Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 9-20. The One With The Soap Opera Party.

 

2
00:00:03,199 --> 00:00:05,994
Hey, you guys? What are
you doing tomorrow night?

3
00:00:06,161 --> 00:00:09,414
Oh, well, let me see.
I believe I'm...

4
00:00:09,581 --> 00:00:11,749
Yes, falling asleep in front of the TV.

5
00:00:12,834 --> 00:00:16,129
Well, my agent hooked me up
with six tickets to a great play.

6
00:00:16,296 --> 00:00:17,922
I could fall asleep at a play.

7
00:00:19,090 --> 00:00:21,134
- What is it?
- It's a one-woman play called:

8
00:00:21,301 --> 00:00:24,304
<i>Why Don '2' You Like Me?
A Bitter Woman's Journey Through Life.</i>

9
00:00:26,014 --> 00:00:28,683
- That sounds interesting.
- That does sound interesting.

10
00:00:28,850 --> 00:00:32,145
To listen to a woman complain for
two hours. I don't think it gets bet--

11
00:00:34,981 --> 00:00:38,318
I know! I know. We can drive.
We can vote. We can work.

12
00:00:38,485 --> 00:00:40,987
What more do these broads want?

13
00:00:41,821 --> 00:00:44,324
Well, you guys will have a great time.
I promise.

14
00:00:44,491 --> 00:00:46,242
What? How come you don't have to go?

15
00:00:46,409 --> 00:00:47,994
I wish I could, but I found out...

16
00:00:48,161 --> 00:00:51,664
...that I have to be at work really
early the next day, so I can't go.

17
00:00:51,831 --> 00:00:54,459
But take the extra ticket
and invite whoever you want.

18
00:00:54,667 --> 00:00:57,545
Ooh. Let's see. Who do I hate?

19
00:00:59,797 --> 00:01:01,174
Oh, sorry.

20
00:01:01,508 --> 00:01:02,967
- Oops, sorry.
- Okay.

21
00:01:03,134 --> 00:01:04,719
- Okay.
- Okay. Up you 90-

22
00:01:04,886 --> 00:01:07,096
Oh, gosh, okay!
- All right.

23
00:01:16,731 --> 00:01:19,734
- Can I ask you a question?
- Yeah.

24
00:01:19,901 --> 00:01:23,279
Do you think it's possible
for two friends to fool around...

25
00:01:23,446 --> 00:01:26,658
...and not have it be a big deal?

26
00:01:28,076 --> 00:01:30,578
No, I don't think that ever works.
Why?

27
00:01:31,621 --> 00:01:33,248
- No reason.
- No, no. Rachel?

28
00:01:33,414 --> 00:01:35,416
- Yeah.
- Who do you want to fool around with?

29
00:01:35,667 --> 00:01:38,044
Nobody! Forget it.

30
00:01:38,294 --> 00:01:39,337
Joey?

31
00:01:40,255 --> 00:01:41,881
Maybe.

32
00:01:43,049 --> 00:01:44,551
- You can't.
- Why?

33
00:01:44,717 --> 00:01:45,927
Because.

34
00:01:49,430 --> 00:01:52,892
Okay, seriously,
did not understand a word you just said.

35
00:01:53,935 --> 00:01:56,187
- In the hall.
- Okay.

36
00:01:58,856 --> 00:02:00,733
- You wanna fool around with Joey?
- Yeah.

37
00:02:00,900 --> 00:02:04,445
Ever since I had that dream about him,
I can't get it out of my head.

38
00:02:04,612 --> 00:02:07,240
I mean, what's the big deal?
People do it all the time.

39
00:02:07,407 --> 00:02:10,076
Who do you know that are friends
that just fool around?

40
00:02:10,243 --> 00:02:14,497
Okay. Off the top of my head...
Don and Janet.

41
00:02:14,664 --> 00:02:17,333
- Who are they?
- I know them from work.

42
00:02:18,001 --> 00:02:20,295
- Both of them?
- No, just one of them.

43
00:02:20,461 --> 00:02:22,255
Which one?

44
00:02:22,672 --> 00:02:25,341
I don't know.
What were the names I just said?

45
00:02:25,508 --> 00:02:28,303
No, Rachel, things could get
incredibly complicated.

46
00:02:28,469 --> 00:02:31,931
You're right. I won't do anything
with Joey. I just thought it--

47
00:02:32,098 --> 00:02:36,936
Okay, so that's two cups of tarragon,
a pound of baking soda and a red onion?

48
00:02:38,438 --> 00:02:40,106
What the hell are you cooking?

49
00:03:33,034 --> 00:03:34,160
- Hey.
Hey.

50
00:03:34,327 --> 00:03:37,205
You guys won't believe
what I have to do for work today.

51
00:03:37,372 --> 00:03:41,918
Yes, but, Ross, you chose a career
of talking about dinosaurs.

52
00:03:43,002 --> 00:03:46,506
There are these two professors
who are joining my department...

53
00:03:47,215 --> 00:03:50,718
...and I have to meet them here
and show them around campus.

54
00:03:50,885 --> 00:03:52,011
What's bad about that?

55
00:03:52,178 --> 00:03:54,889
I just know they'll be
a couple of old windbags...

56
00:03:55,056 --> 00:03:58,601
...wearing tweed jackets
with suede elbow patches.

57
00:03:59,602 --> 00:04:00,687
Ross?

58
00:04:00,853 --> 00:04:03,523
What? These aren't suede.

59
00:04:07,151 --> 00:04:10,196
Excuse me. I'm looking for someone.

60
00:04:10,363 --> 00:04:13,408
You don't, by any chance,
know a Ross Geller?

61
00:04:13,574 --> 00:04:14,617
No.

62
00:04:18,246 --> 00:04:21,457
Hi. Hi, I'm Ross Geller.

63
00:04:21,624 --> 00:04:25,128
- Oh, hi. I'm Professor Wheeler.
- Oh.

64
00:04:25,586 --> 00:04:28,840
Oh, that's-- That's--
That's nice.

65
00:04:29,507 --> 00:04:30,842
It's good to meet you.

66
00:04:31,008 --> 00:04:33,886
Thank you so much for taking the time
to show me around.

67
00:04:34,053 --> 00:04:35,888
No, it's no big deal.

68
00:04:36,055 --> 00:04:40,393
If I weren't doing this, I'd just,
you know, be at the gym working out.

69
00:04:41,477 --> 00:04:42,729
Is he gonna introduce us?

70
00:04:42,895 --> 00:04:46,232
I think we're just blurry shapes
to him now.

71
00:04:47,150 --> 00:04:49,402
By the way,
I really enjoyed your paper...

72
00:04:49,569 --> 00:04:53,030
...on the connection between geographic
isolation and rapid mutagenesis.

73
00:04:53,197 --> 00:04:57,160
I wrote that in one night.

74
00:04:58,870 --> 00:05:01,414
Twenty bucks says they're married
within the month.

75
00:05:02,415 --> 00:05:04,709
Well, we should probably get going.

76
00:05:05,626 --> 00:05:07,670
We've got a lot of ground to cover.

77
00:05:07,837 --> 00:05:10,548
Isn't another professor
supposed to come with us?

78
00:05:11,340 --> 00:05:13,426
I don't think so.

79
00:05:13,801 --> 00:05:16,429
I'm pretty sure.
A Professor Spafford from Cornell?

80
00:05:16,596 --> 00:05:19,682
Well, he's obviously late,
and the rule in my class is:

81
00:05:19,849 --> 00:05:23,811
If you can't come on time,
then don't come at all.

82
00:05:23,978 --> 00:05:27,148
An option that many of my students use.

83
00:05:28,024 --> 00:05:30,109
- Shall we?
- We shouldn't wait for him?

84
00:05:30,276 --> 00:05:33,529
You know what, he's a big boy.
I'm sure he'll find us, okay?

85
00:05:33,696 --> 00:05:36,073
- Professor Geller?
- Oh, damn it!

86
00:05:46,751 --> 00:05:49,462
<i>Hi, it's Jan Rogers.
Can't wait for your party tonight.</i>

87
00:05:49,629 --> 00:05:54,258
<i>Listen, I forgot your address.
Can you give me a call? Thanks. Bye.</i>

88
00:05:55,676 --> 00:05:57,553
- Hey!
- Hey!

89
00:05:57,720 --> 00:05:58,888
What's happening?

90
00:05:59,138 --> 00:06:03,351
It's a real shame you can't make it
to that one-woman show tonight.

91
00:06:03,518 --> 00:06:06,562
I'd love to, but I gotta get up
so early the next day.

92
00:06:06,729 --> 00:06:10,441
- You know me, work comes first.
- Oh, yeah, yeah.

93
00:06:11,943 --> 00:06:15,488
<i>Hi, it's Jan Rogers.
Can't wait for your party tonight.</i>

94
00:06:17,281 --> 00:06:19,575
Stupid Jan Rogers!

95
00:06:20,576 --> 00:06:22,578
You are having a party tonight?

96
00:06:23,120 --> 00:06:26,290
I'm kind of having a thing
for the Days of our <i>Lives</i> people.

97
00:06:26,457 --> 00:06:27,834
You weren't gonna tell us?

98
00:06:28,000 --> 00:06:30,419
How did you think
you'd get away with that?

99
00:06:30,586 --> 00:06:32,421
I do it every year.

100
00:06:34,048 --> 00:06:36,092
You do that every year?!

101
00:06:36,259 --> 00:06:38,427
I didn't have to tell you that!

102
00:06:38,761 --> 00:06:41,472
God, I'm stupider than Jan Rogers!

103
00:06:42,473 --> 00:06:45,685
That's why you got us tickets
to that play, to get rid of us!

104
00:06:45,852 --> 00:06:46,936
Yeah.

105
00:06:47,103 --> 00:06:50,565
Last year is that why you sent us
to that Medieval Times restaurant?

106
00:06:50,731 --> 00:06:51,941
Yeah.

107
00:06:52,817 --> 00:06:57,446
The year before that, you set up that
nighttime tour of that button factory?

108
00:06:57,613 --> 00:06:59,782
I can't believe you guys went
for that one.

109
00:06:59,949 --> 00:07:03,160
Why wouldn't you invite us
to your parties?

110
00:07:03,411 --> 00:07:07,665
You're fine, okay? But everyone else acts
like an idiot around famous people.

111
00:07:07,832 --> 00:07:10,710
Well, then, so just invite me.

112
00:07:11,294 --> 00:07:14,547
Please, I was trying to be nice.
You're the worst one.

113
00:07:14,714 --> 00:07:18,718
Joey, come on! Please, please?
Let me come. I will behave. I promise.

114
00:07:18,885 --> 00:07:22,388
- I will behave. Please, please, please.
- Okay, fine. You can come.

115
00:07:22,555 --> 00:07:26,183
But don't tell anybody else.
It's up on the roof at 8.

116
00:07:26,434 --> 00:07:27,935
A soap-opera roof party?!

117
00:07:28,102 --> 00:07:31,772
I'm going to a soap-opera roof party!
Uh, my God! Oh, my God!

118
00:07:34,442 --> 00:07:36,527
And it's out of my system.

119
00:07:42,158 --> 00:07:47,747
And then my wife and I went
on a cruise to the Gal?pagos.

120
00:07:47,914 --> 00:07:52,126
There was a seafood buffet
you wouldn't believe.

121
00:07:52,501 --> 00:07:57,423
There were clams and mussels
and oysters...

122
00:07:57,590 --> 00:07:59,884
...and cracked crab...

123
00:08:00,051 --> 00:08:02,219
...and snow crab...

124
00:08:02,386 --> 00:08:04,889
...and king crab.

125
00:08:05,056 --> 00:08:08,184
It's a pity I'm allergic to shellfish.

126
00:08:09,769 --> 00:08:12,688
So where did you get
your undergraduate degree?

127
00:08:12,855 --> 00:08:16,609
- And that's not all I'm allergic to.
- Oh, it's not over.

128
00:08:16,776 --> 00:08:20,905
I'm also allergic to peanuts
and cashews...

129
00:08:21,072 --> 00:08:23,240
...and almonds and filberts--

130
00:08:23,407 --> 00:08:25,076
So basically all nuts!

131
00:08:25,368 --> 00:08:27,495
Interestingly, no.

132
00:08:28,329 --> 00:08:32,166
You're kind of playing it fast and loose
with the word "interesting."

133
00:08:33,876 --> 00:08:37,546
If you'll excuse me,
I'm going to use the restroom.

134
00:08:38,756 --> 00:08:40,383
Qh, my God!

135
00:08:40,549 --> 00:08:42,718
I've lost the will to live.

136
00:08:44,428 --> 00:08:45,930
- Let's ditch him.
- What?

137
00:08:46,097 --> 00:08:48,808
While he's still in the bathroom.
I am begging you.

138
00:08:48,975 --> 00:08:52,770
Okay. Okay, fine,
but I just have one question for you.

139
00:08:52,937 --> 00:08:56,023
When we exit, should we walk or run...

140
00:08:56,190 --> 00:08:58,567
...or prance or stroll--?

141
00:08:58,734 --> 00:09:03,572
Stop it! Stop it! He talks slow,
but he might pee fast. Okay, let's move!

142
00:09:13,290 --> 00:09:15,543
Oh, hey, you guys, this is Charlie.

143
00:09:15,793 --> 00:09:18,629
Charlie, this is Phoebe
and my sister, Monica.

144
00:09:18,796 --> 00:09:21,966
Hi.
- Charlie will be joining my department.

145
00:09:22,133 --> 00:09:24,301
- You're a paleontologist too?
- Yeah.

146
00:09:24,635 --> 00:09:26,679
Oh, okay. Now, what do you think...

147
00:09:26,846 --> 00:09:31,183
...of Renyard's new theory of species
variegation in segmented arthropods?

148
00:09:33,060 --> 00:09:36,397
I think he's a little out there,
but he does have some interesting ideas.

149
00:09:38,524 --> 00:09:41,402
Oh, I'm sorry. I have to take this.
Excuse me.

150
00:09:41,694 --> 00:09:44,280
Renyard's theory of species variegation?

151
00:09:44,447 --> 00:09:49,618
I saw the article on your coffee table.
I memorized the title to freak you out.

152
00:09:51,787 --> 00:09:53,456
So did you two have fun?

153
00:09:53,622 --> 00:09:56,083
Oh, my God. She's great.

154
00:09:56,250 --> 00:10:00,546
We have so much in common, and she's
just cool, you know? And funny.

155
00:10:00,713 --> 00:10:04,425
And I don't know if you've noticed,
but she's a hottie!

156
00:10:04,759 --> 00:10:05,801
Hi!

157
00:10:10,514 --> 00:10:11,766
- Hey.
Hey.

158
00:10:11,932 --> 00:10:15,728
Hi, you guys. Listen, you know what,
I'm not feeling really well...

159
00:10:15,895 --> 00:10:19,315
...and I don't think I'm gonna get
to go to the play.

160
00:10:19,482 --> 00:10:20,816
Really? What's wrong?

161
00:10:20,983 --> 00:10:23,194
I don't know.
I think it's kind of serious.

162
00:10:23,360 --> 00:10:26,822
You know, I was watching this thing
on TV this morning...

163
00:10:26,989 --> 00:10:31,243
...about Newcastle disease,
and I think I might have it.

164
00:10:31,619 --> 00:10:34,121
Newcastle disease is
a secretion-borne virus...

165
00:10:34,288 --> 00:10:37,041
...that only affects chickens
and other poultry.

166
00:10:39,210 --> 00:10:40,961
Okay, who's this?

167
00:10:41,504 --> 00:10:44,840
I'm sorry. Rachel, this is Charlie Wheeler.
She's a colleague.

168
00:10:45,007 --> 00:10:46,926
Hi. Well, I would shake your hand...

169
00:10:47,093 --> 00:10:50,387
...but I'm sure you don't want
to get my chicken disease.

170
00:10:50,930 --> 00:10:54,141
- Rachel, can I see you for a second?
Sure.

171
00:10:59,355 --> 00:11:00,606
You're not sick.

172
00:11:00,940 --> 00:11:02,733
What? Yes, I am!

173
00:11:02,900 --> 00:11:05,361
Okay, then why are you all dressed up?

174
00:11:07,488 --> 00:11:11,408
When you're sick, you do whatever
you can to make yourself feel better.

175
00:11:12,993 --> 00:11:16,288
You just want to stay home
so you can make a move on Joey.

176
00:11:16,455 --> 00:11:19,250
No, I heard you before.
That is so not what this is.

177
00:11:19,416 --> 00:11:21,669
Okay, then what is this?

178
00:11:22,336 --> 00:11:23,379
Okay.

179
00:11:24,463 --> 00:11:27,633
Joey is having a secret
Days of our <i>Lives</i> party up on the roof.

180
00:11:27,800 --> 00:11:30,344
And he sent you guys to the play
to get rid of you.

181
00:11:30,761 --> 00:11:32,513
What?!

182
00:11:33,347 --> 00:11:34,598
What? What's going on?

183
00:11:34,765 --> 00:11:38,394
Joey is having a secret
Days of our <i>Lives</i> party up on the roof!

184
00:11:38,561 --> 00:11:42,982
He didn't want you to know about it,
but I came over here to tell you.

185
00:11:43,566 --> 00:11:47,111
- You came to say you were sick.
- All right, professor or detective?

186
00:11:48,195 --> 00:11:51,824
Wait, Joey's having a party,
and he wasn't gonna invite us?

187
00:11:51,991 --> 00:11:55,578
He does it every year.
That's why he's sending you to the play.

188
00:11:55,744 --> 00:11:59,957
That's why he sent us to that medieval
restaurant and to that button factory.

189
00:12:00,124 --> 00:12:02,376
And that horrible museum tour?

190
00:12:02,710 --> 00:12:04,503
No, I arranged that.

191
00:12:08,507 --> 00:12:11,302
Hey, you guys, I'm turning in.
Have fun.

192
00:12:14,722 --> 00:12:16,432
We know about your party, Joey.

193
00:12:16,599 --> 00:12:20,102
- What party?
- The game's over. Take off your robe.

194
00:12:21,270 --> 00:12:23,063
Okay, I mean...

195
00:12:23,689 --> 00:12:25,441
No!

196
00:12:25,608 --> 00:12:28,986
Close it up! Close it up!

197
00:12:30,988 --> 00:12:32,323
Nice to meet you.

198
00:12:42,374 --> 00:12:44,293
Hey, you made it! All right!

199
00:12:44,460 --> 00:12:46,670
Glad you could make it.
Thanks for coming.

200
00:12:47,046 --> 00:12:50,007
- Oh, my God. Kyle Lowder!
- Hi.

201
00:12:50,674 --> 00:12:52,426
I love you!

202
00:12:52,593 --> 00:12:56,263
Hey. That's why I didn't invite you.
You have to calm down, all right?

203
00:12:56,430 --> 00:12:58,432
Just get yourself a drink
or something.

204
00:12:58,599 --> 00:13:01,477
Oh, yeah, that's what you want.
My inhibitions lowered.

205
00:13:01,685 --> 00:13:02,728
Hey.

206
00:13:02,895 --> 00:13:05,314
My God, can you believe
we're surrounded by all this?

207
00:13:05,481 --> 00:13:07,024
I can barely control myself.

208
00:13:07,191 --> 00:13:09,818
You might want to remember
that you're married.

209
00:13:09,985 --> 00:13:12,238
Where is Chandler anyway?

210
00:13:12,404 --> 00:13:13,989
Oh, my God! Chandler!

211
00:13:20,579 --> 00:13:23,332
Where the hell is everybody?

212
00:13:25,501 --> 00:13:28,170
<i>Why Don '2' You Like Me?</i>

213
00:13:32,132 --> 00:13:35,386
Chapter 1: My First Period.

214
00:13:39,974 --> 00:13:42,059
Hey, Joey said no autographs.

215
00:13:42,226 --> 00:13:44,353
But if she's getting one,
I want one too!

216
00:13:44,520 --> 00:13:48,649
"To Monica." And none of this
"best wishes" crap. I want "love."

217
00:13:49,400 --> 00:13:53,862
Okay, actually, Mon, Matthew was
giving me his phone number.

218
00:13:54,029 --> 00:13:56,824
Oh, man! lfl had known
I was coming to this party...

219
00:13:56,991 --> 00:13:58,867
...I never would've gotten married!

220
00:14:00,035 --> 00:14:02,121
- It was nice to meet you.
- Nice to meet you.

221
00:14:02,288 --> 00:14:04,373
- Call me.
- We will!

222
00:14:06,166 --> 00:14:09,169
- Look at you with all the guys!
- Yeah.

223
00:14:09,336 --> 00:14:10,713
I guess you've forgotten Joey.

224
00:14:10,879 --> 00:14:13,674
Yeah, well, I guess I have forgotten
aboutJoey.

225
00:14:13,841 --> 00:14:16,218
And clearly, you've forgotten
about Chandler.

226
00:14:17,219 --> 00:14:19,346
Please. Chandler's
the love of my life.

227
00:14:19,513 --> 00:14:21,598
Oh, leather pants! Have mercy!

228
00:14:24,601 --> 00:14:28,564
So it's probably gonna be hard
for you to leave Boston, huh?

229
00:14:28,731 --> 00:14:32,609
Actually, I'm kind of happy to be leaving.
I just broke up with someone.

230
00:14:32,776 --> 00:14:35,029
Oh, so sad.

231
00:14:35,571 --> 00:14:38,282
Still, it can't be easy
for you to leave Harvard.

232
00:14:38,449 --> 00:14:42,536
Especially after working with a Nobel
Prize winner like Albert Wintermeyer.

233
00:14:42,953 --> 00:14:45,748
Actually, Albie is the guy
I broke up with.

234
00:14:45,914 --> 00:14:49,043
- You dated Albert Wintermeyer?
- Yeah.

235
00:14:49,209 --> 00:14:52,129
And you called him "Albie"?

236
00:14:52,963 --> 00:14:57,176
I mean, that's like calling
Albert Einstein...

237
00:14:57,968 --> 00:14:59,011
Albie.

238
00:15:00,846 --> 00:15:03,057
Yeah, well, he is a brilliant man.

239
00:15:03,223 --> 00:15:05,392
You think?
I mean, you dated the guy...

240
00:15:05,559 --> 00:15:09,021
...who improved the accuracy
of radiocarbon dating by a factor of 10!

241
00:15:09,188 --> 00:15:13,525
Yes, and while that is everything
one looks for in a boyfriend...

242
00:15:13,692 --> 00:15:15,361
...he had a lot of issues.

243
00:15:15,527 --> 00:15:17,404
Oh, like what?

244
00:15:17,780 --> 00:15:20,949
I'm sorry. I don't mean to pry.
It's just that this must be...

245
00:15:21,116 --> 00:15:25,287
...what regular people experience
when they watch <i>Access</i> Hollywood.

246
00:15:25,746 --> 00:15:27,498
Okay, you want the dirt?

247
00:15:27,664 --> 00:15:29,792
Albie was seriously insecure.

248
00:15:29,958 --> 00:15:33,170
He was really intimidated by the guy
I dated before him.

249
00:15:33,337 --> 00:15:36,757
Who's intimidating to a guy
who won the Nobel Prize?

250
00:15:36,924 --> 00:15:38,926
A guy who won two.

251
00:15:39,468 --> 00:15:40,761
Two? What--?

252
00:15:40,928 --> 00:15:43,889
Don't tell me you dated
Benjamin Hobart?

253
00:15:44,056 --> 00:15:45,933
Yeah, for three years.

254
00:15:46,100 --> 00:15:47,476
Oh, my God.

255
00:15:48,352 --> 00:15:52,648
Have you ever dated someone
who hasn't won the Nobel Prize?

256
00:15:54,149 --> 00:15:55,776
No.

257
00:15:56,568 --> 00:15:58,695
But there was
my first boyfriend, Billy.

258
00:15:58,862 --> 00:16:01,198
Oh, yeah? No Nobel Prizes for him?

259
00:16:01,365 --> 00:16:04,660
No, but he did just win
a MacArthur "genius grant."

260
00:16:05,160 --> 00:16:07,663
What a loser.

261
00:16:09,248 --> 00:16:11,125
Some more wine?

262
00:16:15,295 --> 00:16:17,714
Hey, Ross. How's it going
with Charlie?

263
00:16:17,881 --> 00:16:19,758
Oh, great. After I finish my wine...

264
00:16:19,925 --> 00:16:23,846
...I'm gonna blow
my average-sized brains out.

265
00:16:24,304 --> 00:16:25,597
What's the matter?

266
00:16:25,764 --> 00:16:30,394
She only dates geniuses
and Nobel Prize winners.

267
00:16:30,561 --> 00:16:33,355
Oh, my God, at the Chinese restaurant
earlier today...

268
00:16:33,522 --> 00:16:37,860
...I put chopsticks in my mouth
and pretended to be a woolly mammoth.

269
00:16:38,360 --> 00:16:40,279
I always loved that.

270
00:16:40,446 --> 00:16:43,949
Of course you would!
Your brains are smaller than mine!

271
00:16:45,409 --> 00:16:48,120
I can't compete with the guys
she goes out with.

272
00:16:48,287 --> 00:16:50,831
They're so out of my league.

273
00:16:51,331 --> 00:16:52,458
Qh, my God!

274
00:16:52,624 --> 00:16:54,585
- Worse?
- Oh, much, much worse.

275
00:16:54,751 --> 00:16:58,922
I did my impression of Joan Rivers
as one of the earliest amphibians.

276
00:16:59,089 --> 00:17:00,215
"Can we walk?"

277
00:17:02,426 --> 00:17:04,720
- Oh, you like that?
- No.

278
00:17:04,887 --> 00:17:06,138
What?

279
00:17:06,305 --> 00:17:09,641
Come on! I think that's funny!

280
00:17:10,309 --> 00:17:11,935
Woolly mammoth.

281
00:17:12,102 --> 00:17:13,812
L'I'S good!

282
00:17:15,939 --> 00:17:20,110
I bet you're thinking that now would be
a great time for an intermission, huh?

283
00:17:20,277 --> 00:17:22,905
Oh, yes. God, yes.

284
00:17:23,489 --> 00:17:25,407
Well, you're not gonna get one!

285
00:17:25,574 --> 00:17:28,994
Because in life, there are
no intermissions, people!

286
00:17:30,245 --> 00:17:34,041
Now, Chapter 7:
Divorce is a Four-Letter Word!

287
00:17:35,876 --> 00:17:38,337
How could he leave me?!

288
00:17:40,088 --> 00:17:42,758
I don't know. You seem lovely.

289
00:17:49,723 --> 00:17:53,977
Ross, this is one of my costars, Dirk.
Dirk, this is my good friend Ross.

290
00:17:54,144 --> 00:17:56,563
- Nice to meet you.
- So, what show are you on?

291
00:17:56,730 --> 00:18:00,108
I'm not an actor.
I'm a professor of paleontology.

292
00:18:00,943 --> 00:18:02,694
- That's science.
- Oh.

293
00:18:03,237 --> 00:18:05,989
Hey, well, listen,
I play a scientist on Days.

294
00:18:06,156 --> 00:18:09,034
Yeah, my character just won
a Nobel Prize.

295
00:18:10,953 --> 00:18:15,874
Dirk was wondering about the woman
you brought and if you two are together?

296
00:18:16,083 --> 00:18:18,293
Oh. Well, no, but...

297
00:18:18,460 --> 00:18:22,381
I mean, she only goes out
with really, really smart guys.

298
00:18:22,548 --> 00:18:25,676
Hey, I got a 690 on my SATs.

299
00:18:27,386 --> 00:18:28,971
I'd lead with that.

300
00:18:31,265 --> 00:18:34,059
That's it. Just sign right on the bra.

301
00:18:34,935 --> 00:18:35,978
Monica!

302
00:18:36,478 --> 00:18:39,690
Don't worry, Joe.
I won't come next year!

303
00:18:43,735 --> 00:18:44,987
What the--?

304
00:18:45,153 --> 00:18:46,446
What do you got there?

305
00:18:46,613 --> 00:18:49,116
Just some boys gave me
their phone numbers.

306
00:18:49,283 --> 00:18:51,535
- Oh, really? Let me see.
- Oh.

307
00:18:52,327 --> 00:18:54,746
Damn, that's a lot of guys.

308
00:18:54,913 --> 00:18:57,207
Are you a little slutty?

309
00:18:58,959 --> 00:19:01,169
I think I am.

310
00:19:01,420 --> 00:19:04,381
Let me see if I approve
of any of these clowns.

311
00:19:04,548 --> 00:19:06,800
- This guy wears a rug.
- Well...

312
00:19:06,967 --> 00:19:09,386
This guy's Canadian.

313
00:19:09,886 --> 00:19:12,472
Oh, and this guy is in a cult, okay?

314
00:19:12,639 --> 00:19:17,394
It'll cost you $5000 to get to level three,
and I don't feel any different.

315
00:19:18,979 --> 00:19:21,064
Pass. Pa-- Oh, pass. Pass.

316
00:19:21,231 --> 00:19:24,443
- Why? What's wrong with these guys?
- Well, nothing major.

317
00:19:24,610 --> 00:19:28,030
It's just that, you know,
they're not really good enough for you...

318
00:19:28,196 --> 00:19:30,407
...and you deserve the best.

319
00:19:30,574 --> 00:19:32,826
Joey, you're so sweet.

320
00:19:32,993 --> 00:19:37,372
It's true, but it doesn't matter. I already
know who you're going home with.

321
00:19:37,539 --> 00:19:39,249
Who?

322
00:19:42,794 --> 00:19:44,129
Me.

323
00:19:44,338 --> 00:19:45,922
What?

324
00:19:46,506 --> 00:19:48,258
Really?

325
00:19:48,592 --> 00:19:51,762
Yeah, because we live together.
It's a joke! It's a joke.

326
00:19:51,928 --> 00:19:54,222
Right! That's funny! I get it!

327
00:19:54,389 --> 00:19:57,309
- Got you!
- You're funny, Joey.

328
00:19:57,809 --> 00:19:59,561
Oh, my God.

329
00:20:05,609 --> 00:20:08,362
So how did you enjoy the play?

330
00:20:08,862 --> 00:20:13,742
Oh, my God.
Honey, I am so, so, so, so sorry.

331
00:20:13,909 --> 00:20:14,951
You should be.

332
00:20:15,118 --> 00:20:19,331
You missed the most powerful
three hours in the history of the theater.

333
00:20:19,498 --> 00:20:22,668
- You really liked it?
- Oh, yeah. I mean, at first I hated it.

334
00:20:22,834 --> 00:20:27,047
But why wouldn't I? Because as a man,
I've been trained not to listen!

335
00:20:30,008 --> 00:20:35,180
But after Chapter 16:
Fat, Single and Ready to Mingle...

336
00:20:36,056 --> 00:20:38,183
...I was uplifted.

337
00:20:39,267 --> 00:20:40,352
- Oh, really?
- Oh, yeah.

338
00:20:40,519 --> 00:20:43,772
I had no idea the amazing journey
you go through as a woman.

339
00:20:44,189 --> 00:20:47,901
Tell me--
Tell me about your first period.

340
00:20:49,653 --> 00:20:50,904
No!

341
00:20:52,656 --> 00:20:54,282
Did somebody sign your bra?

342
00:20:54,449 --> 00:20:58,453
So I got it when I was 13.
Very difficult.

343
00:20:59,663 --> 00:21:04,334
Hey, Ross? So listen,
about you and the dinosaur girl?

344
00:21:04,501 --> 00:21:08,171
Are you really just gonna let
a couple of Nobel Prizes scare you off?

345
00:21:08,338 --> 00:21:10,674
What is that?
Come on, a piece of paper?

346
00:21:10,841 --> 00:21:12,926
It's actually a million-dollar prize.

347
00:21:13,301 --> 00:21:15,262
Go, Charlie!

348
00:21:15,804 --> 00:21:18,181
But my point is...

349
00:21:18,348 --> 00:21:22,269
...okay, so she dated them,
but she also broke up with them.

350
00:21:22,436 --> 00:21:28,024
Maybe she's looking to, you know,
slum it with some average Joe Ph.D.

351
00:21:29,359 --> 00:21:33,989
Yeah, maybe, and I do have
my whole career in front of me.

352
00:21:34,156 --> 00:21:35,615
I mean...

353
00:21:35,782 --> 00:21:38,702
I could still win a Nobel Prize.

354
00:21:38,869 --> 00:21:44,708
Although the last two papers
I've written were widely discredited.

355
00:21:46,543 --> 00:21:51,590
You're so much more than just brains.
You are sweet and kind and funny.

356
00:21:51,882 --> 00:21:53,258
And sexy.

357
00:21:53,425 --> 00:21:56,553
Okay, well, give her a chance
to see all that.

358
00:21:56,970 --> 00:21:58,889
Yeah. Yeah. You're right.

359
00:21:59,055 --> 00:22:01,600
- Thanks. I'm gonna go find her.
- Good for you.

360
00:22:01,767 --> 00:22:06,688
Your paper on punctuated equilibrium
in the Devonian Era was topnotch.

361
00:22:06,855 --> 00:22:08,857
Stop going through my stuff!

362
00:22:11,943 --> 00:22:13,195
- Hey.
Hey.

363
00:22:13,361 --> 00:22:16,198
I just wanted to let you know
I've changed my mind.

364
00:22:16,364 --> 00:22:18,408
I'm gonna do it.
I'm gonna kiss Joey.

365
00:22:18,575 --> 00:22:22,037
No! You can't!
Friends hooking up is a bad idea.

366
00:22:22,204 --> 00:22:24,247
Please! What about you and Chandler?

367
00:22:24,414 --> 00:22:27,375
That's different.
I was drunk and stupid.

368
00:22:27,542 --> 00:22:29,878
Well, hello?

369
00:22:30,796 --> 00:22:34,257
What about all the guys that you got
the phone numbers from?

370
00:22:34,424 --> 00:22:37,010
- Why don't you just kiss one of them.
- I could...

371
00:22:37,177 --> 00:22:40,722
...but I don't want to.
I want to kiss Joey.

372
00:22:41,389 --> 00:22:45,393
All right. I think it's a big mistake,
but it's your decision.

373
00:22:50,148 --> 00:22:51,274
I'm gonna do it.

374
00:22:51,441 --> 00:22:54,361
- And I can't stop you?
- No.

375
00:23:07,457 --> 00:23:10,710
Hey, Rach, have you seen
Charlie anywhere?

376
00:23:16,466 --> 00:23:18,844
I'm smarter than him!

377
00:23:25,600 --> 00:23:28,478
Hey, thank you so much
for these tickets, Chandler.

378
00:23:28,645 --> 00:23:33,024
This was a really important experience
for me. I wanted to share it with you.

379
00:23:33,191 --> 00:23:34,985
You're so wonderful.

380
00:23:36,319 --> 00:23:38,405
<i>Why Don 't You Like Me?</i>

381
00:23:39,865 --> 00:23:43,285
Chapter 1: My First Period.

382
00:23:45,287 --> 00:23:48,790
I can't believe you guys bought that.
Enjoy your slow death.

1
00:00:02,014 --> 00:00:04,812
Привет, ребята!
Что делаете завтра вечером?

2
00:00:04,983 --> 00:00:08,214
Что ж, посмотрим.
Я думаю, завтра я...

3
00:00:08,387 --> 00:00:10,548
Да, засыпаю перед телевизором.

4
00:00:11,657 --> 00:00:14,956
Мой агент достала мне 6 билетов на отличную пьесу.

5
00:00:15,127 --> 00:00:16,754
Я мог бы уснуть на пьесе.

6
00:00:17,896 --> 00:00:19,955
- Что за пьеса?
- Там играет одна женщина, называется:

7
00:00:20,132 --> 00:00:24,193
Почему ты меня не любишь?
Горькое женское путешествие по жизни.

8
00:00:24,836 --> 00:00:27,498
- Звучит неплохо.
- Это действительно звучит неплохо.

9
00:00:27,673 --> 00:00:32,269
Два часа слушать, как женщина жалуется на жизнь.
Думаю, будет очень интере....

10
00:00:33,812 --> 00:00:37,145
Я знаю, знаю. Мы можем водить машину.
Голосовать. Работать.

11
00:00:37,316 --> 00:00:39,807
Что еще этим женщинам нужно?

12
00:00:40,652 --> 00:00:43,143
Ребята, вы отлично проведете время.
Я обещаю.

13
00:00:43,322 --> 00:00:45,051
Что? А ты почему не идешь?

14
00:00:45,223 --> 00:00:46,815
Я бы очень хотел пойти, но оказалось,

15
00:00:46,992 --> 00:00:50,484
что мне очень рано на работу на следующий день, так что я не могу.

16
00:00:50,662 --> 00:00:53,256
Но вы можете взять мой билет и пригласить кого хотите.

17
00:00:53,999 --> 00:00:56,399
Так посмотрим. Кого я ненавижу?

18
00:00:58,604 --> 00:01:00,003
О, прости.

19
00:01:00,339 --> 00:01:01,772
- Упс, извини.
- Так.

20
00:01:01,940 --> 00:01:03,532
- Так.
- Поднимаемся.

21
00:01:03,709 --> 00:01:05,904
- О, Боже.
- Хорошо.

22
00:01:15,554 --> 00:01:17,852
Могу я задать тебе вопрос?

23
00:01:18,256 --> 00:01:22,090
Думаешь, может быть такое,
что двое друзей просто пофлиртовали...

24
00:01:22,260 --> 00:01:25,525
... а потом просто забыли об этом?

25
00:01:26,898 --> 00:01:29,423
Нет, думаю, так не бывает. А что?

26
00:01:30,435 --> 00:01:32,903
- Просто.
- Нет, нет. Рейчел,

27
00:01:33,205 --> 00:01:36,868
- С кем ты хочешь просто пофлиртовать?
- Ни с кем. Забудь об этом.

28
00:01:37,142 --> 00:01:38,439
С Джо?

29
00:01:39,077 --> 00:01:40,806
Возможно

30
00:01:41,880 --> 00:01:43,370
- Ты не можешь.
- Почему?

31
00:01:43,548 --> 00:01:45,072
Потому что.

32
00:01:48,253 --> 00:01:50,949
Так, я не поняла ни слова из того, что ты сейчас сказала.

33
00:01:52,758 --> 00:01:54,988
- В коридор.
- Ладно.

34
00:01:57,663 --> 00:01:59,563
- Тебе хочется пофлиртовать с Джо?
- Да.

35
00:01:59,731 --> 00:02:03,258
С тех пор, как он мне приснился,
я не могу выкинуть его из головы.

36
00:02:03,435 --> 00:02:06,063
В конце концов, что в этом особенного?
Люди постоянно делают это.

37
00:02:06,238 --> 00:02:08,900
У тебя есть знакомые друзья,
которые просто флиртуют?

38
00:02:09,074 --> 00:02:13,306
Хорошо. Первые, кто приходят в голову...
Дон и Джанет.

39
00:02:13,478 --> 00:02:16,208
- Кто они?
- Я знаю их по работе.

40
00:02:16,815 --> 00:02:19,113
- Их обоих?
- Нет, только одного из них.

41
00:02:19,284 --> 00:02:21,081
Кого?

42
00:02:21,486 --> 00:02:24,182
Я не знаю.
А какие имена я сейчас назвала?

43
00:02:24,356 --> 00:02:27,120
Нет, Рэйчел, это невероятно осложнит ваши отношения.

44
00:02:27,292 --> 00:02:30,750
Хорошо, ты права. Я не буду ничего предпринимать с Джо.
Я просто подумала...

45
00:02:30,929 --> 00:02:35,798
Так, значит две чашки полыни эстрагона,
фунт пищевой соды и красный лук?

46
00:02:37,269 --> 00:02:38,964
Что, черт возьми, ты собиралась готовить?

47
00:03:31,790 --> 00:03:34,657
Ребята, вы не поверите,
что мне сегодня нужно сделать по работе.

48
00:03:34,860 --> 00:03:39,388
Да, но, Росс, ты сам выбрал работу,
где нужно говорить о динозаврах.

49
00:03:40,465 --> 00:03:43,957
В наш отдел взяли двух новых
профессоров...

50
00:03:44,669 --> 00:03:48,127
... я должен встретиться с ними здесь
и показать им кампус.

51
00:03:48,306 --> 00:03:49,466
Что в этом плохого?

52
00:03:49,641 --> 00:03:52,337
Просто я знаю, что это будут
пара старых болтунов...

53
00:03:52,511 --> 00:03:56,072
... в твидовых пиджаках
с замшевыми заплатками на локтях.

54
00:03:57,082 --> 00:03:58,140
Росс?

55
00:03:58,316 --> 00:04:01,012
Что? Они не замшевые.

56
00:04:04,623 --> 00:04:07,649
Извините. Я кое-кого ищу.

57
00:04:07,826 --> 00:04:10,852
Возможно, вы знаете
Росса Геллера?

58
00:04:11,029 --> 00:04:12,326
Нет.

59
00:04:15,700 --> 00:04:18,931
Привет. Я Росс Геллер.

60
00:04:19,104 --> 00:04:21,834
Здравствуйте. Я профессор Уилер.

61
00:04:23,041 --> 00:04:26,306
О, это... это...
Это мило.

62
00:04:26,978 --> 00:04:28,309
Приятно познакомиться.

63
00:04:28,480 --> 00:04:31,347
Огромное вам спасибо за то,
что нашли время показать мне здесь все.

64
00:04:31,516 --> 00:04:33,347
Не за что.

65
00:04:33,518 --> 00:04:37,284
Если бы я этого не делал, я просто,
ну знаете, пошел бы в спортзал.

66
00:04:38,957 --> 00:04:40,185
Он нас представит?

67
00:04:40,358 --> 00:04:43,691
Мне кажется, мы для него сейчас просто
размытые фигуры.

68
00:04:44,629 --> 00:04:46,859
Кстати,
мне очень понравилась ваша работа...

69
00:04:47,032 --> 00:04:51,492
о взаимосвязи между географической
изоляцией и растущим мутагенезом.

70
00:04:51,970 --> 00:04:54,632
Я написал ее за одну ночь.

71
00:04:56,341 --> 00:04:58,866
Ставлю двадцатку на то,
что они поженятся в течение месяца.

72
00:04:59,878 --> 00:05:02,176
Ну, нам, наверное, пора идти.

73
00:05:03,081 --> 00:05:05,140
Нужно столько всего осмотреть.

74
00:05:05,317 --> 00:05:08,013
А разве к нам не должен присоединиться
еще один профессор?

75
00:05:08,820 --> 00:05:10,879
Думаю, нет.

76
00:05:11,256 --> 00:05:13,884
Я вполне уверена.
Профессор Спаффорд из Корнелла.

77
00:05:14,059 --> 00:05:17,153
Ну, он опаздывает,
а у меня в классе правило:

78
00:05:17,329 --> 00:05:21,265
не можешь придти вовремя,
не приходи вообще.

79
00:05:21,466 --> 00:05:24,594
Многие студенты этим пользуются.

80
00:05:25,503 --> 00:05:27,562
- Идем?
- Нам не стоит дождаться его?

81
00:05:27,739 --> 00:05:31,004
Он большой мальчик,
уверен, он сможет нас найти.

82
00:05:31,176 --> 00:05:33,576
- Профессор Геллер?
- Черт.

83
00:05:44,122 --> 00:05:46,920
<i> Привет, Джо, это Ян Роджерс.
С нетерпением жду сегодняшней вечеринки. </i>

84
00:05:47,092 --> 00:05:51,722
<i> Слушай, я забыл, где ты живешь.
Можешь перезвонить мне. Пока.<i>

85
00:05:55,133 --> 00:05:56,361
Что случилось?

86
00:05:57,435 --> 00:06:00,802
Мне так жаль, что ты не сможешь
пойти с нами на этот спектакль сегодня.

87
00:06:00,972 --> 00:06:04,032
Мне тоже жаль, но мне завтра
очень рано вставать.

88
00:06:04,209 --> 00:06:07,906
- Ты меня знаешь, работа прежде всего.
- О да, да-да.

89
00:06:09,047 --> 00:06:12,949
<i> Привет, Джо, это Ян Роджерс.
С нетерпением жду сегодняшней вечеринки. </i>

90
00:06:14,753 --> 00:06:17,051
Глупый Ян Роджерс.

91
00:06:18,056 --> 00:06:20,024
Ты устраиваешь вечеринку сегодня?

92
00:06:20,191 --> 00:06:21,783
- Нет.
- Джоуи.

93
00:06:21,960 --> 00:06:23,587
Да.

94
00:06:23,762 --> 00:06:26,925
<i>Это вечеринка для актеров
Дней нашей жизни.</i>

95
00:06:27,098 --> 00:06:28,463
И ты не собирался нам рассказать?

96
00:06:28,633 --> 00:06:31,067
Ты правда думаешь, что тебе бы удалось
скрыть это от нас?

97
00:06:31,236 --> 00:06:33,067
Я устраиваю ее каждый год.

98
00:06:34,706 --> 00:06:36,731
Ты устраиваешь ее каждый год?

99
00:06:36,908 --> 00:06:39,035
Мне не следовало говорить тебе этого.

100
00:06:39,411 --> 00:06:42,107
Боже, я еще глупее Яна Роджерса.

101
00:06:43,114 --> 00:06:46,311
Вот почему ты купил нам билеты
на этот спектакль. Ты хотел выставить нас.

102
00:06:46,484 --> 00:06:47,576
Да.

103
00:06:47,752 --> 00:06:51,188
А в прошлом году ты поэтому отправил нас в
средневековый ресторан?

104
00:06:51,356 --> 00:06:52,584
Да.

105
00:06:53,491 --> 00:06:58,053
А в позапрошлом году ты организовал
ночную экскурсию на фабрику по производству пуговиц?

106
00:06:58,229 --> 00:07:01,357
Поверить не могу, что вы, ребята,
на нее поехали.

107
00:07:01,533 --> 00:07:03,797
Почему ты не приглашаешь нас на свои
вечеринки?

108
00:07:04,369 --> 00:07:08,271
Ты еще ничего, ясно? Но все остальные
ведут себя среди знаменитостей как идиоты.

109
00:07:08,440 --> 00:07:11,375
Ну так пригласи только меня.

110
00:07:11,910 --> 00:07:15,141
Ради бога, я просто не хотел тебя обидеть.
Ты хуже всех.

111
00:07:15,313 --> 00:07:19,306
Джо, ну пожалуйста, пожалуйста.
Позволь мне прийти. Я буду хорошо себя вести. Обещаю.

112
00:07:19,484 --> 00:07:22,976
- Правда хорошо. Пожалуйста, пожалуйста.
- Ладно, хорошо. Можешь прийти.

113
00:07:23,154 --> 00:07:26,783
Но больше никому не говори.
Вечеринка в 8 на крыше.

114
00:07:27,025 --> 00:07:28,549
Вечеринка мыльной оперы на крыше?

115
00:07:28,727 --> 00:07:32,356
Я иду на актёрскую вечеринку на крыше.
Боже мой, боже мой, боже мой.

116
00:07:35,033 --> 00:07:37,126
Это больше не повторится.

117
00:07:42,774 --> 00:07:48,337
А потом мы с женой отправились
в круиз на Галапагосские острова.

118
00:07:48,513 --> 00:07:52,745
Там подавали столько морепродуктов,
вы не поверите.

119
00:07:53,118 --> 00:07:58,021
Там были моллюски, и мидии,
и устрицы,

120
00:07:58,189 --> 00:08:00,487
... и разделанный краб...

121
00:08:00,658 --> 00:08:02,819
...и снежный краб...

122
00:08:02,994 --> 00:08:05,485
...и королевский краб.

123
00:08:05,663 --> 00:08:08,860
Жаль, у меня аллергия на ракообразных.

124
00:08:10,368 --> 00:08:13,303
А где ты получила
степень бакалавра?

125
00:08:13,471 --> 00:08:17,202
- У меня не только на них аллергия.
- Это еще не конец.

126
00:08:17,375 --> 00:08:21,505
У меня аллергия на арахис,
кешью,

127
00:08:21,679 --> 00:08:23,909
миндаль и фундук.

128
00:08:24,082 --> 00:08:25,674
То есть, на все виды орехов.

129
00:08:25,984 --> 00:08:28,145
Самое интересное, что нет.

130
00:08:28,920 --> 00:08:32,788
Вы поступили довольно легкомысленно,
употребив слово "интересно".

131
00:08:34,492 --> 00:08:37,120
Прошу меня извинить,
мне нужно в уборную.

132
00:08:37,295 --> 00:08:39,320
Когда я вернусь, напомните
мне рассказать вам

133
00:08:39,497 --> 00:08:44,264
о видах животных, на чью перхоть
у меня аллергия.

134
00:08:46,171 --> 00:08:48,435
Бог ты мой.

135
00:08:48,640 --> 00:08:50,801
У меня пропало желание жить.

136
00:08:52,510 --> 00:08:54,000
- Давай от него сбежим.
- Что?

137
00:08:54,179 --> 00:08:56,875
Пока он не вернулся из уборной.
Я тебя умоляю.

138
00:08:57,048 --> 00:09:00,848
Ладно, хорошо, но
у меня к тебе один вопрос.

139
00:09:01,019 --> 00:09:04,079
Когда мы выйдем, мы пойдем, или побежим,

140
00:09:04,289 --> 00:09:06,553
или помчимся, или пойдем прогулочным шагом?

141
00:09:06,724 --> 00:09:10,160
Перестань, хватит. Говорит он медленно, но
писать может быстро. Сматываемся.

142
00:09:19,170 --> 00:09:23,971
- Мы ухитрились спасти сегодняшний день.
- Да уж.

143
00:09:24,142 --> 00:09:26,542
Спасибо, что посвятил мне
столько времени.

144
00:09:26,711 --> 00:09:30,010
Я рада, что так удачно сложилось,
что у тебя нет лекций во вторник.

145
00:09:30,181 --> 00:09:31,409
Точно.

146
00:09:36,221 --> 00:09:38,519
Привет, народ, это Чарли.

147
00:09:38,723 --> 00:09:41,556
Чарли, это Фиби,
а это моя сестра Моника.

148
00:09:41,726 --> 00:09:44,889
- Привет.
- Чарли будет работать на моём факультете.

149
00:09:45,063 --> 00:09:47,258
- Ты тоже палеонтолог?
- Да.

150
00:09:47,565 --> 00:09:49,590
Ясно. А что ты думаешь

151
00:09:49,767 --> 00:09:54,101
о новой теории Рейньярда о разновидностях
пигментации у сегментных артроподов?

152
00:09:55,974 --> 00:10:00,741
Мне он кажется слегка чокнутым,
но у него есть интересные мысли.

153
00:10:01,446 --> 00:10:04,381
Извините, я отвечу на звонок.
Прошу прощения.

154
00:10:04,616 --> 00:10:07,244
Теория Рейньярда о разновидностях пигментации?

155
00:10:07,418 --> 00:10:11,514
Я видела статью на твоём столике
и запомнила название, чтоб шокировать тебя.

156
00:10:14,726 --> 00:10:16,387
Вы хорошо провели время?

157
00:10:16,561 --> 00:10:19,052
Боже мой, она великолепна.

158
00:10:19,230 --> 00:10:23,530
У нас столько общего, она
такая классная и весёлая.

159
00:10:23,701 --> 00:10:27,330
Не знаю, заметил ли ты, но она
еще и горячая штучка.

160
00:10:27,705 --> 00:10:29,070
Привет.

161
00:10:34,879 --> 00:10:38,679
Привет, ребята, знаете, что,
я плохо себя чувствую,

162
00:10:38,850 --> 00:10:42,286
я думаю, что не смогу пойти
с вами на спектакль.

163
00:10:42,453 --> 00:10:43,784
Правда? А что случилось?

164
00:10:43,955 --> 00:10:46,150
Не знаю.
По-моему, это серьёзно.

165
00:10:46,324 --> 00:10:49,782
Сегодня утром я видела
передачу по телевизору

166
00:10:49,961 --> 00:10:54,193
про Ньюкаслскую болезнь,
кажется, это она и есть.

167
00:10:54,566 --> 00:10:57,057
Ньюкаслская болезнь это вирус, который поражает
только внутренние органы

168
00:10:57,268 --> 00:10:59,998
куриц и другой
домашней птицы.

169
00:11:02,173 --> 00:11:03,936
Кто это?

170
00:11:04,475 --> 00:11:07,808
Извини. Рейчел, это Чарли Уилер,
моя коллега.

171
00:11:07,979 --> 00:11:09,879
Привет. Я бы пожала тебе руку,

172
00:11:10,048 --> 00:11:13,347
но я уверена, что ты не хочешь
подцепить мою куриную болезнь.

173
00:11:13,885 --> 00:11:17,082
- Рейчел, можно тебя на секундочку?
- Конечно.

174
00:11:22,327 --> 00:11:23,555
Ты не больна.

175
00:11:23,895 --> 00:11:25,692
Что? Нет, больна.

176
00:11:25,863 --> 00:11:28,297
Тогда зачем ты так разоделась?

177
00:11:30,435 --> 00:11:34,337
Когда болеешь, ты сделаешь что угодно,
лишь бы почувствовать себя лучше.

178
00:11:35,940 --> 00:11:39,273
Ты просто хочешь остаться дома,
чтоб позаигрывать с Джоуи.

179
00:11:39,444 --> 00:11:42,174
Нет, я тебя уже поняла.
Дело совсем не в этом.

180
00:11:42,347 --> 00:11:44,315
Тогда в чем?

181
00:11:45,316 --> 00:11:46,715
Ладно.

182
00:11:47,418 --> 00:11:50,581
У Джоуи тайная вечеринка
для "Дней нашей жизни" на крыше.

183
00:11:50,755 --> 00:11:53,280
Он отправляет вас на спектакль,
чтоб от вас избавиться.

184
00:11:53,725 --> 00:11:55,454
Что?

185
00:11:56,261 --> 00:11:57,523
Что случилось?

186
00:11:57,695 --> 00:12:01,324
Джоуи устраивает тайную
вечеринку для "Дней нашей жизни" на крыше.

187
00:12:01,499 --> 00:12:05,936
Он не хотел, чтобы вы о ней узнали,
но я пришла, чтоб рассказать вам.

188
00:12:06,537 --> 00:12:10,029
- Ты пришла сказать, что заболела.
- Ты профессор или детектив?

189
00:12:11,142 --> 00:12:14,771
Погодите-ка, у Джо вечеринка, а он
даже не собирался нас приглашать?

190
00:12:14,946 --> 00:12:18,541
Он каждый год их устраивает.
Потому-то и отправляет вас в театр.

191
00:12:18,716 --> 00:12:22,880
Именно поэтому он отправил нас в средневековый
ресторан и на пуговичную фабрику.

192
00:12:23,054 --> 00:12:25,352
И на эту жуткую историю по музеям?

193
00:12:25,657 --> 00:12:27,488
Нет, её организовал я.

194
00:12:31,062 --> 00:12:34,259
Эй, ребята, я спать.
Развлекайтесь.

195
00:12:37,669 --> 00:12:39,364
Мы знаем о твоей вечеринке, Джоуи.

196
00:12:39,537 --> 00:12:43,064
- О какой вечеринке?
- Игра окончена. Снимай халат.

197
00:12:44,242 --> 00:12:46,005
Пожалуйста.

198
00:12:48,579 --> 00:12:51,412
Прикройся!

199
00:12:53,951 --> 00:12:55,248
Было приятно познакомиться.

200
00:13:03,728 --> 00:13:05,662
Вы пришли, отлично.

201
00:13:05,830 --> 00:13:08,025
Рад, что смогли прийти,
спасибо.

202
00:13:08,399 --> 00:13:11,368
- Господи, Кайл Лаудер.
- Привет.

203
00:13:12,036 --> 00:13:13,765
Я люблю тебя.

204
00:13:13,938 --> 00:13:17,601
Вот именно поэтому я вас и не приглашал.
Успокойся, ладно?

205
00:13:17,809 --> 00:13:19,777
Иди налей себе выпить.

206
00:13:19,944 --> 00:13:22,845
Вот что тебе нужно.
Чтобы я шла против инстинктов.

207
00:13:23,915 --> 00:13:26,679
Боже, я поверить не могу, что
нас окружают такие люди.

208
00:13:26,851 --> 00:13:28,375
Я с трудом себя контролирую.

209
00:13:28,553 --> 00:13:31,181
Моника, не забывай,
что ты замужем.

210
00:13:31,356 --> 00:13:33,586
Кстати, а где Чендлер?

211
00:13:33,758 --> 00:13:35,282
Господи. Чендлер.

212
00:13:41,933 --> 00:13:44,697
Да где же все?

213
00:13:46,871 --> 00:13:49,533
Почему ты меня не любишь?

214
00:13:53,444 --> 00:13:56,743
Глава 1: Моя первая менструация.

215
00:14:01,352 --> 00:14:03,411
Джоуи сказал никаких автографов.

216
00:14:03,588 --> 00:14:05,715
Но если вы дали ей,
я тоже хочу.

217
00:14:05,890 --> 00:14:09,951
"Монике". И никакой фигни, типа, " с наилучшими
пожеланиями". Мне надо "С любовью".

218
00:14:10,762 --> 00:14:15,165
Вообще-то, Мон, Мэттью дал мне
свой номер телефона.

219
00:14:15,333 --> 00:14:18,166
Ыот блин, если бы я знала, что
я попаду на эту вечеринку,

220
00:14:18,369 --> 00:14:20,234
я бы ни за что не вышла замуж.

221
00:14:21,372 --> 00:14:23,363
- Было приятно познакомиться.
- Взаимно.

222
00:14:23,541 --> 00:14:25,736
- Позвони мне.
- Мы позвоним!

223
00:14:27,478 --> 00:14:32,040
Посмотри, сколько вокруг тебя парней.
Думаю, ты напрочь забыла о Джоуи.

224
00:14:32,216 --> 00:14:34,980
Да, похоже на то, похоже,
я забыла о Джоуи.

225
00:14:35,153 --> 00:14:37,553
А ты, очевидно, совсем забыла
о Чендлере.

226
00:14:38,556 --> 00:14:40,649
Перестань. Чендлер - любовь всей моей жизни.

227
00:14:40,858 --> 00:14:42,917
О, кожаные штаны. Пощади.

228
00:14:46,297 --> 00:14:49,391
Ты часто ходишь на
такие вечеринки?

229
00:14:49,567 --> 00:14:51,626
Да ладно, это же нью-Йорк.

230
00:14:51,803 --> 00:14:55,330
Сегодня ты оказываешься на крыше, на
актёрской вечеринке со звёздами сериала,

231
00:14:55,506 --> 00:14:57,701
а завтра ты...

232
00:14:58,309 --> 00:15:00,573
Кого я обманываю, это потрясающе.

233
00:15:01,979 --> 00:15:05,437
Наверное, тебе трудно было
покинуть Бостон?

234
00:15:05,616 --> 00:15:09,484
Вообще-то, я рада, что уехала.
Я там кое с кем рассталась.

235
00:15:09,654 --> 00:15:11,918
Как печально.

236
00:15:12,457 --> 00:15:15,153
Но все равно, оставить
Гарвард нелегко.

237
00:15:15,326 --> 00:15:19,387
Особенно, после совместной работы с нобелевским
лауреатом Альбертом Уинтермейером.

238
00:15:19,831 --> 00:15:22,629
Альби как раз тот человек,
с которым я рассталась.

239
00:15:22,800 --> 00:15:25,894
- Ты встречалась с Альбертом Уинтермейером?
- Да.

240
00:15:26,070 --> 00:15:29,005
И ты называла его "Альби"?

241
00:15:29,841 --> 00:15:34,039
Это же то же самое, если назвать
Альберта Эйнштейна

242
00:15:34,846 --> 00:15:36,245
Альби.

243
00:15:37,715 --> 00:15:39,910
Да, он очень талантливый.

244
00:15:40,084 --> 00:15:42,245
Ты думаешь?
Ты встречалась с человеком,

245
00:15:42,453 --> 00:15:45,752
который усовершенствовал точность датировки радиоуглеродным методом в 10 раз.

246
00:15:45,923 --> 00:15:50,383
Да, но несмотря на это всё, как у парня...

247
00:15:50,561 --> 00:15:52,222
...у него было много недостатков.

248
00:15:52,396 --> 00:15:54,261
Например?

249
00:15:54,665 --> 00:15:57,828
Прости. Я не хочу совать нос не в свое дело.
Я просто чувствую себя так,

250
00:15:58,002 --> 00:16:02,132
как чувствуют нормальные люди, когда
смотрят "Доступ в Голливуд".

251
00:16:02,607 --> 00:16:04,370
Ладно, хочешь грязных подробностей?

252
00:16:04,542 --> 00:16:06,669
Альби был абсолютно закомплексованным.

253
00:16:06,844 --> 00:16:10,041
Он чувствовал себя неполноценным по сравнению
с парнем, с которым я встречалась до него.

254
00:16:10,214 --> 00:16:13,615
Кто может смутить человека, получившего
Нобелевскую премею?

255
00:16:13,784 --> 00:16:15,775
Тот, у кого их две.

256
00:16:16,354 --> 00:16:17,616
Две? Что?

257
00:16:17,788 --> 00:16:20,757
Только не говори мне, что ты встречалась
с Бенджамином Хобартом?

258
00:16:20,925 --> 00:16:22,825
Да, три года.

259
00:16:22,994 --> 00:16:24,393
Боже мой.

260
00:16:25,229 --> 00:16:29,563
А у тебя когда-нибудь были отношения с людьми,
которые не получали Нобелевскую премию?

261
00:16:31,035 --> 00:16:32,627
Нет.

262
00:16:33,437 --> 00:16:35,564
Но если не считать
моего первого парня, Билли.

263
00:16:35,740 --> 00:16:38,072
Да? У него ни одной Нобелевской премии?

264
00:16:38,242 --> 00:16:41,507
Хотя недавно он получил
"грант гениев" Мак-Артура.

265
00:16:42,446 --> 00:16:44,539
Вот неудачник.

266
00:16:46,117 --> 00:16:48,017
Еще вина?

267
00:16:52,189 --> 00:16:54,623
Привет, Росс. Как у вас с Чарли?

268
00:16:54,792 --> 00:16:56,657
Прекрасно. Когда допью вино,

269
00:16:56,827 --> 00:17:00,763
я вышибу свои
среднестатистические мозги.

270
00:17:01,232 --> 00:17:02,494
А в чем дело?

271
00:17:02,667 --> 00:17:07,297
Она встречается только с гениями
и нобелевскими лауреатами.

272
00:17:07,471 --> 00:17:10,269
Боже мой, сегодня в китайском
ресторане

273
00:17:10,441 --> 00:17:14,775
я вставил себе в рот палочки
и изображал шерстистого мамонта.

274
00:17:15,279 --> 00:17:17,179
А мне всегда это нравилось.

275
00:17:17,348 --> 00:17:20,840
Конечно, смешило.
Твой мозг ещё меньше моего.

276
00:17:22,320 --> 00:17:25,016
Мне не тягаться с парнями,
с которыми она встречается.

277
00:17:25,189 --> 00:17:27,714
Мы с ними разного поля ягоды.

278
00:17:28,192 --> 00:17:29,352
Боже мой.

279
00:17:29,527 --> 00:17:31,495
- Еще хуже?
- Гораздо, гораздо хуже.

280
00:17:31,662 --> 00:17:35,723
Я сделал пародию на Джоан Риверс как одну из первых амфибий.

281
00:17:35,900 --> 00:17:37,128
"Прогуляемся?"

282
00:17:39,337 --> 00:17:41,635
- Тебе нравится?
- Нет.

283
00:17:41,806 --> 00:17:43,034
А что?

284
00:17:43,207 --> 00:17:46,540
Брось. По-моему, это смешно.

285
00:17:47,211 --> 00:17:48,838
Шерстистый мамонт.

286
00:17:49,013 --> 00:17:50,708
Это хорошо

287
00:17:52,850 --> 00:17:56,980
Наверняка вы все думаете, что сейчас
самое подходящее время для антракта, да?

288
00:17:57,154 --> 00:17:59,816
Да, Господи, да.

289
00:18:00,391 --> 00:18:02,325
А его не будет.

290
00:18:02,493 --> 00:18:05,860
Потому что в жизни не
бывает антрактов, люди.

291
00:18:07,164 --> 00:18:10,930
Глава седьмая:
"Развод - это ругательное слово".

292
00:18:12,770 --> 00:18:15,261
Как он мог меня бросить?

293
00:18:17,008 --> 00:18:19,670
Не знаю, вы вроде милая.

294
00:18:26,651 --> 00:18:30,883
Росс, это мой партнёр по съёмкам, Дирк.
Дирк, это мой хороший друг Росс.

295
00:18:31,055 --> 00:18:33,455
- Очень приятно.
- Где ты снимаешься?

296
00:18:33,624 --> 00:18:37,025
Я не актёр.
Я профессор палеонтологии.

297
00:18:37,862 --> 00:18:39,591
Это наука.

298
00:18:40,164 --> 00:18:42,894
Слушай, я
играю учёного в "Днях".

299
00:18:43,067 --> 00:18:45,934
Да, мой герой только что получил
Нобелевскую премию.

300
00:18:47,872 --> 00:18:52,741
Росс, Дирк интересовался той женщиной, с которой
ты пришёл, вы вместе или как?

301
00:18:53,978 --> 00:18:55,206
Вообще-то, нет, но...

302
00:18:55,379 --> 00:18:59,281
Она встречается только с
очень-очень умными людьми.

303
00:18:59,450 --> 00:19:02,578
Я набрал 690 баллов в SAT. (Тест для приёма в высшие учебные заведения в США)

304
00:19:04,288 --> 00:19:05,880
Я бы рискнул.

305
00:19:08,192 --> 00:19:10,956
Вот так. Распишитесь прямо на лифчике.

306
00:19:11,829 --> 00:19:12,887
Моника.

307
00:19:13,330 --> 00:19:16,197
Не волнуйся, Джоуи.
В следующем году я не приду.

308
00:19:20,604 --> 00:19:21,866
Что за..?

309
00:19:22,039 --> 00:19:23,301
Что у тебя тут?

310
00:19:23,474 --> 00:19:25,965
Кое-кто из ребят оставил
мне свои телефоны.

311
00:19:26,143 --> 00:19:28,407
Серьёзно? Дай-ка посмотреть.

312
00:19:29,213 --> 00:19:31,613
Чёрт, тут полно народу.

313
00:19:31,782 --> 00:19:33,215
Ты что, распутна?

314
00:19:35,820 --> 00:19:38,084
Думаю, да.

315
00:19:38,255 --> 00:19:41,247
Посмотрим, одобрю ли я
кого-нибудь из этих клоунов.

316
00:19:41,425 --> 00:19:43,655
- Этот парень носит парик.
- Ну...

317
00:19:43,828 --> 00:19:46,262
Этот канадец.

318
00:19:46,764 --> 00:19:49,324
А этот парень состоит в секте.

319
00:19:49,500 --> 00:19:53,402
Платишь 5000$, чтобы достичь третьего уровня,
но не чувствуешь никаких изменений.

320
00:19:55,873 --> 00:19:57,932
Пас. Пас. Пас.

321
00:19:58,109 --> 00:20:01,306
- Почему? Что с ними не так?
- Ничего особенного.

322
00:20:01,479 --> 00:20:04,812
Просто они недостаточно
хороши для тебя,

323
00:20:04,982 --> 00:20:06,449
и ты заслуживаешь лучшего.

324
00:20:07,418 --> 00:20:09,682
Джоуи, ты такой милый.

325
00:20:09,854 --> 00:20:14,223
Это правда, но это не имеет значения, потому что
я уже знаю, с кем ты сегодня пойдёшь домой.

326
00:20:14,391 --> 00:20:16,120
И с кем же?

327
00:20:19,663 --> 00:20:21,062
Со мной.

328
00:20:21,232 --> 00:20:22,790
Что?

329
00:20:23,367 --> 00:20:25,130
Серьезно?

330
00:20:25,469 --> 00:20:28,632
Конечно, мы же живём вместе.
Это просто шутка.

331
00:20:28,806 --> 00:20:31,070
Точно, я поняла. Смешно.

332
00:20:31,242 --> 00:20:34,177
- Ага, попалась!
- А ты остряк, Джоуи.

333
00:20:34,678 --> 00:20:36,441
Боже мой.

334
00:20:42,486 --> 00:20:45,250
Ну и как тебе понравилась пьеса?

335
00:20:45,756 --> 00:20:50,659
О, Господи.
Дорогой, мне очень-очень жаль.

336
00:20:50,828 --> 00:20:51,852
Еще бы.

337
00:20:52,029 --> 00:20:56,193
Ты пропустила три самых впечатляющих
часа в истории театра.

338
00:20:56,367 --> 00:20:59,530
- Тебе правда понравилось?
- О, да. То есть, сначала мне совсем не понравилось.

339
00:20:59,703 --> 00:21:03,901
Но это и неудивительно. Как мужчину,
меня учили не слушать об этом.

340
00:21:06,877 --> 00:21:08,902
Но после главы 16:

341
00:21:09,079 --> 00:21:11,741
Толстая, Одинокая, На многое готовая

342
00:21:12,917 --> 00:21:15,044
я воспрял духом.

343
00:21:16,153 --> 00:21:17,211
- Правда?
- Да.

344
00:21:17,388 --> 00:21:20,653
Я и понятия не имел, какой поразительный путь
проделывает по жизни женщина.

345
00:21:21,058 --> 00:21:24,824
Расскажи мне о своей первой менструации.

346
00:21:26,530 --> 00:21:27,827
Нет.

347
00:21:29,533 --> 00:21:31,160
Кто-то расписался на твоем лифчике?

348
00:21:31,335 --> 00:21:35,328
Мне тогда было 13.
Было очень нелегко.

349
00:21:36,540 --> 00:21:41,204
Росс, я насчёт тебя и твоей
девушки-динозавра.

350
00:21:41,378 --> 00:21:45,041
Неужели пара Нобелевских
премий тебя отпугнут?

351
00:21:45,216 --> 00:21:47,548
Что это вообще?
Простой кусок бумаги.

352
00:21:47,718 --> 00:21:49,777
Вообще-то, это приз в миллион долларов.

353
00:21:50,054 --> 00:21:52,113
Так держать, Чарли!

354
00:21:52,690 --> 00:21:55,056
Я хочу сказать,

355
00:21:55,226 --> 00:21:59,128
пусть она с ними встречалась,
но она же с ними порвала.

356
00:21:59,330 --> 00:22:04,859
Возможно, она как раз ищет
среднестатистического доктора наук.

357
00:22:06,237 --> 00:22:10,867
Да, возможно, и потом
у меня вся карьера впереди.

358
00:22:11,041 --> 00:22:12,474
То есть,

359
00:22:12,643 --> 00:22:15,578
я же могу получить Нобелевскую премию.

360
00:22:15,746 --> 00:22:21,582
Хотя это сомнительно, судя по
двум моим последним статьям.

361
00:22:23,420 --> 00:22:28,448
Ноу тебя ведь есть не только мозги.
Ты милый, добрый, забавный.

362
00:22:28,759 --> 00:22:30,192
Сексуальный.

363
00:22:30,361 --> 00:22:33,421
Так дай ей шанс разглядеть
в тебе всё это.

364
00:22:33,864 --> 00:22:35,764
Да. Ты права.

365
00:22:35,933 --> 00:22:38,458
- Спасибо. Пойду найду её.
- Молодец.

366
00:22:38,636 --> 00:22:43,539
А твоя статья о прерывистом равновесии
в Девонском периоде просто бесподобна.

367
00:22:43,707 --> 00:22:45,766
Хватит копаться в моих вещах.

368
00:22:50,247 --> 00:22:53,080
Я хотела поставить тебя в известность,
что я передумала.

369
00:22:53,250 --> 00:22:55,275
Я сделаю это.
Я поцелую Джоуи.

370
00:22:55,452 --> 00:22:58,944
Нет, так нельзя.
Интрижки между друзьями - неудачная идея.

371
00:22:59,123 --> 00:23:01,091
Умоляю, а как насчет вас с Чендлером?

372
00:23:01,258 --> 00:23:04,227
Это другое. Я была пьяной и глупой.

373
00:23:04,395 --> 00:23:06,761
Открой глаза.

374
00:23:07,932 --> 00:23:11,129
А как же ребята, которые
оставили тебе свои телефоны?

375
00:23:11,302 --> 00:23:13,862
- Почему бы тебе не поцеловать кого-нибудь из них?
- Можно,

376
00:23:14,038 --> 00:23:17,496
но я не хочу.
Я хочу поцеловать Джоуи.

377
00:23:18,275 --> 00:23:22,268
Ладно. Я считаю, что ты совершаешь ошибку,
но решать тебе.

378
00:23:27,017 --> 00:23:28,507
Я сделаю это.

379
00:23:28,686 --> 00:23:31,211
- Я не могу тебе помешать?
- Нет.

380
00:23:33,190 --> 00:23:35,317
Тогда хотя бы телефоны
мне отдай.

381
00:23:46,704 --> 00:23:49,935
Эй, Рейч, ты нигде
не видела Чарли?

382
00:23:55,713 --> 00:23:58,147
Я умнее его.

383
00:24:04,321 --> 00:24:07,188
Большое спасибо за
билеты, Чендлер.

384
00:24:07,358 --> 00:24:11,761
Для меня эта пьеса была бесценным опытом, и я
захотел поделиться им с вами.

385
00:24:11,929 --> 00:24:13,692
Какой же ты замечательный.

386
00:24:15,032 --> 00:24:17,091
Почему ты меня не любишь?

387
00:24:18,569 --> 00:24:22,005
Глава 1: Моя первая менструация.

388
00:24:24,008 --> 00:24:27,500
Я даже не верю, что вы на это купились.
Желаю вам медленной смерти.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru