Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 8-5. The One With Rachel's Date.

 
1
00:00:02,640 --> 00:00:05,313
This one's rare.
This one's medium. Go!

2
00:00:05,560 --> 00:00:07,437
Hey, Phoebe!
How was dinner?!

3
00:00:07,640 --> 00:00:11,679
Dinner was good! Just saying hi!
Now I'm gonna go!

4
00:00:12,160 --> 00:00:15,311
- Well, hello there.
- Hi.

5
00:00:15,560 --> 00:00:18,028
I didn't see this on the menu.

6
00:00:18,240 --> 00:00:20,356
This is Tim, my new sous chef.

7
00:00:21,120 --> 00:00:24,271
- So you're Monica's boss?
- No, she's my boss.

8
00:00:24,480 --> 00:00:28,189
- "Sous" is French for "under."
- I "sous-stand."

9
00:00:28,440 --> 00:00:32,274
Tim, I need a caesar salad.
And could you get me the pesto?

10
00:00:32,480 --> 00:00:35,074
- You made pesto?
- Yes, I did.

11
00:00:35,280 --> 00:00:38,238
Would you say your pesto
is the best-o?

12
00:00:38,440 --> 00:00:42,638
I don't know.
I would say it's pretty good-o.

13
00:00:44,240 --> 00:00:46,071
I still need the salad.

14
00:00:46,440 --> 00:00:48,271
- Great necklace.
- I made it.

15
00:00:48,520 --> 00:00:52,877
- You are so talented.
- Well, it's no pesto.

16
00:00:53,080 --> 00:00:56,516
Let's just cut to the chase.
You're both single.

17
00:00:56,880 --> 00:00:59,474
He gets off at 11.
Call her.

18
00:00:59,680 --> 00:01:04,800
I'll give him your number if I could
just get a caesar salad!

19
00:01:06,320 --> 00:01:10,472
I did not yell.
I am not putting a dollar in the jar.

20
00:01:11,040 --> 00:01:13,031
The One With Rachel's Date

21
00:01:49,920 --> 00:01:54,675
- Wow, Bing! Burning the midnight oil.
- You know me, sir.

22
00:01:54,880 --> 00:01:58,077
How can I get
around the computer network...

23
00:01:58,320 --> 00:02:02,279
...so I can access
the really good Internet porn?

24
00:02:02,560 --> 00:02:04,551
You're a joker, Bing.

25
00:02:06,080 --> 00:02:08,469
What's funny about that?

26
00:02:08,840 --> 00:02:13,197
- Sorry I kept you waiting so long.
- Where do you wanna go?

27
00:02:13,440 --> 00:02:15,317
I think you know.

28
00:02:15,520 --> 00:02:17,954
- The Hard Rock Cafe?
- Yeah.

29
00:02:18,360 --> 00:02:21,079
- Again?
- Yeah.

30
00:02:21,760 --> 00:02:26,880
- I'm telling you, I like the food.
- You like the Purple Rain display.

31
00:02:27,560 --> 00:02:30,757
- Hey, Bob.
- Hey, Toby. Have a good night.

32
00:02:31,560 --> 00:02:36,395
- Did that guy just call you Toby?
- Yeah, he thinks that's my name.

33
00:02:37,160 --> 00:02:41,312
- Why don't you correct him?
- It's been way too long now.

34
00:02:41,560 --> 00:02:44,677
The first time, I didn't say anything.

35
00:02:44,920 --> 00:02:48,196
The next time he said,
"Toby, want a doughnut?"

36
00:02:48,440 --> 00:02:51,079
And I wanted the doughnut.

37
00:02:51,720 --> 00:02:55,508
Five years later, the doughnut's gone
and I'm still Toby.

38
00:02:55,760 --> 00:02:59,719
- Chandler, you have to tell him.
- That would be so awkward.

39
00:02:59,960 --> 00:03:03,077
We don't work together.
He's on the sixth floor.

40
00:03:03,280 --> 00:03:06,078
So he calls me Toby once in a while.

41
00:03:06,320 --> 00:03:08,880
It's not like he's calling me Muriel.

42
00:03:09,120 --> 00:03:13,636
Muriel.
Why would he call you Muriel?

43
00:03:16,920 --> 00:03:19,275
Oh, my God.

44
00:03:19,920 --> 00:03:23,276
Chandler "M." Bing.

45
00:03:24,560 --> 00:03:29,076
It's not just an "M."
Your middle name is Muriel!

46
00:03:29,280 --> 00:03:31,874
It is a family name.

47
00:03:32,080 --> 00:03:35,709
Chandler Muriel Bing.

48
00:03:35,960 --> 00:03:40,272
Your parents never even
gave you a chance, did they?

49
00:03:41,360 --> 00:03:45,558
Drake, I've discovered the reason
for your memory loss.

50
00:03:45,760 --> 00:03:48,593
Your brain transplant
wasn't successful.

51
00:03:48,840 --> 00:03:51,559
Your body's rejecting Jessica's brain.

52
00:03:51,760 --> 00:03:53,830
Is it serious?

53
00:03:54,080 --> 00:03:57,675
Not if we extract tissue
from the original body...

54
00:03:57,880 --> 00:04:02,317
...and synthesize antibodies
to stop you from rejecting the brain.

55
00:04:02,560 --> 00:04:05,996
That sounds simple enough.
Let's just do that.

56
00:04:06,200 --> 00:04:09,875
We would, but when we went
to exhume Jessica's body...

57
00:04:10,080 --> 00:04:12,275
...it was gone.

58
00:04:14,920 --> 00:04:17,718
Cut.
Very nice, people.

59
00:04:17,960 --> 00:04:19,996
I'll change and we can go.

60
00:04:20,200 --> 00:04:24,557
- What happened to Jessica's body?
- You'll have to see it on TV.

61
00:04:24,760 --> 00:04:27,672
- You don't know, do you?
- Couldn't care less.

62
00:04:28,240 --> 00:04:31,676
- Good scene, man.
- You too.

63
00:04:34,240 --> 00:04:36,879
What? You weren't in it.

64
00:04:38,440 --> 00:04:41,830
Kash, this is my friend Rachel.
Rachel, Kash.

65
00:04:42,040 --> 00:04:45,749
- Hi.
- Why haven't I seen you here before?

66
00:04:45,960 --> 00:04:51,671
Joey just thinks I'll embarrass him.
He thinks I'm a soap opera nut.

67
00:04:51,920 --> 00:04:54,070
Which I'm not.
I'm not.

68
00:04:54,480 --> 00:04:59,395
Although, I do know your favorite
ice cream flavor is butter pecan.

69
00:05:00,280 --> 00:05:03,875
And your dog's name is Wally.

70
00:05:04,160 --> 00:05:07,277
- Look, I'm just stroking your arm.
- Let's go!

71
00:05:07,520 --> 00:05:10,353
Bye, Kash.
Say hi to Wally.

72
00:05:14,880 --> 00:05:16,518
- Monica.
- Hi.

73
00:05:16,760 --> 00:05:21,515
I had the best time
with Tim last night. He is so sweet.

74
00:05:21,760 --> 00:05:24,274
I can't wait
to get "sous-neath" him.

75
00:05:26,160 --> 00:05:28,071
- I have to fire him.
- Why?

76
00:05:28,320 --> 00:05:31,517
He's terrible.
He's slow. He burns things.

77
00:05:31,760 --> 00:05:34,320
He lit my pastry chef on fire.

78
00:05:34,760 --> 00:05:37,672
He was nervous.
You can be intimidating.

79
00:05:37,880 --> 00:05:41,555
And your pastry chef can stand
to be taken down a peg.

80
00:05:41,760 --> 00:05:45,309
Well, now she has no eyebrows.
Mission accomplished.

81
00:05:45,560 --> 00:05:48,677
But Monica, he loves his job so much.

82
00:05:48,880 --> 00:05:52,475
Can't you just give him
another chance, please?

83
00:05:53,880 --> 00:05:58,078
All right. But if he lights
someone else on fire, he's gone.

84
00:05:58,320 --> 00:06:01,312
That's fair. Thank you so much.

85
00:06:01,560 --> 00:06:04,358
Looks like he got you
a little bit too.

86
00:06:04,960 --> 00:06:07,474
I paid to have this done.

87
00:06:09,720 --> 00:06:11,676
Love it!

88
00:06:14,560 --> 00:06:18,473
Hey. You know,
Kash really liked you.

89
00:06:18,720 --> 00:06:20,711
He thought you were charming.

90
00:06:20,960 --> 00:06:24,794
- I thought I was an idiot.
- I'm with you.

91
00:06:25,840 --> 00:06:31,073
- He asked if you'd go out with him.
- I think I'm gonna throw up a little.

92
00:06:31,280 --> 00:06:33,316
- What did you say?
- "No."

93
00:06:33,560 --> 00:06:35,278
What?

94
00:06:35,480 --> 00:06:40,474
I figured since you're pregnant,
you're not gonna be seeing people.

95
00:06:41,520 --> 00:06:45,877
First of all, Kash Ford?
Not people.

96
00:06:46,080 --> 00:06:48,548
Did you tell him I was pregnant?

97
00:06:48,760 --> 00:06:54,312
No. I didn't know if you told people.
This was when Kash was still "people."

98
00:06:54,520 --> 00:06:58,149
- Good. Just have him call me.
- I don't think that's...

99
00:06:58,360 --> 00:07:02,876
Go do it or I'll come back
to that set. I'll meet more actors.

100
00:07:04,960 --> 00:07:08,077
- Hey, Bob.
- How's my pal Toby doing today?

101
00:07:08,280 --> 00:07:11,078
If I see him, I'll ask.

102
00:07:13,880 --> 00:07:17,395
Was that Bob from six
you were just talking to?

103
00:07:17,640 --> 00:07:19,278
- Yeah.
- You know him?

104
00:07:19,520 --> 00:07:21,829
We're on a semi-first-name basis.

105
00:07:22,360 --> 00:07:26,672
- What about adding him to our team?
- Bob?

106
00:07:26,920 --> 00:07:32,597
Working here with us? Every day?
I don't know if he has what it takes.

107
00:07:32,840 --> 00:07:36,469
- They love him down on six.
- But this is 11.

108
00:07:36,720 --> 00:07:39,712
It's almost twice as hard up here.

109
00:07:39,920 --> 00:07:43,674
- Okay, Bob will stay put.
- I think it's best, sir.

110
00:07:43,920 --> 00:07:50,678
We do need to find somebody. I've got
a stack of documents this high.

111
00:07:50,880 --> 00:07:55,112
Just toss them in the shredder
and claim you never got them.

112
00:07:56,160 --> 00:07:58,151
That's a good one, Bing.

113
00:07:58,640 --> 00:08:03,031
What does a guy have to do
to be taken seriously around here?

114
00:08:07,680 --> 00:08:11,275
I gave him another chance,
but Tim has got to go.

115
00:08:11,480 --> 00:08:14,870
I called the chef
who recommended him to me.

116
00:08:15,080 --> 00:08:18,277
He said, "Ha, ha! Gotcha!"

117
00:08:18,520 --> 00:08:21,159
- But don't fire him today.
- Why?

118
00:08:21,360 --> 00:08:25,114
- Because I'm dumping him today.
- You said he was sweet.

119
00:08:25,320 --> 00:08:28,995
He's too sweet.
He calls me all the time.

120
00:08:29,240 --> 00:08:32,630
"Did you get home okay?"
"Was your shower okay?"

121
00:08:32,880 --> 00:08:36,714
- Don't pick up the phone.
- Then he comes over!

122
00:08:36,960 --> 00:08:38,871
"I was worried."
Be a man!

123
00:08:39,520 --> 00:08:41,351
So I can't fire him?

124
00:08:41,560 --> 00:08:44,677
And dump him the same day?
He'll kill himself.

125
00:08:44,880 --> 00:08:51,115
- Go out with him for another week.
- Are you kidding? I'll kill myself.

126
00:08:51,320 --> 00:08:54,471
Then he'll just have to deal with it.

127
00:08:55,160 --> 00:09:00,678
Okay. But who's gonna go first?
Whoever goes second is the bitch.

128
00:09:00,920 --> 00:09:03,912
- What?
- Fire a guy that's just been dumped?

129
00:09:04,160 --> 00:09:07,596
Bitch!
And dump a guy that's just been fired?

130
00:09:07,840 --> 00:09:09,637
Blond bitch!

131
00:09:09,840 --> 00:09:14,118
I wanted to do this days ago,
so I think I should go first.

132
00:09:14,360 --> 00:09:16,590
All right, that makes sense.

133
00:09:17,880 --> 00:09:20,678
But screw you! I'm going first!

134
00:09:25,080 --> 00:09:27,116
Toby, you got a sec?

135
00:09:27,360 --> 00:09:32,070
I wanted to get transferred up here,
but it's not gonna happen.

136
00:09:32,320 --> 00:09:36,472
Apparently somebody thinks
I'm not "11 th-floor material."

137
00:09:36,960 --> 00:09:40,669
Say, who the hell is this Chandler?

138
00:09:42,600 --> 00:09:46,388
What's the best excuse for why
I'm not drinking?

139
00:09:46,640 --> 00:09:49,473
"I'm a recovering alcoholic,"
"I'm a Mormon"...

140
00:09:49,720 --> 00:09:53,872
...or "I got so hammered last night
I'm still a little drunk"?

141
00:09:55,480 --> 00:09:57,994
What do you want to do tonight?

142
00:09:58,200 --> 00:10:02,113
There's a powerful Ukrainian film
playing. Interested?

143
00:10:02,320 --> 00:10:06,518
No. But I'll go see
a normal-person movie with you.

144
00:10:06,760 --> 00:10:10,673
- Rach, you wanna come?
- I can't. I've got a date.

145
00:10:11,360 --> 00:10:14,397
- A date?
- Yeah. Why, is that weird for you?

146
00:10:14,600 --> 00:10:19,196
Why, no. It's the opposite of weird.
It's regular.

147
00:10:19,440 --> 00:10:23,399
It's mundane.
It's actually a little dull.

148
00:10:23,600 --> 00:10:26,398
It's no Ukrainian film.

149
00:10:26,600 --> 00:10:28,670
Earrings!

150
00:10:29,360 --> 00:10:34,878
- She's got a date? With who?
- I set her up with this actor.

151
00:10:35,080 --> 00:10:39,596
- You set her up?
- No.

152
00:10:39,800 --> 00:10:42,917
- What were you thinking?
- That it was okay...

153
00:10:43,080 --> 00:10:45,913
...because you two haven't dated
in years.

154
00:10:46,160 --> 00:10:51,280
I'm worried about my baby.
Whoever she dates, my baby dates.

155
00:10:51,520 --> 00:10:57,470
- Where is this "actor" taking them?
- Hey! I'm an "actor" too.

156
00:10:58,440 --> 00:11:02,149
They're taking the ferry
to a place on Staten Island.

157
00:11:02,360 --> 00:11:08,276
My baby's going on a ferry? Do you
have any idea how dangerous those are?

158
00:11:08,480 --> 00:11:12,439
Aren't we talking about
those big boats that go really slow?

159
00:11:12,640 --> 00:11:18,317
Why not just jump out of an airplane
or burn each other with matches?

160
00:11:22,120 --> 00:11:25,669
- Hey, Joey.
- Hey, Kash. Ross, this is Kash.

161
00:11:25,920 --> 00:11:29,117
Hey, I hear you're going
on a ferry tonight.

162
00:11:29,360 --> 00:11:31,590
Bit of a daredevil, are we?

163
00:11:33,000 --> 00:11:36,515
Do you guys think this is too slutty?
Hi, Kash.

164
00:11:36,720 --> 00:11:41,271
- Hey, Rachel. You ready to go?
- Yeah. See you guys later.

165
00:11:41,520 --> 00:11:46,071
Have a great time, you guys.
And yes, it is too slutty!

166
00:11:56,560 --> 00:12:00,519
I'm glad you called.
I feel like I'm always calling you.

167
00:12:00,760 --> 00:12:03,593
What's up?
Is everything okay with Phoebe?

168
00:12:04,880 --> 00:12:08,111
It will be in a minute.

169
00:12:08,360 --> 00:12:12,876
- Tim, you're a really great guy.
- That's because I'm with you.

170
00:12:16,280 --> 00:12:20,239
It's just, I'm in a place in my life
right now where...

171
00:12:21,160 --> 00:12:24,277
So sorry. "This just in."

172
00:12:25,440 --> 00:12:27,954
It's the restaurant.
Monica needs me.

173
00:12:28,160 --> 00:12:31,675
No, she doesn't! I know what that is.
You can stay.

174
00:12:32,240 --> 00:12:34,674
I'll miss you too, Pheebs.

175
00:12:35,320 --> 00:12:39,472
And I will be holding you right here.

176
00:12:47,080 --> 00:12:50,868
What movie do you wanna see?
And not one I have to read.

177
00:12:51,080 --> 00:12:53,071
I get that from books.

178
00:12:54,120 --> 00:12:57,396
- Books?
- Okay, car magazines, cereal boxes...

179
00:12:57,600 --> 00:12:58,953
...but it's enough!

180
00:12:59,880 --> 00:13:04,158
Let's not see a movie.
We'll just stay here and hang.

181
00:13:04,360 --> 00:13:10,469
- Just wait for Rachel to come back?
- Hey, if that's what you wanna do.

182
00:13:10,680 --> 00:13:13,114
Dude, what is going on?

183
00:13:13,360 --> 00:13:16,511
- I have to find out how it went.
- Why?

184
00:13:16,760 --> 00:13:21,788
- He could be my baby's stepfather.
- One date and they're getting married?

185
00:13:22,040 --> 00:13:24,270
He's not you!

186
00:13:25,760 --> 00:13:28,115
I can't believe she's dating!

187
00:13:28,360 --> 00:13:32,512
- What did you think she was gonna do?
- I don't know.

188
00:13:32,760 --> 00:13:37,231
- I can't believe this is happening.
- What do you mean?

189
00:13:37,440 --> 00:13:41,672
I thought when I had another kid,
it'd be different.

190
00:13:42,240 --> 00:13:47,712
I love Ben. But every time
I drop him off at Carol and Susan's...

191
00:13:47,960 --> 00:13:50,679
...it breaks my heart a little.

192
00:13:51,320 --> 00:13:55,472
I've always had this picture
of me and my next wife in bed...

193
00:13:55,680 --> 00:14:01,312
...my kid comes running in, leaps up
on the bed and we all read the paper.

194
00:14:01,560 --> 00:14:04,677
Maybe fight over the science section.

195
00:14:05,320 --> 00:14:11,270
- That's nice. You can still have that.
- No. Rachel's out with some guy.

196
00:14:11,480 --> 00:14:14,313
My baby went with her.

197
00:14:14,720 --> 00:14:19,271
If anything, that picture
keeps moving further away.

198
00:14:20,360 --> 00:14:22,271
Hey, can I ask you something?

199
00:14:22,520 --> 00:14:28,516
In this picture of you and your wife,
is your wife Rachel?

200
00:14:29,160 --> 00:14:31,674
It used to be.

201
00:14:32,640 --> 00:14:36,076
Now she doesn't really have a face.

202
00:14:36,680 --> 00:14:39,433
Smokin' body, though.

203
00:14:40,960 --> 00:14:45,829
Good call. But the face, Ross,
the face isn't Rachel.

204
00:14:46,040 --> 00:14:49,953
No. But how much easier would it be
if it were?

205
00:14:50,200 --> 00:14:52,191
That's not what she wants.

206
00:14:52,400 --> 00:14:56,279
I know. And I can't force myself
to fall in love with her.

207
00:14:56,480 --> 00:14:59,677
Ross, maybe you need a new picture.

208
00:14:59,920 --> 00:15:03,595
It won't be what you thought.
But no matter what...

209
00:15:03,840 --> 00:15:08,311
...there's gonna be
a brand-new little baby. Your baby.

210
00:15:08,560 --> 00:15:11,870
Who cares what the picture looks like?

211
00:15:14,680 --> 00:15:17,911
Let's you and me go out
and have some fun.

212
00:15:18,160 --> 00:15:20,674
Whatever you want. Come on.

213
00:15:21,520 --> 00:15:25,672
- We can catch that Ukrainian film.
- No, I said fun.

214
00:15:27,560 --> 00:15:29,278
- Hey, Toby?
- Hey, Bobby.

215
00:15:29,640 --> 00:15:32,279
It's Bob, actually.

216
00:15:32,960 --> 00:15:37,476
You work up here. Where's
Chandler Bing's office?

217
00:15:37,720 --> 00:15:41,269
Yeah, it's right...

218
00:15:42,640 --> 00:15:45,108
Right there.
Let me ask you, why?

219
00:15:45,320 --> 00:15:49,279
I wanna talk to that bastard,
see what his problem is.

220
00:15:51,360 --> 00:15:53,999
I'm the reason you didn't get the job.

221
00:15:54,240 --> 00:15:56,117
- Toby, don't.
- Bob.

222
00:15:56,360 --> 00:16:00,717
Toby, I'm not gonna let you cover
for him.

223
00:16:00,960 --> 00:16:05,112
Anything you say will just get me
more upset with Chandler.

224
00:16:05,360 --> 00:16:08,557
That puts me
in a difficult position.

225
00:16:11,080 --> 00:16:14,311
- Is everything okay?
- That depends.

226
00:16:14,560 --> 00:16:18,394
- How are you and Phoebe?
- Great. Thanks for introducing us.

227
00:16:18,600 --> 00:16:23,469
My pleasure. Okay, I'm afraid
I've got some bad news.

228
00:16:23,680 --> 00:16:25,636
- Phoebe!
- Monica!

229
00:16:27,080 --> 00:16:29,753
- You're fired!
- I'm breaking up with you!

230
00:16:30,160 --> 00:16:31,878
I'm breaking up with you.

231
00:16:32,080 --> 00:16:35,152
- You're fired.
- Why?

232
00:16:35,360 --> 00:16:39,399
I'm sorry. I'm not ready
for a relationship right now.

233
00:16:39,600 --> 00:16:43,798
I'm sorry too.
But I like things done a certain way.

234
00:16:44,040 --> 00:16:49,160
- The chemistry's just not right.
- The chemistry thing for us too.

235
00:16:50,560 --> 00:16:54,269
Wow. Okay.

236
00:16:55,560 --> 00:17:01,476
I realize I came on a little strong.
It's because I think you're amazing.

237
00:17:03,040 --> 00:17:07,670
I wanna tell you how much I appreciate
you giving me an opportunity.

238
00:17:07,880 --> 00:17:11,270
You're the most talented chef
I've ever worked for.

239
00:17:11,840 --> 00:17:13,671
Anyway...

240
00:17:19,080 --> 00:17:21,878
- Tim, wait.
- Yeah?

241
00:17:23,080 --> 00:17:27,676
I spoke too quickly. There's
a learning curve with this job.

242
00:17:27,880 --> 00:17:30,440
Maybe we could try it again.

243
00:17:30,680 --> 00:17:34,070
Thank you so much.
I know I can be better.

244
00:17:35,840 --> 00:17:39,879
And Tim, I just want to say
good luck here.

245
00:17:46,760 --> 00:17:48,876
- Hello.
- Hi.

246
00:17:49,560 --> 00:17:51,357
How was the date?

247
00:17:51,560 --> 00:17:56,873
I'm alone and I just bought $ 15 worth
of candy bars. What do you think?

248
00:17:57,080 --> 00:18:01,312
- What happened?
- I told him I was pregnant.

249
00:18:01,560 --> 00:18:06,111
- He didn't take it so well?
- Well, better than you.

250
00:18:06,360 --> 00:18:09,397
- But still not what you want.
- Oh?

251
00:18:09,640 --> 00:18:13,076
Yeah. He got all weird and sputtery.
Then he said:

252
00:18:13,280 --> 00:18:16,192
"I hear those hemorrhoids
are a bitch."

253
00:18:16,680 --> 00:18:19,274
- He sounds swell.
- Doesn't he?

254
00:18:20,160 --> 00:18:24,472
You want a little cheering up?
Sit down.

255
00:18:25,440 --> 00:18:28,876
Guess whose middle name is Muriel?

256
00:18:32,360 --> 00:18:36,876
Chandler M. Bing.
Oh, my God.

257
00:18:40,520 --> 00:18:43,478
- I'm sorry about your date.
- It's all right.

258
00:18:43,720 --> 00:18:46,996
I guess I'm just done
with the dating thing.

259
00:18:47,240 --> 00:18:51,518
Just one more thing in my life
that's completely different.

260
00:18:51,760 --> 00:18:55,469
- This is hard.
- Yeah, I know.

261
00:18:57,360 --> 00:19:03,196
On the other hand, in seven months
you're gonna have something...

262
00:19:03,440 --> 00:19:09,072
...that you're gonna love more than
any guy you've ever gone out with.

263
00:19:09,960 --> 00:19:12,076
Just wait.

264
00:19:13,240 --> 00:19:17,518
Wait until the first time
your baby grabs your finger.

265
00:19:17,760 --> 00:19:20,069
You have no idea.

266
00:19:21,480 --> 00:19:23,869
Thanks, sweetie.

267
00:19:27,560 --> 00:19:33,112
- You wanna grab some coffee?
- No. I'm gonna go eat 10 candy bars.

268
00:19:33,360 --> 00:19:37,876
- I thought I cheered you up.
- You did. There are 20 in here.

269
00:19:38,760 --> 00:19:41,069
- Good night.
- Good night.

270
00:19:48,040 --> 00:19:51,749
Ross? Hey, it's Mona.
From the wedding.

271
00:19:51,960 --> 00:19:54,474
- Oh, hi!
- Hi.

272
00:19:55,880 --> 00:19:59,509
- How are you?
- I'm good, except you owe me a dance.

273
00:19:59,760 --> 00:20:05,357
That's right. Well, would you be
interested in seeing a Ukrainian film?

274
00:20:06,640 --> 00:20:09,279
Oh, you're serious. Sure.

275
00:20:09,880 --> 00:20:12,269
Great. Well...

276
00:20:12,960 --> 00:20:18,796
- I think I need another cup of coffee.
- Sure, let me get it for you.

277
00:20:34,640 --> 00:20:35,834
Bob?

278
00:20:36,040 --> 00:20:37,439
Bob!

279
00:20:40,080 --> 00:20:44,517
- What the hell are you doing?
- This is Chandler's office.

280
00:20:44,760 --> 00:20:47,672
Come on, Toby. Give me a hand!

1
00:00:01,713 --> 00:00:04,648
Этот - с кровью.
Этот - почти прожаренный. Вперёд!

2
00:00:04,816 --> 00:00:06,750
Привет, Фиби! Как прошёл твой ужин?

3
00:00:06,919 --> 00:00:10,548
Ужин прошёл хорошо. Я просто зашла поздороваться. Теперь я уйду.

4
00:00:11,557 --> 00:00:14,924
- Ой, приветик.
- Привет.

5
00:00:15,160 --> 00:00:17,788
Что-то я не видела этого в меню.

6
00:00:17,963 --> 00:00:20,989
Тим, это Фиби. Фиби, это Тим, мой новый су-шеф.

7
00:00:21,166 --> 00:00:23,600
- Так ты начальник Моники?
- Нет, это она мой босс.

8
00:00:23,769 --> 00:00:27,500
- "Sous" по-французски значит "под".
- Я "sous-няла" (Игра слов: "understand" = понимать, "under" = под).

9
00:00:28,607 --> 00:00:32,805
Тим, мне нужны кальмаровый салат и салат Цезарь.
И ты не мог бы дать мне песто?

10
00:00:32,978 --> 00:00:35,572
- Ты приготовил песто?
- Да.

11
00:00:35,747 --> 00:00:38,875
Можно ли сказать, что твоё песто "the besto"? (the best = лучший)

12
00:00:39,051 --> 00:00:42,509
Не знаю. Но уверен, оно "pretty good-o" ("pretty good" = неплохо)

13
00:00:45,057 --> 00:00:47,048
Мне по-прежнему нужны кальмаровый и Цезарь.

14
00:00:47,326 --> 00:00:48,918
Мне нравится твой кулон.

15
00:00:49,094 --> 00:00:52,860
"Конечно, Моника. Я должен подчиняться тебя, иначе вся система рухнет".

16
00:00:53,031 --> 00:00:56,364
"Я знаю об этом". "Тогда почему мы вообще ведём этот разговор?"

17
00:00:56,535 --> 00:00:59,026
- Я сама его сделала.
- Ты такая талантливая.

18
00:00:59,204 --> 00:01:01,434
Но это, конечно, не песто.

19
00:01:02,274 --> 00:01:05,869
Давайте ускорим процесс. У тебя никого нет. И у тебя никого нет.

20
00:01:06,044 --> 00:01:08,945
Он заканчивает работу в 11. Она будет ждать твоего звонка.

21
00:01:09,114 --> 00:01:14,142
А я дам тебе её номер, если ты дашь мне один кальмаровый и один цезарь!

22
00:01:16,054 --> 00:01:19,888
Я не кричала! Я не буду кидать доллар в банку.

23
00:02:00,632 --> 00:02:04,966
- Вау, Бинг, работаешь сверхурочно.
- Ну, вы меня знаете, сэр.

24
00:02:05,704 --> 00:02:09,231
Вы не знаете, как бы мне обойти корпоративную систему безопасности..

25
00:02:09,408 --> 00:02:12,468
... чтобы я мог скачать в интернете по-настоящему хорошее порно?

26
00:02:13,745 --> 00:02:15,872
Ну ты и шутник, Бинг.

27
00:02:17,382 --> 00:02:19,373
Что в этом смешного?

28
00:02:20,352 --> 00:02:24,914
- Извини, что заставил тебя так долго ждать.
- Все в порядке. Куда хочешь пойти?

29
00:02:25,157 --> 00:02:27,125
Мне кажется, ты знаешь, куда я хочу пойти.

30
00:02:27,292 --> 00:02:29,852
- В "Хард Рок" кафе?
- Да.

31
00:02:30,295 --> 00:02:32,695
- Опять?
- Да.

32
00:02:33,765 --> 00:02:38,225
- Говорю же тебе, мне нравится еда!
- Тебе нравится выставка вещей из фильма <i>Purple Rain</i>.

33
00:02:39,871 --> 00:02:43,204
- Привет, Боб.
- Привет, Тоби. Хорошего вечера

34
00:02:43,875 --> 00:02:49,108
- Этот парень только что назвал тебя Тоби?
- Да, он думает, что так меня зовут.

35
00:02:49,881 --> 00:02:54,181
- Почему ты его не поправил?
- Ну это продолжается уже давно.

36
00:02:54,486 --> 00:02:57,944
В первый раз мы просто проходили мимо друг друга, поэтому я ничего не сказал.

37
00:02:58,123 --> 00:03:01,490
В следующий раз он спросил "Тоби, хочешь пончик"?

38
00:03:01,660 --> 00:03:04,390
И я хотел пончик.

39
00:03:05,063 --> 00:03:09,022
И вот, прошло 5 лет, пончика уже нет, а я все еще Тоби.

40
00:03:09,267 --> 00:03:13,397
- 5 лет?! Чендлер, ты должен сказать ему.
- Это будет очень неудобно.

41
00:03:13,672 --> 00:03:16,903
Тем более, мы же не работаем вместе.
Он на шестом этаже.

42
00:03:17,109 --> 00:03:20,044
Ну и пусть он зовет меня Тоби время от времени.

43
00:03:20,278 --> 00:03:22,974
Все могло бы быть хуже,
он бы мог звать меня Мюриел.

44
00:03:23,215 --> 00:03:27,914
Мюриел.
С чего бы ему звать тебя Мюриел?

45
00:03:31,356 --> 00:03:33,790
О мой бог.

46
00:03:34,493 --> 00:03:37,985
Чендлер "М" Бинг.

47
00:03:39,297 --> 00:03:44,030
Это не просто "М".
Это твое второе имя - Мюриел

48
00:03:44,236 --> 00:03:46,932
Это семейное имя.

49
00:03:47,139 --> 00:03:50,939
Чендлер Мюриел Бинг

50
00:03:51,209 --> 00:03:55,703
Твои родители даже
не пытались дать тебе шанс, да?

51
00:03:56,815 --> 00:03:59,978
Дрейк, я понял причину твоих головных болей и потери памяти.

52
00:04:00,152 --> 00:04:01,210
Что же это?

53
00:04:01,419 --> 00:04:04,388
Трансплантация мозга была неудачной.

54
00:04:04,623 --> 00:04:07,456
Твое тело отторгает мозг Джессики.

55
00:04:07,659 --> 00:04:09,820
Это опасно?

56
00:04:10,095 --> 00:04:12,529
Нет, если мы сможем взять ткани из ее тела...

57
00:04:12,697 --> 00:04:18,658
...и создать антитела.
Это поможет остановить отторжение мозга.

58
00:04:18,937 --> 00:04:22,532
По-моему, это несложно.
Давай сделаем это.

59
00:04:22,741 --> 00:04:26,575
Мы бы сделали это, но когда мы пришли, чтобы эксгумировать тело Джессики...

60
00:04:26,778 --> 00:04:29,076
...мы поняли, что оно пропало.

61
00:04:33,151 --> 00:04:34,743
Стоп! Отлично, все молодцы.

62
00:04:34,986 --> 00:04:37,113
Сейчас я переоденусь и мы можем идти.

63
00:04:37,322 --> 00:04:41,850
- А что случилось с телом Джессики?
- Узнаешь об этом по телевизору.

64
00:04:42,093 --> 00:04:45,119
- Ты не знаешь, да?
- Мне все равно.

65
00:04:45,697 --> 00:04:49,292
- Отлично сыграл, дружище.
- Ты тоже.

66
00:04:51,970 --> 00:04:54,700
Что? Ты же не снималась.

67
00:04:56,341 --> 00:04:59,868
Кэш, это моя подруга Рэйчел.
Рэйчел, это Кэш.

68
00:05:00,111 --> 00:05:03,979
- Привет.
- Почему я тебя не видел раньше?

69
00:05:04,182 --> 00:05:10,143
Просто Джоуи думает, что я буду ставить его в неловкое
положение. Он считает, что я помешана на мыльных операх.

70
00:05:10,388 --> 00:05:12,652
Но я не такая.
Не такая.

71
00:05:13,091 --> 00:05:18,188
Хотя, я знаю, что твое любимое мороженое сливочно-ореховое.

72
00:05:19,130 --> 00:05:22,861
И твою собаку зовут Уолли.

73
00:05:23,168 --> 00:05:26,399
- Смотри-ка, я глажу твою руку.
- Началось.

74
00:05:26,671 --> 00:05:29,640
Пока, Кэш.
Передавай привет Уолли.

75
00:05:34,346 --> 00:05:36,041
- Моника.
- Привет.

76
00:05:36,314 --> 00:05:41,251
Я отлично провела вчера время с Тимом. Он просто прелесть.

77
00:05:41,519 --> 00:05:44,147
Не могу дождаться,
когда окажусь "sous" ним.

78
00:05:46,124 --> 00:05:48,115
- Мне придется его уволить.
- Почему?

79
00:05:48,360 --> 00:05:51,693
Он ужасен.
Он медленный. Он все сжигает.

80
00:05:51,930 --> 00:05:54,626
Сегодня он поджег мою помощницу.

81
00:05:55,066 --> 00:05:58,126
Может он просто нервничал.
Ты можешь быть очень пугающей.

82
00:05:58,336 --> 00:06:02,170
И может с твоей помощницы и правда стоило сбить спесь.

83
00:06:02,374 --> 00:06:06,071
Ну, теперь у нее нет бровей.
Миссия выполнена!

84
00:06:06,344 --> 00:06:09,575
Но Моника, он так любит свою работу.

85
00:06:09,781 --> 00:06:13,547
Дай ему еще один шанс, пожалуйста?

86
00:06:15,020 --> 00:06:18,114
Ладно, но если он подожжет
еще кого-нибудь - я его уволю.

87
00:06:18,290 --> 00:06:21,987
Это честно. Спасибо тебе большое.

88
00:06:23,028 --> 00:06:25,929
Кажется, он и тебя немного подпалил.

89
00:06:26,564 --> 00:06:29,192
Я за это заплатила.

90
00:06:31,536 --> 00:06:33,561
Мне нравится!

91
00:06:36,574 --> 00:06:40,670
Знаешь, ты очень понравилась Кэшу.

92
00:06:40,912 --> 00:06:42,971
Ты ему показалась очаровательной.

93
00:06:43,248 --> 00:06:47,241
- А я думала, что вела себя как идиотка.
- Да, я тоже так думал.

94
00:06:48,320 --> 00:06:53,781
- Он спросил, может ли пригласить тебя на свидание.
- Мне кажется, меня сейчас немного стошнит.

95
00:06:53,992 --> 00:06:56,119
- И что ты ответил?
- "Нет"

96
00:06:56,394 --> 00:06:58,191
Что?

97
00:06:58,396 --> 00:07:03,595
Я подумал, что раз ты беременна,
то не будешь ни с кем встречаться.

98
00:07:04,703 --> 00:07:09,231
Прежде всего, Кэш Форд это не просто "кто-то".

99
00:07:09,441 --> 00:07:12,001
Ты сказал ему, что я беременна?

100
00:07:12,243 --> 00:07:18,011
Нет. Я не знал, рассказываешь ли ты об этом кому-то.
Тогда я еще считал, что "Кэш" это просто "кто-то".

101
00:07:18,249 --> 00:07:22,015
- Отлично, и не говори. Просто скажи ему, чтобы позвонил мне.
- Не думаю, что это...

102
00:07:22,253 --> 00:07:26,952
Сделай это, иначе я вернусь на съемочную
площадку. Я познакомлюсь и с другими актерами.

103
00:07:29,127 --> 00:07:32,358
- Привет, Боб.
- Эй, Тоби! Как поживает мой дружище?

104
00:07:32,597 --> 00:07:35,498
Если я его встречу, то спрошу.

105
00:07:38,436 --> 00:07:42,099
Ты разговаривал с Бобом с шестого этажа?

106
00:07:42,340 --> 00:07:44,035
- Да.
- Знаешь его?

107
00:07:44,309 --> 00:07:46,743
Да мы и имён-то друг друга
толком не знаем.

108
00:07:47,278 --> 00:07:51,772
- Как считаешь, позвать его в нашу команду?
- Боба?

109
00:07:52,017 --> 00:07:57,956
Работать с нами? Каждый день?
Не уверен, что он к этому готов.

110
00:07:58,189 --> 00:08:01,989
- На шестом этаже им очень довольны.
- Но это же одиннадцатый этаж.

111
00:08:02,260 --> 00:08:05,354
Здесь почти вдвое сложнее.

112
00:08:05,563 --> 00:08:09,499
- Ладно, оставим Боба где он есть.
- Да, я думаю, это лучшее решение, сэр.

113
00:08:09,768 --> 00:08:13,431
Нам нужно найти кого-нибудь.
Чтобы начал помогать нам.

114
00:08:13,605 --> 00:08:16,802
У меня на столе вот такая пачка документов скопилась.

115
00:08:17,008 --> 00:08:21,411
Просто засуньте их в шредер,
и сделайте вид, что никогда не получали их.

116
00:08:22,514 --> 00:08:24,573
Хорошая шутка, Бинг.

117
00:08:25,083 --> 00:08:29,679
Что мне нужно сделать, чтобы меня воспринимали всерьез?

118
00:08:34,526 --> 00:08:38,292
Я дала ему еще один шанс, но мне придется уволить Тима.

119
00:08:38,496 --> 00:08:42,023
Он абсолютно некомпетентен. Я позвонила
шеф-повару, который рекомендовал мне его.

120
00:08:42,233 --> 00:08:45,566
Он сказал: "Ха-ха, попалась".

121
00:08:45,837 --> 00:08:48,567
- Но не увольняй его сегодня.
- Почему?

122
00:08:48,807 --> 00:08:52,709
- Потому что я собираюсь его сегодня бросить.
- Ты же сказала, что он просто прелесть.

123
00:08:52,911 --> 00:08:56,745
Он слишком милый.
Он все время мне звонит.

124
00:08:57,015 --> 00:09:00,542
"Ты нормально добралась домой?
Ты нормально приняла душ?"

125
00:09:00,819 --> 00:09:03,481
- Не поднимай трубку.
- Тогда он приходит ко мне.

126
00:09:03,655 --> 00:09:07,056
"Я так беспокоился о тебе".
Будь мужчиной!

127
00:09:07,725 --> 00:09:09,625
Так что же, я не могу его уволить?

128
00:09:09,861 --> 00:09:13,092
И я брошу его в тот же день?
Он покончит с собой.

129
00:09:13,298 --> 00:09:15,766
Тогда я уволю его, а ты бросишь его на следующей неделе.

130
00:09:15,934 --> 00:09:19,836
Ты что, издеваешься? Ещё неделя
с этим занудой, и я покончу с собой.

131
00:09:20,038 --> 00:09:23,337
Тогда просто сделаем это
сегодня обе, как-нибудь разберется.

132
00:09:24,042 --> 00:09:29,776
Ладно. Но кто будет первой?
Потому что вторая тогда будет стервой.

133
00:09:30,048 --> 00:09:33,142
- Что?
- Уволить парня, которого только что бросили?

134
00:09:33,418 --> 00:09:36,979
Стерва.
И бросить парня, которого только что уволили?

135
00:09:37,255 --> 00:09:39,120
Стерва-блондинка.

136
00:09:39,357 --> 00:09:43,794
Я уже давно хотела это сделать, так что я должна это сделать первой.

137
00:09:44,062 --> 00:09:46,394
Ладно, ты права.

138
00:09:47,732 --> 00:09:50,633
Обломись, я буду первой.

139
00:09:55,240 --> 00:09:57,367
- Тоби, есть минутка?
- Да, конечно. Что случилось?

140
00:09:57,609 --> 00:10:02,512
Я хотел перевестись сюда, но, видимо, этого не произойдет.

141
00:10:02,780 --> 00:10:07,114
Видимо, кто-то думает, что я недостаточно хорош для 11го этажа.

142
00:10:07,619 --> 00:10:11,487
Скажи-ка мне, кто этот чертов Чендлер?

143
00:10:13,491 --> 00:10:17,450
Как лучше объяснить, почему
я не будут пить на свидании?

144
00:10:17,695 --> 00:10:20,664
"Я лечусь от алкоголизма",
"Я мормон"...

145
00:10:20,932 --> 00:10:25,266
...или "Я так накидалась прошлой
ночью, что до сих пор немного пьяна"?

146
00:10:25,470 --> 00:10:27,370
Ты не собираешься
сказать ему, что беременна?

147
00:10:27,539 --> 00:10:31,134
Нет, не думаю. В книжках пишут, что нужно дождаться третьего свидания...

148
00:10:31,309 --> 00:10:33,368
...чтобы сказать парню,
что у тебя в матке кто-то живёт.

149
00:10:35,180 --> 00:10:36,204
- Привет.
- Привет.

150
00:10:36,381 --> 00:10:38,975
Чем хочешь заняться сегодня?

151
00:10:39,217 --> 00:10:43,278
Сегодня показывают классный украинский фильм. Хочешь сходим?

152
00:10:43,488 --> 00:10:47,891
Нет, но я бы посмотрел какой-нибудь нормальный фильм.

153
00:10:48,126 --> 00:10:52,222
- Рэйч, хочешь с нами?
- Я не могу. У меня свидание.

154
00:10:52,931 --> 00:10:56,094
- Свидание?
- Да. А что, для тебя это странно?

155
00:10:56,301 --> 00:11:01,102
Нет, почему же. Это противоположно
странному. Это обычно.

156
00:11:01,372 --> 00:11:05,468
Это приземлённо.
В действительности, даже немного скучно.

157
00:11:05,677 --> 00:11:08,612
Это хотя бы не украинский фильм.

158
00:11:08,813 --> 00:11:10,974
Серёжки.

159
00:11:11,683 --> 00:11:17,451
- У нее свидание? С кем?
- Я познакомил ее с актером.

160
00:11:17,655 --> 00:11:22,388
- Ты ее познакомил?
- Нет.

161
00:11:22,594 --> 00:11:25,825
- О чем ты только думал?
- Я подумал, что в этом нет ничего такого...

162
00:11:25,997 --> 00:11:28,966
...потому что вы с Рэйчел
уже 5 лет как не встречаетесь.

163
00:11:29,200 --> 00:11:34,536
Я беспокоюсь за своего ребенка.
С кем бы она ни встречалась, мой ребенок тоже с ним встречается.

164
00:11:34,806 --> 00:11:41,006
- Куда этот "актеришко" её ведет?
- Эй, я тоже "актёришко".

165
00:11:42,013 --> 00:11:45,915
Они поплывут на пароме в какой-то ресторан на Стейтен Айленде.

166
00:11:46,117 --> 00:11:52,283
На пароме? Мой ребенок поплывет на пароме? Ты хоть понимаешь, как это опасно?

167
00:11:52,490 --> 00:11:56,620
Мы разве говорим не о тех больших лодках, которые плавают ооочень медленно?

168
00:11:56,828 --> 00:12:02,733
Почему бы просто не выпрыгнуть из самолета или не поджечь друг друга?

169
00:12:06,704 --> 00:12:10,435
- Привет, Джоуи.
- Привет, Кэш. Росс это Кэш.

170
00:12:10,675 --> 00:12:14,008
Привет, я слышал, что ты сегодня плывешь на пароме.

171
00:12:14,245 --> 00:12:16,577
Да ты просто сорвиголова, да?

172
00:12:18,049 --> 00:12:21,712
Ребята, это платье не слишком откровенное?
Привет, Кэш!

173
00:12:21,953 --> 00:12:26,686
- Привет, Рэйчел. Ты готова?
- Да. Пока, ребята.

174
00:12:26,958 --> 00:12:31,691
Хорошо вам отдохнуть.
И да, оно слишком откровенное.

175
00:12:37,335 --> 00:12:38,927
Привет.

176
00:12:39,637 --> 00:12:40,865
Привет.

177
00:12:41,039 --> 00:12:45,169
Я так рад, что ты позвонила. А то мне кажется, что только я тебе звоню.

178
00:12:45,443 --> 00:12:48,412
Как дела?
Все ли в порядке с Фиби?

179
00:12:49,714 --> 00:12:53,115
Будет в порядке, через минуту.

180
00:12:53,351 --> 00:12:58,050
- Тим, ты очень хороший парень.
- Это ты делаешь меня таким.

181
00:13:01,626 --> 00:13:05,722
Понимаешь, у меня сейчас такая ситуация в жизни...

182
00:13:06,698 --> 00:13:09,963
Извини. Свежие новости.

183
00:13:11,169 --> 00:13:13,797
Это из ресторана, я нужен Монике прямо сейчас.

184
00:13:14,005 --> 00:13:17,668
Нет, не нужен, я знаю из-за чего это. Ты можешь остаться.

185
00:13:18,242 --> 00:13:20,802
Я тоже буду скучать, Фиби.

186
00:13:21,479 --> 00:13:25,813
И ты все время будешь со мной, здесь.

187
00:13:33,725 --> 00:13:37,684
Какой фильм хочешь посмотреть?
Только не такой, который мне придётся читать.

188
00:13:37,895 --> 00:13:39,988
Мне достаточно книжек.

189
00:13:41,065 --> 00:13:44,501
- Книжек?
- Ну ладно, журналов о машинах, коробок с хлопьями...

190
00:13:44,702 --> 00:13:46,101
...но этого достаточно.

191
00:13:47,071 --> 00:13:51,531
Давай не пойдем в кино. Давай просто останемся здесь.

192
00:13:51,743 --> 00:13:58,114
- Дожидаться, пока Рэйчел не вернется?
- Ну, если ты хочешь.

193
00:13:58,349 --> 00:14:00,874
Чувак, что происходит?

194
00:14:01,119 --> 00:14:04,418
- Я хочу знать, как все прошло.
- Зачем?

195
00:14:04,689 --> 00:14:09,922
- Это парень может стать отчимом моему ребенку.
- Одно свидание и они уже женятся?

196
00:14:10,194 --> 00:14:12,526
Он же не ты.

197
00:14:14,065 --> 00:14:16,533
Не могу поверить, что она пошла на свидание

198
00:14:16,768 --> 00:14:21,102
- Росс, а ты думал, что она будет делать?
- Я не знаю.

199
00:14:21,372 --> 00:14:26,036
- Не могу поверить, что это происходит.
- Ты о чем?

200
00:14:26,244 --> 00:14:30,647
Я думал, когда у меня будет еще один ребенок, все будет по-другому.

201
00:14:31,249 --> 00:14:36,949
Я люблю Бена. Но каждый раз, когда я возвращаю его Кэрол и Сьюзан...

202
00:14:37,221 --> 00:14:40,054
...это разбивает мне сердце.

203
00:14:40,725 --> 00:14:45,059
Я всегда представлял, как мы с женой лежим в кровати...

204
00:14:45,263 --> 00:14:51,133
... мой ребенок вбегает в комнату, запрыгивает
к нам, и мы все вместе читаем газету.

205
00:14:51,402 --> 00:14:54,633
Может быть, дерёмся
за раздел с новостями науки.

206
00:14:55,306 --> 00:15:01,541
- Это здорово. У тебя это все еще может быть.
- Нет. Рэйчел ушла с каким-то парнем.

207
00:15:01,746 --> 00:15:04,681
Мой ребенок ушел с ней.

208
00:15:05,116 --> 00:15:09,849
Мечта отдаляется от меня все больше.

209
00:15:10,988 --> 00:15:12,979
Могу я тебя кое о чем спросить?

210
00:15:13,257 --> 00:15:19,492
В этой мечте,
твоя жена - Рэйчел?

211
00:15:20,164 --> 00:15:22,792
Раньше была.

212
00:15:23,801 --> 00:15:27,362
Сейчас я не вижу ее лица.

213
00:15:28,005 --> 00:15:30,872
Хотя тело шикарное.

214
00:15:32,477 --> 00:15:37,574
Это отлично. Но лицо, Росс,
лицо ведь - не Рэйчел.

215
00:15:37,782 --> 00:15:41,843
Нет. Но насколько всё было бы
проще, если бы это была она?

216
00:15:42,119 --> 00:15:44,178
Но она не этого хочет.

217
00:15:44,388 --> 00:15:48,449
Я знаю. И я не могу заставить себя снова полюбить ее.

218
00:15:48,659 --> 00:15:51,992
Росс, может, тебе нужна новая мечта.

219
00:15:52,230 --> 00:15:56,098
Все будет не так, как ты думал.
Но несмотря на это...

220
00:15:56,334 --> 00:16:00,998
...у тебя еще один ребенок. Твой ребенок.

221
00:16:01,239 --> 00:16:04,697
Какая разница, как будет выглядеть твоя мечта?

222
00:16:04,876 --> 00:16:06,776
Да.

223
00:16:07,645 --> 00:16:11,012
Давай вместе выберемся куда-нибудь и повеселимся.

224
00:16:11,249 --> 00:16:13,877
Всё, что захочешь. Пойдем.

225
00:16:14,752 --> 00:16:19,121
- Мы еще можем успеть на украинский фильм.
- Нет, я сказал повеселимся.

226
00:16:21,058 --> 00:16:22,855
- Эй, Тоби?
- Привет, Бобби.

227
00:16:23,227 --> 00:16:25,991
Вообще-то я Боб.

228
00:16:26,697 --> 00:16:31,396
Ты же работаешь здесь. Где офис Чендлера Бинга?

229
00:16:31,669 --> 00:16:35,366
Да, он прямо...

230
00:16:36,774 --> 00:16:39,368
Прямо там.
А что?

231
00:16:39,577 --> 00:16:42,045
Хочу поговорить с этим
козлом, узнать, в чём его проблема.

232
00:16:42,213 --> 00:16:44,272
Ладно, Боб, послушай.

233
00:16:45,883 --> 00:16:48,647
Это из-за меня ты не получил работу.

234
00:16:48,886 --> 00:16:50,854
- Тоби, не надо.
- Боб.

235
00:16:51,088 --> 00:16:55,650
Тоби, я не позволю тебе его прикрывать.

236
00:16:55,893 --> 00:17:00,227
Что бы ты сейчас ни сказал, это только сильнее настроит меня против Чендлера.

237
00:17:00,464 --> 00:17:03,797
Это ставит меня в сложное положение.

238
00:17:04,735 --> 00:17:07,863
Если ты делаешь что-нибудь Чендлеру, то ты опустишься до его уровня.

239
00:17:10,875 --> 00:17:12,866
Да, наверное, ты прав.

240
00:17:13,044 --> 00:17:17,378
Не пытайся расквитаться с ним.
Ты лучше, чем Чендлер. Мы все лучше, чем он.

241
00:17:17,548 --> 00:17:20,016
Особенно я, Тоби.

242
00:17:23,888 --> 00:17:27,255
- Я получил твое сообщение. Все в порядке?
- Сейчас узнаем.

243
00:17:27,525 --> 00:17:31,518
- Как дела с Фиби?
- Отлично. Спасибо, что познакомила нас.

244
00:17:31,729 --> 00:17:36,826
Не за что. Ладно, я боюсь, у меня для тебя плохие новости.

245
00:17:37,034 --> 00:17:39,059
- Фиби.
- Моника.

246
00:17:40,571 --> 00:17:43,369
- Ты уволен.
- Я расстаюсь с тобой.

247
00:17:43,774 --> 00:17:45,571
Я расстаюсь с тобой.

248
00:17:45,776 --> 00:17:49,007
- Ты уволен.
- Почему?

249
00:17:49,213 --> 00:17:53,411
Прости, я сейчас не готова к отношениям.

250
00:17:53,651 --> 00:17:58,020
И ты меня прости. Но я люблю, когда работа делается определенным образом.

251
00:17:58,255 --> 00:18:03,591
- А у нас тобой не заладилось.
- Да точно, у нас с тобой тоже не заладилось.

252
00:18:05,062 --> 00:18:08,930
Вау. Ладно.

253
00:18:10,267 --> 00:18:16,433
Наверное, я был слишком приставучим.
Но это потому, что ты мне очень нравишься.

254
00:18:18,075 --> 00:18:22,910
Я хочу сказать, что я очень ценю то, что ты дала мне шанс.

255
00:18:23,114 --> 00:18:26,675
Ты - лучший шеф-повар
из тех, с кем я работал.

256
00:18:27,251 --> 00:18:29,185
В общем...

257
00:18:34,792 --> 00:18:37,727
- Тим, подожди...
- Что?

258
00:18:38,963 --> 00:18:43,764
Я погорячилась. Ты еще можешь научиться.

259
00:18:43,968 --> 00:18:46,630
Может, стоит попробовать еще раз.

260
00:18:46,904 --> 00:18:50,431
Спасибо тебе большое. Я знаю, что могу работать лучше.

261
00:18:52,276 --> 00:18:56,474
И Тим, я просто хотела сказать, удачи тебе.

262
00:19:03,654 --> 00:19:05,849
- Привет.
- Привет.

263
00:19:06,590 --> 00:19:08,455
Как прошло свидание?

264
00:19:08,659 --> 00:19:14,222
Я одна, и накупила шоколадных батончиков
на 15 баксов. Как ты думаешь?

265
00:19:14,432 --> 00:19:18,835
- Что случилось?
- Я совершила ошибку, сказав ему, что беременна.

266
00:19:19,103 --> 00:19:23,836
- Он это плохо принял?
- Ну, лучше, чем ты.

267
00:19:24,108 --> 00:19:27,271
- Но все же не очень.
- Да?

268
00:19:27,511 --> 00:19:31,106
Да. Он стал странным и начал что-то бубнить. А потом сказал:

269
00:19:31,315 --> 00:19:34,341
"Я слышал, что геморрой просто сучка".

270
00:19:34,852 --> 00:19:37,548
- Ну, ничего страшного.
- Неужели?

271
00:19:38,489 --> 00:19:42,983
Хочешь, подбодрю тебя?
Садись.

272
00:19:43,994 --> 00:19:47,555
Угадай, чье второе имя Мюриел.

273
00:19:51,202 --> 00:19:55,901
Чендлер М. Бинг.
О мой Бог.

274
00:19:59,710 --> 00:20:02,804
- Жаль, что твое свидание провалилось.
- Да ладно.

275
00:20:03,047 --> 00:20:06,483
Видимо, я покончила со свиданиями.

276
00:20:06,717 --> 00:20:11,177
Еще одна часть моей жизни полностью изменилась.

277
00:20:11,422 --> 00:20:15,324
- Это тяжело принять.
- Да, я знаю.

278
00:20:17,294 --> 00:20:23,358
С другой стороны, через 7 месяцев у тебя будет кто-то...

279
00:20:23,601 --> 00:20:29,506
...кого ты полюбишь сильнее, чем любого
из парней, с которыми когда-либо встречалась.

280
00:20:30,407 --> 00:20:32,602
Просто подожди.

281
00:20:33,844 --> 00:20:38,304
Подожди, пока твой ребенок впервые схватит твой палец.

282
00:20:38,549 --> 00:20:40,949
Ты даже не представляешь себе.

283
00:20:42,419 --> 00:20:44,910
Спасибо, милый.

284
00:20:48,759 --> 00:20:54,561
- Хочешь выпить кофе?
- Нет. Я собираюсь пойти и съесть 10 шоколадных батончиков.

285
00:20:54,832 --> 00:20:59,531
- Я думал, что подбодрил тебя.
- Ты подбодрил. Их тут 20.

286
00:21:00,437 --> 00:21:02,871
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.

287
00:21:10,114 --> 00:21:13,982
Росс? Привет, я Мона. Со свадьбы.

288
00:21:14,218 --> 00:21:16,846
- О, привет.
- Привет.

289
00:21:18,289 --> 00:21:22,089
- Как ты?
- Все отлично, только ты задолжал мне танец.

290
00:21:22,359 --> 00:21:28,161
Точно. Ну, хочешь сходить на украинский фильм?

291
00:21:29,500 --> 00:21:32,264
А, ты серьезно. Конечно!

292
00:21:32,903 --> 00:21:35,394
Отлично. Тогда...

293
00:21:36,106 --> 00:21:42,170
- Я думаю, что выпила бы еще чашечку кофе.
- Разумеется, я принесу.

294
00:21:58,062 --> 00:21:59,188
Боб?

295
00:21:59,363 --> 00:22:00,830
Боб!

296
00:22:01,198 --> 00:22:02,825
Боб!

297
00:22:03,601 --> 00:22:08,197
- Какого черты ты делаешь?
- Это офис Чендлера.

298
00:22:08,472 --> 00:22:11,498
Давай, Тоби. Помоги мне.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru