делай свои дела.

396
00:20:00,813 --> 00:20:03,602
Продолжим с того места,
на чем остановились.

397
00:20:04,651 --> 00:20:06,651
Присаживайтесь, пожалуйста.

398
00:20:06,719 --> 00:20:08,653
Я надеюсь, что у вас всех была
возможность восстановиться,

399
00:20:08,688 --> 00:20:11,822
привести себя в порядок после приема.

400
00:20:11,858 --> 00:20:14,959
Приятно наконец-то увидеть лица

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru