1
00:00:11,396 --> 00:00:13,897
В предыдущих сериях "Агентов Щ.И.Т."
2
00:00:13,931 --> 00:00:17,200
Я был убит. Ну, почти.
3
00:00:17,235 --> 00:00:18,801
И после этого пустота.
4
00:00:18,836 --> 00:00:21,838
-Не каждого отправляют на Таити.
-Это волшебное место.
5
00:00:21,873 --> 00:00:24,241
-Он права не знает?
-Он никогда не узнает.
6
00:00:24,275 --> 00:00:25,575
Что такое Многоножка?
7
00:00:25,609 --> 00:00:27,210
Это внутривенный фильтр для крови.
8
00:00:27,245 --> 00:00:28,611
Тех солдат на складе
9
00:00:28,645 --> 00:00:31,213
заставили атаковать нас через эти штуки у них в глазах?
10
00:00:31,248 --> 00:00:32,348
Когда ситуация изменилась в нашу пользу,
11
00:00:32,383 --> 00:00:35,551
- Многоножка включила аварийный выключатель Хайварда.
- Не делай этого...
12
00:00:35,586 --> 00:00:37,086
- По - стратег.
Рейна вербует людей.
13
00:00:37,120 --> 00:00:38,588
Возможно, деньги идут от этого Провидца.
14
00:00:38,622 --> 00:00:40,523
- Зачем ты им нужен?
- Они забрали Коулсона.
15
00:00:40,557 --> 00:00:41,691
Позаботься о моем мальчике!
16
00:00:42,926 --> 00:00:44,260
Майк!
17
00:00:44,294 --> 00:00:48,230
Мы хотим, чтобы ты рассказал нам о дне после смерти.
18
00:00:59,042 --> 00:01:03,578
Металл Читаури
100% премиум-сплав,
19
00:01:03,613 --> 00:01:05,680
настолько редкий, насколько возможно.
20
00:01:05,715 --> 00:01:09,117
Как это попало в твои руки, Ванчат?
21
00:01:09,151 --> 00:01:12,487
Это то, что я делаю... Нахожу инопланетный хлам, который
больше никто не может найти,
22
00:01:12,522 --> 00:01:15,089
а потом предлагаю его людям, которые ценят мои услуги.
23
00:01:15,124 --> 00:01:19,460
Мм, Я ценю кучу из них.
24
00:01:20,529 --> 00:01:22,563
Назови свою цену.
25
00:01:26,001 --> 00:01:27,936
Это что, робот-пылесос?
26
00:01:56,297 --> 00:01:59,232
Фитз-Симмонс, он направляется к вам.
27
00:01:59,267 --> 00:02:00,700
Мы никогда не делали подобного.
28
00:02:00,734 --> 00:02:03,303
-Ты уверен?
-Пора, Симмонс.
29
00:02:03,338 --> 00:02:04,838
Покажи изменения.
30
00:02:21,655 --> 00:02:24,123
Скай, твой выход.
31
00:02:27,394 --> 00:02:30,262
Вот так. Позволь
тебе помочь.
32
00:02:57,723 --> 00:02:58,956
Мистер Венчат.
33
00:03:00,259 --> 00:03:02,827
Мы надеялись вы поможете
найти нам нашего друга.
34
00:03:10,936 --> 00:03:12,103
Впечатляет.
35
00:03:12,138 --> 00:03:14,371
Тебе удалось разорвать
все свои швы.
36
00:03:14,405 --> 00:03:16,874
Надеюсь Венчат выведет
нас на Сороконожку.
37
00:03:16,908 --> 00:03:19,176
Ну, метал Читаури, который
он продавал
38
00:03:19,210 --> 00:03:22,312
полностью совпадает с металлом
устройств Сороконожки.
39
00:03:22,347 --> 00:03:25,616
Найдём Сороконожку,
найдём и Коулсона.
40
00:03:25,651 --> 00:03:27,057
Не задавайте вопросов,
агент Коб.
41
00:03:27,092 --> 00:03:30,086
<i>Просто дайте мне пяти-миллиметровый
инжектор. Это приказ.</i>
42
00:03:30,121 --> 00:03:31,121
<i>Да сэр.</i>
43
00:03:31,156 --> 00:03:35,425
Честно, сколько ещё агентов
они запихают в этот самолёт?
44
00:03:35,460 --> 00:03:37,093
Становится только тесно.
45
00:03:37,128 --> 00:03:38,662
Нам приказано собрать
ещё людей,
46
00:03:38,696 --> 00:03:40,997
когда агент Хэнд избавиться
от Венчата.
47
00:03:41,032 --> 00:03:43,099
По мне, так это хорошо,
что они здесь.
48
00:03:43,134 --> 00:03:44,268
Нам нужен свежий взгляд.
49
00:03:44,302 --> 00:03:46,269
Прошло 36 часов с того момента как Агент Коулсон был
захвачен,
50
00:03:46,303 --> 00:03:47,971
и никто из нас и глаза не сомкнул.
51
00:03:48,005 --> 00:03:51,041
О, прелесть. Агент Мэй
даёт очередной инструктаж.
52
00:03:59,516 --> 00:04:01,250
Обгоревшие останки
с места проишествия
53
00:04:01,285 --> 00:04:03,519
похоже принадлежат тому
агенту-стажёру Майклу Питерсену.
54
00:04:03,554 --> 00:04:05,888
Остальные улики
признаны недостаточными.
55
00:04:05,922 --> 00:04:08,291
Ничего, связанного с мистером По,
его партнёрами в Сороконожке,
56
00:04:08,325 --> 00:04:11,060
- или их местоположением, не обнаружено.
- Есть прогресс с Ванчатом?
57
00:04:11,094 --> 00:04:12,795
Ничего существенного, агент Ворд,
58
00:04:12,829 --> 00:04:15,298
но сейчас работает мой лучший следователь.
59
00:04:15,332 --> 00:04:17,800
Ванчат заговорит, и можете быть уверены, когда он это
сделает,
60
00:04:17,834 --> 00:04:21,536
мы перевернём всё, пока не уничтожем Многоножку.
61
00:04:21,571 --> 00:04:24,479
- И найдём агента Колсона.
- И вернём Колсона.
62
00:04:25,775 --> 00:04:28,443
У нас нарушение протокола безопасность.
Кто-то взламывает систему.
63
00:04:30,613 --> 00:04:34,449
Как раз вовремя.
Можете отключить это?
64
00:04:34,483 --> 00:04:35,850
Чем по-твоему ты занимаешься?
65
00:04:35,884 --> 00:04:37,352
Отслеживание их финансов -
наш ключ, чтобы найти Коулсона.
66
00:04:37,386 --> 00:04:39,754
Мне просто надо получить доступ
к финансам Ванчанта,
67
00:04:39,788 --> 00:04:42,557
и тогда я смогу
отследить платежи Сороконожки
68
00:04:42,592 --> 00:04:44,259
и взломать их счета.
69
00:04:44,293 --> 00:04:46,561
Ты - консультант...
та, что стреляла в агента Ситвелла.
70
00:04:46,596 --> 00:04:49,964
- Технически, это была не я...
- Я хочу, чтобы ты немедленно убралась из этого самолета.
71
00:04:49,998 --> 00:04:52,539
- Что?
- Подожди.
72
00:04:52,574 --> 00:04:54,802
Я знаю, что я не самый крутой полевой агент как Мэй
или Ворд,
73
00:04:54,837 --> 00:04:58,439
но это то, чем я занимаюсь. Вы не можете просто убрать
меня с миссии.
74
00:04:58,473 --> 00:05:02,376
Слушайте, я буду делать все, что вы говорите.
75
00:05:02,410 --> 00:05:04,812
Все эти дерьмовые протоколы
не имеет значения для меня.
76
00:05:04,847 --> 00:05:06,714
Все, что важно для меня это Коулсон.
77
00:05:06,749 --> 00:05:08,915
Ну, "все эти дерьмовые протоколы"
важны для меня.
78
00:05:08,950 --> 00:05:10,817
Ты отвлекаешь, и ты уходишь.
79
00:05:10,852 --> 00:05:15,723
Агент Хенд, я знаю,методы Скай неортодоксальные,
80
00:05:15,757 --> 00:05:19,923
но она член нашей команды.
Она может помочь.
81
00:05:20,395 --> 00:05:22,563
Агент Мэй,ваше профессиональное мнение...
82
00:05:22,597 --> 00:05:25,832
Есть ли от этой девчонки польза на этом самолёте.
83
00:05:25,867 --> 00:05:27,200
Нет.
84
00:05:29,937 --> 00:05:32,305
Увеличить её ограничение.
85
00:05:32,339 --> 00:05:35,942
Конфисковать её лэптоп и телефон, и потом допросить.
86
00:05:35,977 --> 00:05:38,778
Я сделаю это, я её куратор.
87
00:05:50,123 --> 00:05:52,492
Очевидно, что Мэй хочет
воткнуть мне в спину нож,
88
00:05:52,526 --> 00:05:54,160
но это было уже слишком.
89
00:05:54,194 --> 00:05:56,462
Никто не знает, о чём думает Мэй,
кроме самой Мэй.
90
00:05:56,497 --> 00:05:57,563
Не волнуйся.
91
00:05:57,598 --> 00:05:59,498
Коулсон исправит всё, когда вернется.
92
00:05:59,532 --> 00:06:01,633
Я могу найти его, Уорд.
93
00:06:01,668 --> 00:06:04,770
Я тебе верю.
Я своим глазами видел, на что ты способна,
94
00:06:04,805 --> 00:06:07,173
даже без ресурсов Щ.И.Т.а.
95
00:06:09,542 --> 00:06:11,911
- Держись, держись.
- У нас для тебя кое-что есть.
96
00:06:11,945 --> 00:06:15,614
- Ты сделала мне сендвич?
- Да, это он.
97
00:06:15,648 --> 00:06:18,183
Это спутниковый телефон...
защищённый от глушилки.
98
00:06:18,217 --> 00:06:20,585
У тебя будет один звонок,
прежде чем браслет его вырубит.
99
00:06:20,620 --> 00:06:23,555
- Значит, звонить только в экстренном случае.
- Зачем он мне вообще пригодится?
100
00:06:23,589 --> 00:06:25,123
Я наверное проведу
ближайшие три дня
101
00:06:25,157 --> 00:06:27,025
запертой в кладовке Щ.И.Т.а
в ожидании допроса.
102
00:06:27,059 --> 00:06:28,360
Так и есть.
103
00:06:28,394 --> 00:06:30,696
Несколько агентов придут сюда
чтобы отвести тебя на допрос...
104
00:06:30,730 --> 00:06:33,664
ровно через 12 минут.
105
00:06:34,699 --> 00:06:36,634
<i>Удачи.</i>
106
00:06:42,441 --> 00:06:45,576
Не трогай Лолу.
107
00:06:45,610 --> 00:06:47,745
Хм.
108
00:06:49,581 --> 00:06:53,617
- Вы чувствуете?
- Не останавливайся.
109
00:06:55,086 --> 00:06:56,887
Послушай его.
110
00:06:57,889 --> 00:06:59,423
Кто это заказал?
111
00:07:07,899 --> 00:07:11,034
Похоже, вы потеряли сознание.
112
00:07:12,503 --> 00:07:16,206
Может быть теперь вы готовы
поделиться тем, что вспомнили.
113
00:07:20,845 --> 00:07:24,313
Я видел... Джордана...
114
00:07:24,348 --> 00:07:28,818
забивающего то победное очко
против Рассела в финале 98 года.
115
00:07:28,853 --> 00:07:30,119
Такая схватка!
116
00:07:30,153 --> 00:07:33,055
Агент Коулсон, мы собираемся
снова включить машину
117
00:07:33,090 --> 00:07:36,259
и открыть ваш разум.
Пора бы перестать сопротивляться.
118
00:07:36,293 --> 00:07:38,794
Если не перестанете,
можете не пережить процесс.
119
00:07:38,828 --> 00:07:41,430
Я скорей позволю убить меня,
чем хоть что-то вам выдам.
120
00:07:42,632 --> 00:07:45,134
Похоже, у вас есть
к этому склонность...
121
00:07:45,168 --> 00:07:47,904
убить Майка Питерсена
на глазах его сына.
122
00:07:47,938 --> 00:07:50,506
Мистер Питерсен выбрал такой конец.
123
00:07:50,540 --> 00:07:54,309
Мы дали ему его жизнь
и его сына нетронутым.
124
00:07:54,343 --> 00:07:55,778
Вы просто расстроены,
125
00:07:55,812 --> 00:07:58,246
потому что смерть этого человека
задевает за живое,
126
00:07:58,281 --> 00:08:03,018
видеть мальчика, теряющего
своего отца в таком юном возрасте.
127
00:08:04,153 --> 00:08:05,854
Как было и с вами.
128
00:08:06,890 --> 00:08:08,791
Определяющий момент.
129
00:08:10,393 --> 00:08:13,128
- Провидец видел это.
- Не хочу расстраивать,
130
00:08:13,129 --> 00:08:15,330
но ваш друг-телепат - мошенник.
131
00:08:15,364 --> 00:08:19,600
Иначе он бы знал все эти
ответы, и меня тут не было бы.
132
00:08:19,635 --> 00:08:22,470
Это правда... это странно.
133
00:08:22,504 --> 00:08:25,873
Мой друг видит, что ты умер.
134
00:08:25,908 --> 00:08:27,642
Ты стал холодным.
135
00:08:28,676 --> 00:08:31,378
Твоё сердце было разорвано на куски.
136
00:08:31,413 --> 00:08:35,583
Чего Провидец не видит,
это что произошло после этого...
137
00:08:35,617 --> 00:08:38,252
как они вернули тебя из мёртвых.
138
00:08:38,286 --> 00:08:42,056
По неизвестным причинам,
агент Коулсон, вы отличаетесь.
139
00:08:42,090 --> 00:08:43,757
Так, почему же?
140
00:08:48,796 --> 00:08:52,099
Значит, нам придётся делать это по-плохому.
141
00:09:07,773 --> 00:09:11,341
Просто надо использовать...
какой-нибудь способ войти.
142
00:09:15,747 --> 00:09:18,348
- Эй, что?
- Да ну!
143
00:09:18,349 --> 00:09:20,349
- Что-то с вайфаем наверное.
144
00:09:28,726 --> 00:09:32,563
Эй, Ллойд.
Ты можешь быть моим способом войти.
145
00:09:43,808 --> 00:09:46,710
- Я так и сказал. Да.
- Секундочку.
146
00:09:46,744 --> 00:09:49,801
Конечно, я люблю трюфели,
но не в таком виде.
147
00:09:49,878 --> 00:09:52,385
Что за идиот.
148
00:09:53,918 --> 00:09:56,786
Нет, дорогой, послушай меня.
Это был личный самолёт.
149
00:09:56,821 --> 00:10:00,990
Конечно там был вай-фай.
Он должен был хотя бы ответить СМСкой.
150
00:10:07,130 --> 00:10:08,230
Нет, это слишком много!
151
00:10:08,264 --> 00:10:11,567
Я знаю, что выстрелы споки-ночи
больше не действуют на солдатов Сороконожки,
152
00:10:11,601 --> 00:10:15,805
но мы хотим всего лишь их
обезвредить, а не убить.
153
00:10:15,839 --> 00:10:18,441
- Я согласен на то и другое, если честно.
- Фитц, не говори так.
154
00:10:18,475 --> 00:10:19,942
Эти солдаты просто мужчины, которые...
155
00:10:19,976 --> 00:10:22,110
Которые могут раскроить тебе череп
с одного удара.
156
00:10:22,145 --> 00:10:23,478
Но их контролировали.
157
00:10:23,512 --> 00:10:25,547
Сороконожка заставляет их драться
против их воли.
158
00:10:25,581 --> 00:10:26,849
Ну, они захватили Коулсона,
159
00:10:26,883 --> 00:10:28,183
и мне плевать, что именно потребуется от нас, чтобы
вернуть его.
160
00:10:28,218 --> 00:10:29,417
Мы должны вернуть его.
161
00:10:29,452 --> 00:10:32,988
Что этот парень делает,
поёт Ванчанту колыбельную?
162
00:10:33,923 --> 00:10:36,859
Я иду туда.
163
00:10:47,269 --> 00:10:49,671
Чёрт!
164
00:10:54,910 --> 00:10:58,445
Окей, Скай, нужен план "Б".
165
00:11:18,700 --> 00:11:21,902
Помощь на дороге.
Мы видим, у вас авария.
166
00:11:21,936 --> 00:11:23,103
Да.
167
00:11:23,137 --> 00:11:25,706
Можете прислать кого-нибудь,
чтобы отбуксировать меня до дома?
168
00:11:25,740 --> 00:11:29,042
Конечно.
Я вышлю кого-нибудь сию минуту.
169
00:11:29,076 --> 00:11:31,144
<i>Вы в порядке?</i>
170
00:11:31,178 --> 00:11:34,580
Да.Я в порядке.
171
00:12:02,435 --> 00:12:05,137
Вас вызывает агент Хэндс, говорит, это срочно.
172
00:12:13,979 --> 00:12:15,714
Время поговорить
173
00:12:17,184 --> 00:12:20,319
Имена всех Ваших покупателей,
в алфавитном порядке, нам очень помогут.
174
00:12:20,353 --> 00:12:22,020
Я не собираюсь вам ни черта говорить.
175
00:12:22,054 --> 00:12:23,789
Значит так ты хочешь это разыграть?
176
00:12:30,996 --> 00:12:32,698
Камень-ножницы-бумага?
177
00:12:32,732 --> 00:12:35,333
- Камень-ножницы-бумага!
- Ножницы!
178
00:12:35,367 --> 00:12:37,869
Фитц!
179
00:12:44,243 --> 00:12:46,744
У меня впереди весь день.
180
00:12:50,950 --> 00:12:54,885
Хорошо!
Хорошо! Я всё расскажу!
181
00:13:24,249 --> 00:13:27,116
Город, о который пропустила бомба.
182
00:13:27,150 --> 00:13:31,020
Он был построен для тестов
ядерного оружия в 40-х.
183
00:13:31,054 --> 00:13:34,056
Но когда закончилась Холодная Война, город оказался
не нужен.
184
00:13:34,091 --> 00:13:36,158
Не самая нужная недвижимость
185
00:13:36,193 --> 00:13:38,461
Мм, правда
186
00:13:38,496 --> 00:13:41,630
Ничего кроме пустыни
на сотни миль вокруг.
187
00:13:43,367 --> 00:13:48,371
Но мне нравится это место.
Тут мило.
188
00:13:48,405 --> 00:13:49,872
Дети всё время играют...
189
00:13:53,343 --> 00:13:55,144
...но не издают ни единого звука.
190
00:13:56,178 --> 00:13:59,648
Что ж, тогда вернёмся к делу?
191
00:14:03,219 --> 00:14:06,522
Так, вы уверены, что не хотите,
чтобы я отвёз её к дилеру?
192
00:14:06,556 --> 00:14:10,325
- Нет, спасибо, у меня есть человек.
- Хорошо, спасибо.
193
00:14:21,237 --> 00:14:23,305
Деньги-денежки.
194
00:14:47,028 --> 00:14:48,728
Офис Ллойда Рэтмэна.
195
00:14:48,763 --> 00:14:51,432
Это Департамент Полиции Лос-Анджелеса.
Нам нужно поговорить с мистером Рэтмэном.
196
00:14:51,466 --> 00:14:54,001
Мы нашли украденное транспортное средство, зарегестрированое
на мистера Рэтмэна.
197
00:14:54,035 --> 00:14:55,402
О. оно повреждено?
198
00:14:55,437 --> 00:14:58,538
Да, мэм. Два наших офицера сейчас около его дома,
199
00:14:58,573 --> 00:15:00,040
они готовы оформить заявление.
200
00:15:00,075 --> 00:15:04,478
Как вы думаете, сколько времени потребуется мистеры
Рэтмэну, чтобы добраться до дома?
201
00:15:13,888 --> 00:15:17,056
<i>У вас большие неприятности, мистер Рэтмэн.</i>
202
00:15:17,091 --> 00:15:18,658
Кто вы, черт возьми?
203
00:15:18,693 --> 00:15:23,429
Агент Мелинда Мэй и Щ.И.Т.
204
00:15:25,846 --> 00:15:28,647
Слушайте, это недоразумение.
205
00:15:28,681 --> 00:15:30,149
Я занимаюсь законным бизнесом.
206
00:15:30,183 --> 00:15:32,917
у Щ.И.Т. есть доказательства, что ваша компания совершала
несанкционированные переводы
207
00:15:32,952 --> 00:15:35,854
на офшорные счета очень плохих людей.
208
00:15:35,888 --> 00:15:37,622
Бизнесс моих клиентов - не мой.
209
00:15:37,657 --> 00:15:39,658
Ну а моя работа ловить тех людей
210
00:15:39,692 --> 00:15:42,560
и если мы узнаем, что вы помогали хотя бы одному из
них,
211
00:15:42,594 --> 00:15:45,229
Щ.И.Т. будет готов заморозить все ваши счета.
212
00:15:45,264 --> 00:15:49,400
- Я звоню своему адвокату.
- Позвоните, и я отменю своё предложение.
213
00:15:49,834 --> 00:15:51,602
Какое предложение?
214
00:15:51,636 --> 00:15:56,280
Иммунитет... вы можете быть свободны...
215
00:15:56,315 --> 00:15:58,442
Щ.И.Т. не тронет ваши счета.
216
00:15:58,876 --> 00:16:02,012
И даже вашу яхту для вечеринок в Кей Ларго.
217
00:16:02,046 --> 00:16:04,181
А что если я скажу нет?
218
00:16:04,215 --> 00:16:06,248
Вы проведете следующие пять лет в холодильнике.
219
00:16:06,283 --> 00:16:09,719
- В холодильнике?
- Он хуже, чем его название.
220
00:16:10,888 --> 00:16:14,223
- Ладно, чего вы хотите?
- Следуйте за мной в офис.
221
00:16:14,257 --> 00:16:17,426
У нас есть кое-какая работа.
222
00:16:20,964 --> 00:16:24,300
Информация Ванчанта дала результаты.
223
00:16:24,334 --> 00:16:27,069
Мы разыскиваем каждого известного
покупателя металлов Читаури на Земле.
224
00:16:27,104 --> 00:16:29,939
У самого крупного есть склад в Сиднее.
Направляемся туда прямо сейчас.
225
00:16:29,973 --> 00:16:32,508
Это наш шанс
захватить Сороконожку.
226
00:16:32,542 --> 00:16:36,279
- Всем быть в полной боевой готовности.
- А что по поводу агента Коулсона?
227
00:16:36,313 --> 00:16:38,113
Если повезёт, Сороконожка
держит его в Сиднее.
228
00:16:38,147 --> 00:16:39,281
Все свободны.
229
00:16:42,084 --> 00:16:44,720
Агент Уорд, на минутку.
230
00:16:44,754 --> 00:16:48,890
Во-первых, ваша подруга Скай покинула
самолёт и не пришла на инструктаж.
231
00:16:48,925 --> 00:16:51,927
Потом Ванчат чуть не вылетел из допросной.
232
00:16:51,961 --> 00:16:54,830
- У нас какие-то проблемы?
- Нет, агент Хэнд.
233
00:16:54,864 --> 00:16:58,433
Ваш человек не смог получить
ответы, так что я подключился.
234
00:16:58,467 --> 00:17:00,969
Без моего разрешения.
Что ж, поздравляю.
235
00:17:01,003 --> 00:17:04,105
Благодаря вашим уникальным
навыкам допроса,
236
00:17:04,140 --> 00:17:09,010
наши активные ударные отряды
проводят облавы по всему миру.
237
00:17:09,045 --> 00:17:11,946
- Вопрос лишь, почему?
- Простите?
238
00:17:11,980 --> 00:17:13,314
Это беспрецедентно,
239
00:17:13,349 --> 00:17:16,684
такой уровень реакции
ради оперативника 8 уровня,
240
00:17:16,719 --> 00:17:21,389
столько человеческих ресурсов вовлечено.
Я весь день на телефоне...
241
00:17:21,423 --> 00:17:25,426
Директор Фьюри, командующая Хилл...
все хотят новостей.
242
00:17:25,461 --> 00:17:28,395
Честно, я этого не понимаю.
243
00:17:28,429 --> 00:17:31,631
Ни один агент не важен настолько.
244
00:17:32,666 --> 00:17:34,768
Коулсон важен.
245
00:17:42,777 --> 00:17:46,179
Щ.И.Т. найдёт меня прежде,
чем вы меня сломаете.
246
00:17:46,213 --> 00:17:47,280
Щ.И.Т.?
247
00:17:47,314 --> 00:17:50,584
Что же, Провидец видел,
чем всё это закончится.
248
00:17:55,089 --> 00:17:56,757
Он не очень-то хорошо выглядит.
249
00:17:56,791 --> 00:17:59,393
Рейна, что у тебя отняло столько времени?
250
00:17:59,427 --> 00:18:03,029
- Я занималась другим нашим делом.
- Твои навыки убеждения,
251
00:18:03,063 --> 00:18:04,998
о которых я столько говорил Провидцу,
252
00:18:05,032 --> 00:18:08,601
были бы полезнее здесь, со мной,
чтобы сломать этого человека.
253
00:18:08,635 --> 00:18:10,803
Я бы никогда не использовала грубую силу,
чтобы прогнуть человека под мои желания.
254
00:18:10,837 --> 00:18:12,071
С ним тяжело.
255
00:18:12,106 --> 00:18:14,374
- Его избили.
- Чтобы подчинился.
256
00:18:14,408 --> 00:18:17,543
Об это просил Провидец,
и он будет указывать мне...
257
00:18:17,577 --> 00:18:19,645
Видишь?
258
00:18:21,381 --> 00:18:23,716
Да?
259
00:18:23,717 --> 00:18:26,051
Нет.
260
00:18:26,085 --> 00:18:29,388
Ну, я только начал.
Мои методы работают.
261
00:18:29,423 --> 00:18:30,890
Уверяю вас...
262
00:18:32,726 --> 00:18:34,492
Тут.
263
00:18:36,862 --> 00:18:38,830
Да.
264
00:18:41,233 --> 00:18:44,469
Провидец хочет поговорить с тобой.
265
00:18:51,509 --> 00:18:53,744
Это Раина.
266
00:18:55,814 --> 00:18:57,414
Да.
267
00:18:58,950 --> 00:19:00,818
Я согласна.
268
00:19:02,186 --> 00:19:06,457
Спасибо.
Передаю ему телефон.
269
00:19:10,227 --> 00:19:11,361
Да, это я.
270
00:19:29,296 --> 00:19:31,931
В чём проблема?
271
00:19:31,965 --> 00:19:36,402
Виктория Хэнд.
Мы не очень-то сходимся во взглядах.
272
00:19:36,437 --> 00:19:39,639
Я уверена, она подключила все
ресурсы Щ.И.Т.а
273
00:19:39,673 --> 00:19:43,442
- чтобы найти Коулсона.
- Не все.
274
00:19:43,476 --> 00:19:46,411
Знаешь, не помешало бы,
чтобы Скай работала с нами.
275
00:19:46,446 --> 00:19:51,050
- Почему ты не заступилась за неё?
- Прости?
276
00:19:51,084 --> 00:19:52,985
Она подтвердила свою надёжность
на многих миссиях.
277
00:19:53,019 --> 00:19:57,877
Она часть команды.
А ты позволила её вышвырнуть.
278
00:19:58,524 --> 00:20:01,526
Всё что я сделала - сказала Хэнд правду.
279
00:20:01,561 --> 00:20:04,596
Скай бесполезна на этом самолёте.
280
00:20:04,631 --> 00:20:06,898
- Как ты можешь такое говорить?
- Бесполезна.
281
00:20:08,134 --> 00:20:10,902
Не со всеми этими агентами,
стоящими у неё над душой,
282
00:20:10,936 --> 00:20:12,571
следящими за каждым её движением.
283
00:20:12,605 --> 00:20:16,040
- Ты хотела убрать её с самолёта.
- Вне системы.
284
00:20:16,075 --> 00:20:18,342
Где Скай работает лучше всего.
285
00:20:20,545 --> 00:20:23,214
Тебе не стоит сразу
предполагать худшее обо мне.
286
00:20:23,249 --> 00:20:27,318
Агент Мэй, планы изменились.
Отправляю новые координаты.
287
00:20:27,352 --> 00:20:30,821
Мы обнаружили их вертолёт
рядом с лабораторией в пустыне Мохаве.
288
00:20:30,855 --> 00:20:33,090
Принято. Координаты получены.
289
00:20:33,124 --> 00:20:36,622
Держись за что-нибудь.
290
00:20:54,295 --> 00:20:56,430
Ты хочешь, чтобы я взломал швейцарский банковский счет?
291
00:20:56,464 --> 00:20:58,798
Мне просто надо, чтобы вы ввели свой личный корпоративный
I.D.
292
00:20:58,832 --> 00:21:00,033
Чтобы открыть мне доступ.
293
00:21:00,068 --> 00:21:02,135
Да, но открыть вам доступ это преступление.
294
00:21:02,170 --> 00:21:03,169
Подумай,
295
00:21:03,203 --> 00:21:04,671
Откуда мне знать, что ты не самый обыкновенный преступник?
296
00:21:04,705 --> 00:21:07,273
По-моему опыту, федеральные агенты показывают значки.
297
00:21:07,307 --> 00:21:09,108
Ты хочешь увидеть мой значок?
298
00:21:13,781 --> 00:21:15,414
Щ.И.Т. протокол шесть альфа победитель
299
00:21:18,452 --> 00:21:22,821
Смотри.
Вот мой значок.
300
00:21:22,855 --> 00:21:25,558
Превосходно.
Только побил свой рекорд в Tiny Wings.
301
00:21:25,592 --> 00:21:29,261
Щ.И.Т. наблюдает за вами уже очень долгое время, мистер
Рэтмен.
302
00:21:29,296 --> 00:21:31,897
Вы аферист...
азартные игры, разводы,
303
00:21:31,931 --> 00:21:34,533
та долговая яма на Кайманах.
304
00:21:34,568 --> 00:21:36,702
Вы даже уклоняетесь от
выплаты алиментов.
305
00:21:36,736 --> 00:21:39,404
Ох, это канцелярские издержки.
Моя бывшая знает об этом.
306
00:21:39,438 --> 00:21:43,040
- Но знает ли Дэвид?
- Дэвид думает, что я классный отец.
307
00:21:43,075 --> 00:21:44,442
Дэвид думает, что ты осел.
308
00:21:44,477 --> 00:21:48,879
Ты должен это исправить, Ллойд.
Детям нужен кто-то, на кого они могут равняться.
309
00:21:48,914 --> 00:21:51,782
Теперь... начинай печатать.
310
00:21:53,085 --> 00:21:55,586
Служба охраны! Не двигаться!
Вот так. Тихо и спокойно.
311
00:21:56,822 --> 00:21:58,155
Держите ваши руки, чтобы я могу...
ух!
312
00:21:58,757 --> 00:22:00,190
На землю!
313
00:22:02,227 --> 00:22:03,995
Хорошо. Я набираю, я набираю.
314
00:22:04,029 --> 00:22:07,431
Вы в Щ.И.Т.е времени не теряете.
315
00:22:09,967 --> 00:22:12,769
Это превращается в интересный день, не так ли?
316
00:22:12,803 --> 00:22:13,903
И что, вы теперь мой друг?
317
00:22:13,938 --> 00:22:16,773
Видел я, что
вы делаете со своими "друзьями".
318
00:22:16,807 --> 00:22:19,042
- Мистер По?
- Да.
319
00:22:19,076 --> 00:22:23,847
он был убийцей не способным на раскаяние
320
00:22:23,881 --> 00:22:27,551
Я думал о Майк Петерсон,
Чан Хо Инь.
321
00:22:27,585 --> 00:22:30,386
Я дала им то, что они просили.
322
00:22:30,420 --> 00:22:34,557
Майк хотел быть героем для своего сына.
Сейчас он герой.
323
00:22:34,591 --> 00:22:36,660
А Акела Амадор просила
бомбу в её голову?
324
00:22:36,694 --> 00:22:38,528
Люди, на которых вы работаете,
тоже способны
325
00:22:38,562 --> 00:22:41,564
использовать жестокие методы,
чтобы достичь оправданных целей.
326
00:22:41,598 --> 00:22:45,734
А на кого ты работаешь, Райна?
На провидца?
327
00:22:49,199 --> 00:22:50,139
Да.
328
00:22:50,174 --> 00:22:52,107
- Кто он?
- Я не знаю.
329
00:22:52,142 --> 00:22:55,778
Сегодня впервые в жизни я лично заключил в контракт.
330
00:22:57,214 --> 00:23:01,249
- Мое сердце все еще бьется как сумасшедшее.
- У него есть вы, создающая супер солдат.
331
00:23:01,284 --> 00:23:04,486
Провидец дает
нам указания, формулы.
332
00:23:04,520 --> 00:23:08,057
- Для чего?
- Чтобы изменить мир,
333
00:23:08,091 --> 00:23:11,393
мир, который ваша организация
создала для нас.
334
00:23:11,427 --> 00:23:15,363
Мы новички в том,
что вы делаете уже десятилетиями.
335
00:23:15,398 --> 00:23:17,732
И что теперь?
У вас есть солдаты?
336
00:23:17,766 --> 00:23:20,902
Вы можете дать им силы,
вы можете контролировать их.
337
00:23:20,936 --> 00:23:23,205
Вы можете мгновенно убить их.
338
00:23:23,239 --> 00:23:26,541
Да, но мы не можем
вернуть им жизнь.
339
00:23:28,511 --> 00:23:30,345
Вас убили.
340
00:23:31,379 --> 00:23:33,981
<i>Сейчас вы здесь.</i>
341
00:23:34,016 --> 00:23:37,952
Мы хотим знать, как.
342
00:23:37,986 --> 00:23:40,188
Ты сам хочешь?
343
00:23:42,557 --> 00:23:44,926
Я хочу опять включить машину.
344
00:23:46,795 --> 00:23:50,731
<i>Это вызывает мозговые частотные волны</i>
345
00:23:50,765 --> 00:23:55,636
чтобы помочь раскрыть секреты,
похороненые в подсознании.
346
00:23:55,670 --> 00:23:59,673
Если вы будете сотрудничаете, значит вы сможете покорить
те волны.
347
00:23:59,708 --> 00:24:04,144
Я занимался серфингом.
И это определенно не так, как в серфинге.
348
00:24:04,178 --> 00:24:07,280
Ты сопротивлялся.
Борись с волнами - и ты утонешь.
349
00:24:07,314 --> 00:24:12,759
Твой мозг сварится.
Ты перестанешь дышать ... опять.
350
00:24:12,820 --> 00:24:14,888
Тогда это то, что произойдет,
351
00:24:14,922 --> 00:24:17,991
или я продержусь пока моя
команда не найдет меня.
352
00:24:18,025 --> 00:24:21,561
В любом случае, вы не получите
от меня засекреченную информацию .
353
00:24:21,595 --> 00:24:24,364
Меня не интересуют эти тайны.
354
00:24:24,398 --> 00:24:28,468
Ясновидец может видеть любое агенство, любое правительство.
355
00:24:28,502 --> 00:24:31,937
Он знает о том, что снится президенту ночью.
356
00:24:31,972 --> 00:24:34,140
Мне нужно то, что нужно вам ...
357
00:24:34,174 --> 00:24:37,143
чтобы другая тайна была раскрыта...
358
00:24:39,045 --> 00:24:43,849
секрет ЩИТа скрывают от вас.
359
00:24:47,176 --> 00:24:50,476
Хорошо, мы вошли, но вы хоть понимаете
360
00:24:50,511 --> 00:24:52,407
вы не можете переводить эти виды средств онлайн.
361
00:24:52,442 --> 00:24:55,715
Я не собираюсь переводить средства.
Я ищу записи транзакций.
362
00:24:55,749 --> 00:25:00,628
К истории аккаунта.
Нам нужно открыть эмулятор терминала,
363
00:25:00,663 --> 00:25:02,388
- Смотри, какой вид шифрования у них есть.
- Хорошо.
364
00:25:02,423 --> 00:25:04,590
Если это SSL 256 или
A.E.S. двойная рыба-змей,
365
00:25:04,625 --> 00:25:05,892
- мы в деле.
- Да.
366
00:25:05,926 --> 00:25:08,594
- Квантовый ключ, это уже совсем другая история.
- Верно.
367
00:25:09,629 --> 00:25:13,933
Ллойд.
Что происходит?
368
00:25:13,967 --> 00:25:16,802
Да, история счёта.
Где она?
369
00:25:22,242 --> 00:25:23,875
Удали ту вторую строку.
370
00:25:23,910 --> 00:25:26,578
<i> Нажмите "вернуться". </i>
371
00:25:26,612 --> 00:25:30,482
Дело в том, что у меня есть ассистент, который делает
все это для меня.
372
00:25:30,516 --> 00:25:33,051
- То, что нужно.
- А этот Ванчат ...
373
00:25:33,085 --> 00:25:34,586
Это парень, которого ты пытался арестовать?
374
00:25:34,620 --> 00:25:37,622
Нет, мы его уже поймали.
А мне нужно знать,
375
00:25:37,657 --> 00:25:39,825
кто недавно заплатил
Ванчату крупную сумму.
376
00:25:39,859 --> 00:25:42,226
Я отслеживаю эти отчеты покупок до покупателя.
377
00:25:42,261 --> 00:25:44,295
и получить отчеты всех покупок которые она сделала.
378
00:25:44,330 --> 00:25:47,514
может быть это поможет нам найти ее.
Кликните здесь.
379
00:25:49,798 --> 00:25:53,904
Здраствуй, Райна.
Давай посмотрим на что ыт способна.
380
00:25:53,939 --> 00:25:56,807
- Напечатай это.
- Отлично, мы закончили здесь?
381
00:25:56,842 --> 00:25:58,809
Последняя вещь.
382
00:26:04,850 --> 00:26:07,785
И вы должны целятся прежде всего за единственную вещь
...
383
00:26:07,819 --> 00:26:09,920
теплые воспоминания о вашем восстановлении.
384
00:26:09,955 --> 00:26:11,221
То есть это человек, на которого ты работала
385
00:26:11,255 --> 00:26:14,925
сказал тебе, что я умер и
у меня пробелы в памяти.
386
00:26:14,960 --> 00:26:17,595
С тех пор вы думаете, что читать мысли
387
00:26:17,629 --> 00:26:19,763
может быть просто поискать
симптомы в Интернете?
388
00:26:19,798 --> 00:26:22,199
Мне также сказали,
он задержит вас на ночь,
389
00:26:22,233 --> 00:26:24,734
что вы хотите ответы,
что вы обеспокоены тем
390
00:26:24,768 --> 00:26:27,637
И когда ты попросил ответов, то тебе отказали
391
00:26:27,671 --> 00:26:31,041
- Разве это не неправда?
- Я доверяю системе.
392
00:26:32,075 --> 00:26:35,173
Они держат секреты по причинам.
393
00:26:35,208 --> 00:26:39,849
Но почему Щ. И. Т. скрывает
детали твоей смерти от тебя?
394
00:26:39,884 --> 00:26:41,851
Это твоя семья ...
395
00:26:41,886 --> 00:26:46,723
Твоя единственная семья с тех пор, как
ты потерял свою мать
396
00:26:46,757 --> 00:26:51,260
- Теперь, после всего, чем ты пожертвовал ...
- Жертвы - часть работы.
397
00:26:51,294 --> 00:26:54,531
- Я бы отдал жизнь ...
- Ты не просто отдал свою жизнь,
398
00:26:54,565 --> 00:26:59,868
ты отдал свой шанс
на нормальную жизнь, на любовь.
399
00:27:03,807 --> 00:27:06,708
А она действительно любила тебя, Агент Колсон
400
00:27:09,111 --> 00:27:12,080
Как ты мог это знать?
401
00:27:12,114 --> 00:27:15,516
Ты скучаешь по ней?
Ужинам в Ричмонде.
402
00:27:15,551 --> 00:27:18,753
Скучаешь по тому, как слушал её игру?
403
00:27:20,622 --> 00:27:23,858
Вы даже не имели шанса попрощаться.
404
00:27:23,892 --> 00:27:26,527
Я-я не мог.
Я-я не могу.
405
00:27:26,562 --> 00:27:30,064
Она плакала нескольких дней
после того как Щ.И.Т. сказал ей, что ты умер.
406
00:27:30,098 --> 00:27:35,870
Они разбили ее сердце ложью,
407
00:27:38,172 --> 00:27:40,641
и теперь они врут тебе.
- Нет.
408
00:27:42,043 --> 00:27:45,479
- Нет, это не так.
- Я знаю, вы не хотите в это верить,
409
00:27:45,513 --> 00:27:49,483
но не говори мне, что ничего
не вызывает сомнений,
410
00:27:49,517 --> 00:27:53,552
не заставляет задуматься, что
произошло на Таити.
411
00:27:53,587 --> 00:27:56,322
Это волшебное место ...
412
00:27:59,225 --> 00:28:04,364
- Я все время повторяю это.
- Разве ты не хочешь знать, почему?
413
00:28:15,785 --> 00:28:19,122
Давай... включай.
414
00:28:19,345 --> 00:28:21,547
У каждого солдата Сороконожки есть порт
415
00:28:21,581 --> 00:28:24,449
в устройстве подачи, чтобы
восполнять запас сыворотки.
416
00:28:24,484 --> 00:28:28,120
Но с этим впрыскивающим манжетом,
мы можем использовать порт в свою пользу.
417
00:28:28,154 --> 00:28:30,355
Вводя выверенную
дозу дендротоксина
418
00:28:30,390 --> 00:28:33,492
- чтобы вывести солдата из строя.
- Как оно работает?
419
00:28:33,526 --> 00:28:38,363
О, просто закрепи это на запястье
солдата Сороконожки.
420
00:28:38,398 --> 00:28:40,132
И споки-ночи, суперсилы.
421
00:28:40,166 --> 00:28:42,967
Звучит как удержаться
на быке 8 секунд.
422
00:28:43,002 --> 00:28:47,672
- Ага, точно. Настолько просто.
- Ага.
423
00:28:49,174 --> 00:28:51,543
Алло?
424
00:28:51,577 --> 00:28:55,379
- Симмонс, это я.
- Почему, алло... Доктор Ньюджент.
425
00:28:55,414 --> 00:28:58,349
Там кто-то есть?
Боже, только не пытайся врать.
426
00:28:58,383 --> 00:29:00,584
Ты ужасно это делаешь.
Вспомни своё безопасное слово.
427
00:29:00,618 --> 00:29:04,055
Эпиляция?
Ой, я не должна была говорить этого.
428
00:29:04,089 --> 00:29:07,324
Эм, я в полном порядке.
Лучше и быть не может, старина.
429
00:29:07,359 --> 00:29:09,960
- Вы трое, на выход.
- Послушай.
430
00:29:09,994 --> 00:29:13,164
Похоже, у меня есть ниточка к тому,
где Сороконожка держит Коулсона.
431
00:29:13,198 --> 00:29:14,397
Скай?
432
00:29:16,333 --> 00:29:18,936
Что ты нашла?
433
00:29:20,337 --> 00:29:22,906
Мы собираемся спустить массированную
атаку на лабораторию Сороконожки,
434
00:29:22,941 --> 00:29:24,240
а вы хотите вести свою команду
435
00:29:24,275 --> 00:29:26,043
в пустыню, основываясь
на предчувствиях Скай?
436
00:29:26,077 --> 00:29:27,210
Это не предчувствие.
437
00:29:28,279 --> 00:29:30,613
Скай проследила деньги от Ванчата до Сороконожки.
438
00:29:30,647 --> 00:29:32,182
Выяснилось, что недавно они преобрели
439
00:29:32,216 --> 00:29:34,451
небольшую застройку менее, чем
в ста милях отсюда.
440
00:29:34,485 --> 00:29:36,319
Это хорошая новость для списка их недвижимости,
441
00:29:36,353 --> 00:29:38,421
Но мы получили подтверждение активности в лаборатории.
442
00:29:38,456 --> 00:29:41,357
я беру ударную группу для расследования.
Конец истории.
443
00:29:41,392 --> 00:29:42,592
<i>Тогда мы разделимся.</i>
444
00:29:42,626 --> 00:29:44,094
Вы берете ударную группу для расследования Сороконожки.
445
00:29:44,128 --> 00:29:47,997
А мы проверим зацепку Скай, вдруг Коулсон там.
446
00:29:48,031 --> 00:29:49,966
Вы поддержали мое решение выкинуть Скай с самолета.
447
00:29:50,000 --> 00:29:52,167
- Похоже, решение было правильным.
- Похоже, что вы переиграли меня.
448
00:29:52,202 --> 00:29:53,535
<i>Слушайте, ничего личного,</i>
449
00:29:53,570 --> 00:29:56,572
но я и моя команда собираемся найти Коулсона.
450
00:29:57,608 --> 00:30:00,042
Посылайте подкрепление, если хотите.
451
00:30:07,616 --> 00:30:11,120
Почему вы так уверены, что
эта машина вообще работает?
452
00:30:11,154 --> 00:30:12,887
Она сработала на мне.
453
00:30:13,931 --> 00:30:19,931
Группа ВКонтакте: vk.com/vk_shield
Наш сайт: marvelcompany.ru
454
00:30:15,758 --> 00:30:22,063
Одна вещь перед тем как мы начнем.
Что это такое с цветами?
455
00:30:22,098 --> 00:30:27,602
Кто не любит цветы?
Я рад, что вы заметили это.
456
00:30:29,204 --> 00:30:30,672
Закройте глаза и расслабьтесь.
457
00:30:35,444 --> 00:30:40,281
Я хочу, чтобы вы вспомнили
Ваше первое воспоминание после смерти.
458
00:30:42,717 --> 00:30:44,785
Что вы видите?
459
00:30:46,721 --> 00:30:52,193
Песчаный пляж, синие волны ...
такие же, как я помню.
460
00:30:52,227 --> 00:30:54,227
Сосредоточьтесь на деталях.
461
00:30:56,131 --> 00:30:59,533
- Ты чувствуешь это?
- Не останавливайся.
462
00:31:02,003 --> 00:31:06,339
<i>Слушайте его! Кто заказал это?</i>
463
00:31:06,374 --> 00:31:11,611
-Ч-что?
-Сам директор Фьюри.
464
00:31:35,235 --> 00:31:37,770
стал жутким?
465
00:31:58,957 --> 00:32:00,191
<i>Ты не должен быть здесь.</i>
466
00:32:03,462 --> 00:32:06,734
Бежать некуда!
467
00:32:15,578 --> 00:32:20,982
<i> Агент Колсон, что-то
происходит, да? </i>
468
00:32:24,788 --> 00:32:26,754
Слушайте его.
469
00:32:26,789 --> 00:32:28,924
<i>Мне нужно, чтобы ты посмотрел на свое окружение.</i>
470
00:32:30,359 --> 00:32:33,929
<i>Я не могу так больше...</i>
471
00:32:33,963 --> 00:32:35,996
Пытайтесь описать, что вы видите.
472
00:32:39,067 --> 00:32:42,503
<i>Вы все еще на Таити?
Скажите мне.</i>
473
00:32:42,538 --> 00:32:45,907
Темно.
Здесь ничего нет.
474
00:32:45,941 --> 00:32:48,843
Повсюду тьма.
475
00:32:49,545 --> 00:32:53,080
<i>Колсон должен быть где-то здесь.
Нам надо разделиться.</i>
476
00:32:53,114 --> 00:32:57,852
- Или бежать.
- Я возьму его на себя.
477
00:32:57,886 --> 00:32:59,454
Ты уверен?
478
00:33:00,489 --> 00:33:04,358
- Есть.
- Выдвигаемся!
479
00:33:09,130 --> 00:33:10,631
Коулсон!
480
00:33:52,973 --> 00:33:57,543
Теперь, Коулсон, где ты, черт возьми?
481
00:34:17,430 --> 00:34:21,132
<i> Он плывет по течению.</i>
482
00:34:23,702 --> 00:34:25,236
<i> Он плывет по течению.</i>
483
00:34:27,606 --> 00:34:29,741
- Это неправильно.
- Можете ли вы почувствовать это?
484
00:34:29,775 --> 00:34:30,775
Не надо.
485
00:34:30,810 --> 00:34:32,644
- Слушайте его.
- Стоп.
486
00:34:32,678 --> 00:34:34,746
- Кто заказал это?
- Сам директор Фьюри.
487
00:34:34,780 --> 00:34:36,513
Это неправильно!
488
00:34:39,952 --> 00:34:41,618
Слушайте его!
489
00:34:41,653 --> 00:34:44,888
Дай мне умереть, пожалуйста.
Пожалуйста, пожалуйста.
490
00:34:44,923 --> 00:34:47,925
Пожалуйста, умоляю, дайте мне умереть.
491
00:34:47,960 --> 00:34:51,562
Пожалуйста.Пожалуйста дайте мне умереть
492
00:34:51,596 --> 00:34:53,464
<i>Дайте мне умереть, прошу!</i>
493
00:34:53,498 --> 00:34:56,500
<i>Прошу, дайте мне умереть!</i>
494
00:34:56,534 --> 00:34:59,703
<i>Прошу, дайте мне умереть!</i>
495
00:35:03,641 --> 00:35:07,077
Прекратите бороться, агент Коулсон.
Прекратите бороться.
496
00:35:07,111 --> 00:35:10,080
Прошу, дайте мне умереть.
497
00:35:10,114 --> 00:35:11,581
Это для его же блага.
498
00:35:13,117 --> 00:35:16,486
Прошу, дайте мне умереть!
Прошу, дайте мне умереть!
499
00:35:16,520 --> 00:35:17,820
<i>Прошу, дайте мне умереть!</i>
500
00:35:17,855 --> 00:35:20,790
<i>Дайте мне умереть, дайте мне умереть.</i>
501
00:35:22,593 --> 00:35:24,027
Коулсон, Коулсон.
502
00:35:24,061 --> 00:35:27,563
Вернись, вернись,
вернись, вернись...
503
00:35:29,800 --> 00:35:31,133
Вернись, вернись.
504
00:35:31,167 --> 00:35:35,938
Скай.
Скай.
505
00:35:39,142 --> 00:35:41,744
Скай.
506
00:35:47,246 --> 00:35:50,118
Отличная куртка.
507
00:35:53,023 --> 00:35:55,658
Но нет никаких платьев в цветочек, где она должна быть.
508
00:35:55,692 --> 00:35:57,126
Аминь, сестра.
509
00:36:09,872 --> 00:36:11,372
<i>- Уволен.
- Пойдемте, мадам.</i>
510
00:36:18,147 --> 00:36:20,015
Только что разговаривал по телефону со штаб-квартирой.
511
00:36:20,049 --> 00:36:21,550
Директор Фьюри чувствовал облегчение.
512
00:36:21,584 --> 00:36:24,753
Я понимаю, вы были заняты.
Слышал вы поместили несколько миль на моем самолете.
513
00:36:24,787 --> 00:36:26,755
Охота дала
впечатляющие результаты.
514
00:36:26,789 --> 00:36:29,223
операции Сороконожка были
снесены по всему миру.
515
00:36:29,258 --> 00:36:30,859
Любое слово на "ясновидящий"?
516
00:36:30,893 --> 00:36:33,428
Ничего еще, но это не собирается
ужасно трудно оставаться скрыт
517
00:36:33,462 --> 00:36:35,796
теперь, ясновидящий о радаре щита
518
00:36:35,830 --> 00:36:40,068
Хорошо, потому что Райна знала кое-что обо мне... кое-что
личное.
519
00:36:40,102 --> 00:36:42,836
- Я хочу знать как.
- Мои люди и я взяли ее
520
00:36:42,871 --> 00:36:44,372
прямо в штаб-квартиру на допрос.
521
00:36:44,406 --> 00:36:47,408
- Мы будем на связи.
- Агент Хэнд?
522
00:36:48,376 --> 00:36:53,614
- Спасибо... за все.
- Хорошо, что ты вернулся.
523
00:36:53,648 --> 00:36:58,018
Честно говоря, этот автобус на самом деле не мой стиль.
524
00:37:13,634 --> 00:37:17,770
Я просто хочу сказать...
спасибо.
525
00:37:24,944 --> 00:37:26,912
А теперь возвращайтесь к работе.
526
00:37:38,325 --> 00:37:40,726
Я слышал, что вы сделали для меня.
527
00:37:42,095 --> 00:37:45,998
Я думаю сейчас самое время...
Чтобы мы удалили это.
528
00:37:46,732 --> 00:37:50,802
Отключите браслет.
529
00:37:50,837 --> 00:37:54,172
- Вы шутите?
- Думал, что вы хотели этого.
530
00:37:59,512 --> 00:38:03,848
Вернитесь в ту комнату, они что-нибудь знают?
531
00:38:03,882 --> 00:38:06,116
Нет.
532
00:38:07,253 --> 00:38:08,386
А вы?
533
00:38:10,889 --> 00:38:13,190
Я слышал, что вы сказали.
534
00:38:14,626 --> 00:38:16,961
Это не было правдой.
535
00:38:19,497 --> 00:38:23,067
Они просто игрались с моей головой...
536
00:38:23,101 --> 00:38:26,236
но я ценю ваше беспокойство.
537
00:38:40,851 --> 00:38:43,120
<i>вечер, Доктор.</i>
538
00:38:46,356 --> 00:38:49,926
- Агент Коулсон.
- Вы не оперировали мое сердце.
539
00:38:49,961 --> 00:38:54,764
- Я знаю о Таити.
- Я боялся, что этот день придет.
540
00:38:54,799 --> 00:38:57,734
- Из-за того, что я сделал?
- Из-за того, что я сделал.
541
00:39:00,704 --> 00:39:05,908
После Нью-Йорка, вы не были мертвы
в течение 8 секунд или 40 секунд
542
00:39:05,942 --> 00:39:07,643
или что они сказали в файле.
543
00:39:07,677 --> 00:39:12,582
Ты был мертв ... днями.
544
00:39:12,616 --> 00:39:14,049
Это невозможно.
545
00:39:14,084 --> 00:39:18,153
Должно быть, но директор
Фьюри перерыл небо и землю.
546
00:39:18,187 --> 00:39:22,157
У него была группа ученых
работающих круглосуточно
547
00:39:22,191 --> 00:39:26,294
использовать операции это не то, что хорошие Доктора
никогда бы не позволили.
548
00:39:26,329 --> 00:39:27,796
Вы были там.
549
00:39:27,831 --> 00:39:31,600
Фьюри привел меня в течение
седьмой операции.
550
00:39:31,635 --> 00:39:35,470
Мы держали вас в сознании, чтобы
контролировать мозговую деятельность,
551
00:39:35,505 --> 00:39:37,972
но у вас были сильные боли.
552
00:39:38,007 --> 00:39:41,876
Неврологические повреждения ...
это было катастрофическим.
553
00:39:43,812 --> 00:39:48,016
- Я хотел умереть.
- И мы должны были позволить вам.
554
00:39:48,050 --> 00:39:52,954
Травма, ты пережил было ...
нечестивые
555
00:39:52,988 --> 00:39:55,957
Почему эта машина
возилась с моим мозгом?
556
00:39:55,991 --> 00:39:59,493
После всего того, через что ты прошел.
557
00:40:00,528 --> 00:40:04,732
мы хотели восстановить
человека, которым вы когда-то были,
558
00:40:04,767 --> 00:40:10,937
поэтому, мы дали вам приятные
воспоминания о красивом острове.
559
00:40:10,972 --> 00:40:17,010
мы не хотели что вы стали... этим.
560
00:40:19,047 --> 00:40:26,118
Чем я стал, доктор?
Скажите мне.
561
00:40:26,153 --> 00:40:29,121
Вы бы потеряли волю к жизни.
562
00:40:31,559 --> 00:40:34,827
Мы попытались вернуть ее обратно.
563
00:40:38,732 --> 00:40:44,937
Мне жаль, агент Коулсон.
Честно говоря, меня.
564
00:40:44,971 --> 00:40:48,540
Если бы вы знали.
565
00:41:03,221 --> 00:41:06,591
Агенты ЩИТа вернутся через минуту.
566
00:41:39,596 --> 00:41:41,364
Э-эй?
567
00:41:43,567 --> 00:41:47,871
Есть кто?
Эй?
568
00:42:01,467 --> 00:42:03,223
Нет.
|