Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 8-15. The One With The Birthing Vide.

 
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,900
- Oh! Hey, Rach!
- Hi.

2
00:00:03,100 --> 00:00:05,780
- Happy Valentine's Day!
- You too!

3
00:00:05,940 --> 00:00:07,460
How's living at Ross'?

4
00:00:07,660 --> 00:00:13,060
It's good, except he makes us watch
the Discovery Channel all day long.

5
00:00:13,260 --> 00:00:18,500
Something really boring happened
to someone ugly in the Middle Ages.

6
00:00:19,260 --> 00:00:22,020
Oh, thank you.
I'll see you guys later.

7
00:00:25,540 --> 00:00:28,980
That is one lucky
to-go cup of coffee.

8
00:00:30,780 --> 00:00:34,300
I wish you'd get over her.
I hate seeing you like this.

9
00:00:34,580 --> 00:00:39,060
Is there anything I can do for you?
Do you wanna look down my top?

10
00:00:39,300 --> 00:00:41,060
Thanks. Maybe later.

11
00:00:42,300 --> 00:00:45,460
- Gunther, can I get a scone?
- Want anything?

12
00:00:45,660 --> 00:00:47,700
I want a lot of things.

13
00:00:47,980 --> 00:00:50,580
I wanna be with the woman I love!

14
00:00:50,900 --> 00:00:52,660
I want her to love me back.

15
00:00:52,860 --> 00:00:58,340
And I want relief from the wrenching
pain of knowing that won't happen!

16
00:00:59,420 --> 00:01:00,940
We have red bagels.

17
00:01:03,220 --> 00:01:04,980
Okay.

18
00:01:06,300 --> 00:01:08,260
The One With The Birthing Video

19
00:01:42,300 --> 00:01:44,740
How does Mona feel about
Rachel moving in?

20
00:01:45,020 --> 00:01:46,980
I'm on my way to tell her.

21
00:01:47,220 --> 00:01:50,140
She's been away all week,
but she'll be cool.

22
00:01:50,300 --> 00:01:51,940
She's been so supportive.

23
00:01:52,100 --> 00:01:56,460
She even got the baby a T-shirt
that says "Fossils are my friends."

24
00:01:58,140 --> 00:02:00,580
Come on, Mona. Don't kiss ass.

25
00:02:00,980 --> 00:02:02,700
So I'm gonna take off.

26
00:02:02,940 --> 00:02:06,860
Oh, shoot! Oh, shoot!
Rachel wanted to see this tape.

27
00:02:07,100 --> 00:02:09,700
- What is it?
- My friend giving birth.

28
00:02:09,940 --> 00:02:12,500
Could you take it to your apartment?

29
00:02:12,740 --> 00:02:15,540
"Candy and Cookie"?

30
00:02:15,780 --> 00:02:18,300
Candy's the mom,
Cookie's the daughter.

31
00:02:18,460 --> 00:02:20,660
The father's name is also Cookie.

32
00:02:22,580 --> 00:02:25,340
Why am I friends with these people?

33
00:02:26,100 --> 00:02:29,300
I wanna show you
something in the bathroom.

34
00:02:29,500 --> 00:02:31,020
Monica, grow up.

35
00:02:32,580 --> 00:02:38,500
- What's behind your back?
- Something I want Phoebe's opinion on.

36
00:02:38,740 --> 00:02:41,460
- You don't want my opinion?
- Not really.

37
00:02:41,660 --> 00:02:44,340
Come on, I'm your older brother.
Ask me.

38
00:02:44,540 --> 00:02:46,260
Okay, big brother.

39
00:02:46,460 --> 00:02:51,620
Which one would make your best friend
want to do your little sister?

40
00:02:57,060 --> 00:02:58,660
The red one.

41
00:03:04,860 --> 00:03:06,060
Hey.

42
00:03:06,300 --> 00:03:10,540
I know you're depressed,
so I brought someone to cheer you up.

43
00:03:10,780 --> 00:03:14,220
Right outside is a real,
live, furry playmate.

44
00:03:14,420 --> 00:03:17,460
I'm not sleeping
with your friend Jane again.

45
00:03:21,060 --> 00:03:24,100
Hey, a dog!

46
00:03:24,340 --> 00:03:27,620
Who, you gotta admit,
looks a lot like Jane.

47
00:03:28,060 --> 00:03:32,420
He's the happiest dog ever.
I borrowed him from my friend Wendy.

48
00:03:32,700 --> 00:03:35,580
So you can keep him
till he cheers you up.

49
00:03:35,780 --> 00:03:39,860
Thanks so much, Pheebs.
We are gonna have so much fun!

50
00:03:40,060 --> 00:03:41,940
Oh, not that kind of fun.

51
00:03:48,900 --> 00:03:51,100
Happy Valentine's!

52
00:03:51,500 --> 00:03:57,500
I'm slipping into something a bit less
comfortable and a bit more slutty.

53
00:03:59,900 --> 00:04:02,540
"Candy and Cookie"?

54
00:04:05,700 --> 00:04:08,060
"Candy and Cookie"?!

55
00:04:08,260 --> 00:04:10,540
Monica got me porn?

56
00:04:11,860 --> 00:04:14,700
Girl-on-girl porn?!

57
00:04:15,580 --> 00:04:17,860
She really must love me!

58
00:04:27,660 --> 00:04:31,540
"- Yeah", "just relax."
- I love you, St. Valentine.

59
00:04:38,820 --> 00:04:41,580
Whoa, whoa, that's not pretty.

60
00:04:41,940 --> 00:04:44,140
<i>Now push!</i>

61
00:04:45,620 --> 00:04:47,660
"Oh", "God", "it hurts!"

62
00:04:47,860 --> 00:04:51,060
Worst porn ever!
Worst porn ever!

63
00:04:51,540 --> 00:04:55,220
"- Oh", "make it stop!"
- I am trying!

64
00:04:57,460 --> 00:04:59,660
Get the ball. Ready? Get the ball!

65
00:05:00,140 --> 00:05:02,740
You're cute, but you're not too smart.

66
00:05:06,420 --> 00:05:08,860
Did I just throw this?

67
00:05:10,620 --> 00:05:11,660
- Hi.
- Hi.

68
00:05:11,860 --> 00:05:15,060
I accidentally packed these
with my stuff.

69
00:05:15,300 --> 00:05:18,380
- Who is this?
- Phoebe's friend's dog.

70
00:05:18,580 --> 00:05:21,780
I don't know his real name.
I call him Mozzarella.

71
00:05:23,020 --> 00:05:27,860
You are so cute. I wish I could play,
but I've gotta go to work.

72
00:05:28,060 --> 00:05:32,300
I hope I stop talking like this
before my meeting. Yes, I do.

73
00:05:33,100 --> 00:05:36,060
Bye-bye, Joey.
Seriously, I can't stop it.

74
00:05:38,900 --> 00:05:40,740
Come here! Hey!

75
00:05:42,140 --> 00:05:45,260
That's Rachel. She used to live here.

76
00:05:45,460 --> 00:05:49,220
Might as well be honest with you.
We love her.

77
00:05:49,500 --> 00:05:52,020
But we can't have her.

78
00:05:52,740 --> 00:05:54,780
I really miss her.

79
00:05:55,260 --> 00:05:58,860
Hey, you understand, right?
You're a guy.

80
00:05:59,500 --> 00:06:01,780
Well, you used to be.

81
00:06:11,500 --> 00:06:13,780
So, what do you think?

82
00:06:15,980 --> 00:06:17,580
I've still got it.

83
00:06:18,540 --> 00:06:21,180
- Why did you get me this?
- What is it?

84
00:06:21,380 --> 00:06:25,980
It's yelling, bleeding, dilating.

85
00:06:27,260 --> 00:06:29,460
Oh, the dilating!

86
00:06:30,580 --> 00:06:35,340
Is this the video of the birth? It's
Phoebe's. Why were you watching it?

87
00:06:39,700 --> 00:06:43,700
I thought maybe you got me porn
for Valentine's Day.

88
00:06:44,860 --> 00:06:49,220
If you thought I was gonna
get you porn for Valentine's Day...

89
00:06:49,420 --> 00:06:51,300
...you were right.

90
00:06:52,340 --> 00:06:56,460
It's about a girl who moves
to the city in search of stardom...

91
00:06:56,620 --> 00:06:59,860
...but ends up having sex
with a lot of guys.

92
00:07:00,060 --> 00:07:01,460
It got four stars.

93
00:07:01,700 --> 00:07:03,980
Wait a minute. Those aren't stars.

94
00:07:05,620 --> 00:07:08,260
- Anyway, you wanna take a look?
- Well...

95
00:07:08,420 --> 00:07:13,420
- I'm not really in a sexy mood.
- Hey, what's going on?

96
00:07:13,660 --> 00:07:16,460
Remember the first time
you saw "Jaws..."

97
00:07:16,700 --> 00:07:20,540
...how long it took
to go back in the water?

98
00:07:22,300 --> 00:07:25,300
We can't let this tape
wreck Valentine's Day.

99
00:07:25,500 --> 00:07:30,020
- You don't know. You didn't see it.
- Childbirth is beautiful.

100
00:07:30,220 --> 00:07:32,660
Oh, beautiful? Really?

101
00:07:32,860 --> 00:07:35,220
You think this is beautiful?

102
00:07:38,860 --> 00:07:42,540
Oh, my God!
No wonder my mother hates me!

103
00:07:44,420 --> 00:07:47,100
- See, honey, there's...
- Don't touch me!

104
00:07:49,420 --> 00:07:51,980
- Hi!
- Hey!

105
00:07:52,980 --> 00:07:55,100
- How was Atlantic City?
- Good.

106
00:07:55,340 --> 00:07:57,700
I brought you back a present.

107
00:07:57,980 --> 00:07:59,700
You didn't have to...

108
00:07:59,940 --> 00:08:02,060
Saltwater taffy?!

109
00:08:02,940 --> 00:08:04,740
Thanks.

110
00:08:04,980 --> 00:08:07,740
Interestingly, it isn't made
with seawater.

111
00:08:07,900 --> 00:08:12,420
It's actually made
with salted fresh water.

112
00:08:12,580 --> 00:08:14,860
That's not interesting.

113
00:08:15,060 --> 00:08:18,340
- I think it's interesting.
- Me too. I missed you!

114
00:08:19,660 --> 00:08:21,460
- How was your week?
- Good.

115
00:08:22,260 --> 00:08:24,940
- The baby started kicking.
- How exciting!

116
00:08:25,100 --> 00:08:29,780
It was amazing. The only thing is,
I wasn't there the first time.

117
00:08:29,980 --> 00:08:33,900
- Oh, no.
- I was missing out on all this stuff.

118
00:08:34,100 --> 00:08:38,940
- Joey suggested Rachel move in with me.
- Yeah, right.

119
00:08:40,020 --> 00:08:42,660
- What?
- Joey cracks me up.

120
00:08:42,900 --> 00:08:46,780
"Have your ex-wife move in.
That wouldn't be awkward."

121
00:08:51,500 --> 00:08:53,780
Lmagine, I go away for a few days...

122
00:08:53,940 --> 00:08:57,620
...and my boyfriend is living
with a woman he got pregnant.

123
00:09:01,100 --> 00:09:02,700
So, what'd you tell him?

124
00:09:13,060 --> 00:09:15,660
You didn't tell Mona
Rachel moved in?

125
00:09:15,900 --> 00:09:19,340
She seemed to think
it was such a crazy idea.

126
00:09:19,580 --> 00:09:23,460
Plus, she got me taffy.

127
00:09:23,660 --> 00:09:26,380
- Really? I've never had any.
- Ever?

128
00:09:26,580 --> 00:09:31,260
My mom was too busy planning her
suicide to provide saltwater treats.

129
00:09:32,060 --> 00:09:33,420
Thank you.

130
00:09:34,380 --> 00:09:36,060
Are you gonna tell her?

131
00:09:36,260 --> 00:09:38,860
I will. I want to butter her up first.

132
00:09:39,100 --> 00:09:43,380
I'm gonna take her to dinner,
do all this romantic stuff.

133
00:09:43,620 --> 00:09:46,660
When she thinks
I'm the best boyfriend ever...

134
00:09:46,900 --> 00:09:50,740
...I'll tell her my pregnant
ex-girlfriend is living with me.

135
00:09:50,940 --> 00:09:55,620
If I haven't said it before,
she's a lucky, lucky lady.

136
00:09:56,700 --> 00:10:00,460
So where are...?
What the crap is up with this stuff?

137
00:10:02,620 --> 00:10:06,140
Is it gum? Is it food?
What's the deal?

138
00:10:08,380 --> 00:10:10,660
Oh, it's nice.
May I try a pink one?

139
00:10:13,900 --> 00:10:18,980
So between her and me being friends,
and her history with Ross...

140
00:10:19,220 --> 00:10:21,180
...it just isn't gonna happen.

141
00:10:21,420 --> 00:10:25,500
It'd be like you falling in love
with a cat.

142
00:10:26,380 --> 00:10:28,820
- Hey.
- Hey.

143
00:10:29,100 --> 00:10:33,580
How's my favorite dog, huh?
How's my favorite dog?

144
00:10:34,420 --> 00:10:36,060
You're subdued.

145
00:10:36,260 --> 00:10:39,860
- Did you give him a beer?
- No.

146
00:10:40,340 --> 00:10:43,860
- Will you excuse us? We need to talk.
- Sure.

147
00:10:45,060 --> 00:10:46,940
Oh, me, right.

148
00:10:49,500 --> 00:10:53,180
- He's miserable. What happened to him?
- Nothing.

149
00:10:53,380 --> 00:10:55,660
- We talked about stuff.
- What stuff?

150
00:10:56,540 --> 00:10:58,260
Rachel stuff.

151
00:10:58,820 --> 00:11:04,020
Oh, Joey, you bummed him out!
This is the happiest dog in the world.

152
00:11:04,220 --> 00:11:06,580
He spends a day with you, and look!

153
00:11:08,420 --> 00:11:10,140
He's breathing.

154
00:11:11,060 --> 00:11:13,580
- I'll take him to Wendy's.
- He's fine.

155
00:11:13,780 --> 00:11:14,820
Look.

156
00:11:15,060 --> 00:11:16,380
Here's your ball!

157
00:11:16,620 --> 00:11:19,740
Get your ball!
Get your ball!

158
00:11:21,020 --> 00:11:24,060
God, what have I done to you?

159
00:11:24,300 --> 00:11:27,740
I broke the dog, Pheebs!
I broke the dog!

160
00:11:30,100 --> 00:11:33,980
I'm going to pick up Mona.
What are you doing tonight?

161
00:11:34,220 --> 00:11:36,500
Oh, I've got big Valentine's plans.

162
00:11:36,780 --> 00:11:40,860
I've got Chinese food on the way,
and your saltwater taffy.

163
00:11:41,300 --> 00:11:45,140
Interestingly, it isn't made
with seawater...

164
00:11:45,340 --> 00:11:48,460
We actually watched
the documentary together.

165
00:11:49,900 --> 00:11:52,700
Oh, my Chinese food.
I'll get my cash.

166
00:11:57,580 --> 00:11:59,260
Mona?

167
00:12:00,500 --> 00:12:02,940
What are...?
Hi! How are you?

168
00:12:03,260 --> 00:12:05,620
I'm supposed to pick you up.

169
00:12:05,820 --> 00:12:09,500
I made you a Valentine's dinner.
Surprise!

170
00:12:12,860 --> 00:12:17,060
- Oh! Hey, Mona!
- Hi, Rachel.

171
00:12:17,260 --> 00:12:19,260
What's she doing here?

172
00:12:19,620 --> 00:12:21,740
I have no idea.

173
00:12:22,660 --> 00:12:25,860
I'll be watching TV
if anybody needs me.

174
00:12:26,500 --> 00:12:27,860
What is she doing?

175
00:12:28,060 --> 00:12:31,260
Lately she just likes
hanging out here.

176
00:12:31,540 --> 00:12:34,700
- Why?
- I think she's lonely.

177
00:12:35,460 --> 00:12:38,660
But it's Valentine's Day.
Can't we ask her to go?

178
00:12:38,900 --> 00:12:42,060
Well, no, she's way too emotional.

179
00:12:42,300 --> 00:12:45,500
And by emotional, I mean crazy!

180
00:12:48,300 --> 00:12:50,860
That's just my Chinese food.

181
00:12:51,060 --> 00:12:52,940
She has food delivered here?

182
00:12:53,180 --> 00:12:57,780
Yes, she's emotional, but ballsy.

183
00:12:59,460 --> 00:13:03,580
I'm gonna get in my sweats
and eat this in bed.

184
00:13:06,380 --> 00:13:10,140
And you thought
she was gonna be in our way!

185
00:13:10,700 --> 00:13:14,860
Open the champagne,
and I will be right back.

186
00:13:15,100 --> 00:13:19,220
- I've got a surprise.
- You got another ex-wife back there?

187
00:13:20,460 --> 00:13:22,580
Please start drinking.

188
00:13:27,460 --> 00:13:30,540
- I'm just gonna grab the phone.
- Rachel, wait.

189
00:13:31,620 --> 00:13:34,260
I hope you don't take this
the wrong way.

190
00:13:34,500 --> 00:13:37,700
- What are you doing?
- Do you need the phone?

191
00:13:38,180 --> 00:13:39,660
No.

192
00:13:39,860 --> 00:13:43,620
Ross is too nice to say it,
but this is his apartment.

193
00:13:43,860 --> 00:13:48,020
We need boundaries, so why don't
you go back to your place?

194
00:13:48,220 --> 00:13:51,100
But, Mona, I live here.

195
00:13:53,220 --> 00:13:56,740
Happy Valentine's Day!

196
00:14:00,860 --> 00:14:05,260
Or, something to remember me by.

197
00:14:12,900 --> 00:14:16,340
- How long has it been this time?
- Ninety seconds.

198
00:14:16,580 --> 00:14:20,260
Ninety seconds is a long time
not to think about it.

199
00:14:20,500 --> 00:14:23,060
Except all I did was think about it.

200
00:14:23,300 --> 00:14:24,860
I know. It haunts me.

201
00:14:25,100 --> 00:14:30,660
Till now, the worst thing I'd seen was
my dad doing shots off the houseboy.

202
00:14:30,900 --> 00:14:34,860
After this, I would gladly
make that my screen saver.

203
00:14:35,100 --> 00:14:39,940
We have to get past this.
We'll pretend it never existed.

204
00:14:40,380 --> 00:14:41,500
I could do that.

205
00:14:46,700 --> 00:14:50,140
Now all we gotta do
is get rid of this chair.

206
00:15:03,940 --> 00:15:06,300
- Oh, thank God!
- I know.

207
00:15:07,020 --> 00:15:08,380
Come in!

208
00:15:08,540 --> 00:15:11,540
Hi. I'm sorry to barge in
on your Valentine.

209
00:15:11,700 --> 00:15:15,300
I had to get away from the yelling.
Mona's dumping Ross.

210
00:15:15,540 --> 00:15:17,740
- Oh, my God.
- Poor Ross.

211
00:15:21,260 --> 00:15:26,020
We watch him do yoga in his underwear,
but for this he closes the drapes.

212
00:15:27,420 --> 00:15:30,460
You know that birthing tape
you wanted to see?

213
00:15:30,700 --> 00:15:31,660
It's here.

214
00:15:31,900 --> 00:15:35,860
We should warn you before
you watch it. Don't watch it.

215
00:15:36,740 --> 00:15:38,460
You saw it? Is it scary?

216
00:15:38,660 --> 00:15:42,020
It's ironic how footage
of someone being born...

217
00:15:42,300 --> 00:15:45,180
...can make you want to kill yourself.

218
00:15:45,900 --> 00:15:49,740
Now I'm all freaked out.
Will you watch it with me?

219
00:15:49,940 --> 00:15:54,380
No, but I'll leave a sweater that
smells like me right next to you.

220
00:15:55,220 --> 00:15:58,660
Seriously, you're not gonna
make me watch this alone.

221
00:16:01,780 --> 00:16:04,220
She's right. Of course not.

222
00:16:04,460 --> 00:16:06,500
Honey, get the tape.

223
00:16:13,300 --> 00:16:17,140
This reminds me of a very specific
part of the tape.

224
00:16:20,500 --> 00:16:22,300
Here we go.

225
00:16:22,500 --> 00:16:24,140
Okay.

226
00:16:26,180 --> 00:16:27,780
Oh, my.

227
00:16:29,060 --> 00:16:31,260
"All right", "baby. One more time."

228
00:16:31,500 --> 00:16:34,700
Why is that baby torturing that woman?

229
00:16:34,900 --> 00:16:38,260
Why have I seen this thing
three times?

230
00:16:40,180 --> 00:16:41,300
It's beautiful.

231
00:16:41,540 --> 00:16:46,940
- It's horrible!
- I know, I know! I'm so sorry for you!

232
00:16:47,700 --> 00:16:51,700
- You guys! You guys, look!
- What? Did her ass explode?

233
00:16:54,100 --> 00:16:57,100
No, the baby's out. Look.

234
00:16:58,700 --> 00:17:02,700
Look at those little fingers and toes.

235
00:17:02,900 --> 00:17:04,940
Look how happy the mom is now.

236
00:17:06,100 --> 00:17:10,300
- Oh, Rach.
- Screw you! You don't have to do it!

237
00:17:14,260 --> 00:17:15,980
- Hey.
- Hey!

238
00:17:16,220 --> 00:17:19,580
- What's up?
- Mona just dumped me.

239
00:17:19,820 --> 00:17:22,500
Oh, man, I'm sorry. Why?

240
00:17:22,700 --> 00:17:27,020
Lately, I haven't exactly been
the perfect boyfriend.

241
00:17:27,180 --> 00:17:29,740
I didn't tell her
I got Rachel pregnant.

242
00:17:29,980 --> 00:17:34,820
I gave her a key to my apartment
and then had the locks changed.

243
00:17:35,100 --> 00:17:38,460
Then I lied to her about Rachel
moving in with me.

244
00:17:38,700 --> 00:17:43,380
In a way, I judge her for not
breaking up with me sooner.

245
00:17:43,620 --> 00:17:47,220
That really sucks.
Especially on Valentine's Day.

246
00:17:47,460 --> 00:17:50,980
Wait a minute.
What are you doing here?

247
00:17:51,220 --> 00:17:53,980
Joey without a date
on Valentine's Day?

248
00:17:54,220 --> 00:17:57,340
What's going on, huh? Girl trouble?

249
00:17:58,780 --> 00:18:00,980
- Sort of.
- Really?

250
00:18:01,260 --> 00:18:04,020
You don't have to seem
so happy about it.

251
00:18:04,820 --> 00:18:06,620
Maybe I can help.

252
00:18:08,420 --> 00:18:11,660
Whatever it is,
I am sure it has happened to me.

253
00:18:12,740 --> 00:18:16,500
You know, actually,
once I got dumped during sex.

254
00:18:21,380 --> 00:18:25,260
- So anyway, what is it?
- Forget about it. It's no big deal.

255
00:18:25,500 --> 00:18:27,860
- Come on, what is it?
- It's nothing.

256
00:18:28,100 --> 00:18:30,740
Hey, it's me.
Why can't you tell me?

257
00:18:33,140 --> 00:18:36,580
Okay. Sit down.

258
00:18:40,300 --> 00:18:43,900
There's this woman that I like a lot.

259
00:18:44,100 --> 00:18:46,220
But it can't happen.

260
00:18:47,340 --> 00:18:48,860
She's not a Tribbiani?

261
00:18:51,460 --> 00:18:52,500
No!

262
00:18:53,940 --> 00:18:56,780
So is she someone from work?

263
00:18:58,260 --> 00:18:59,220
Yes.

264
00:18:59,940 --> 00:19:01,740
Well, does she like you?

265
00:19:03,660 --> 00:19:05,860
Sometimes I think she could.

266
00:19:06,100 --> 00:19:08,540
But I can't do anything about it.

267
00:19:08,780 --> 00:19:09,820
Why not?

268
00:19:10,100 --> 00:19:11,780
It's complicated.

269
00:19:13,260 --> 00:19:15,700
She was with this other guy.

270
00:19:15,940 --> 00:19:17,980
Someone from work too.

271
00:19:19,500 --> 00:19:22,860
I could never do that to the guy.
We're friends.

272
00:19:23,740 --> 00:19:28,740
So this guy she used to go out with,
is he still in love with her?

273
00:19:28,940 --> 00:19:31,700
- No, I don't think so.
- Okay.

274
00:19:31,940 --> 00:19:33,620
Is he a good guy?

275
00:19:35,220 --> 00:19:37,020
Yeah, he's the best.

276
00:19:37,260 --> 00:19:39,860
- Then talk to him.
- I don't know.

277
00:19:40,060 --> 00:19:43,140
It's worth finding out,
if you like her.

278
00:19:43,340 --> 00:19:44,900
I do, so much.

279
00:19:45,140 --> 00:19:47,860
I can't stop thinking about her.
I can't...

280
00:19:48,100 --> 00:19:51,380
You know what?
You have to go for it.

281
00:19:51,620 --> 00:19:56,540
How often does this happen to you?
You owe it to yourself.

282
00:19:57,140 --> 00:19:59,100
Here's your warm milk.

283
00:20:03,460 --> 00:20:06,420
I'm gonna put the bourbon
in it at home.

284
00:20:08,340 --> 00:20:13,100
Anyway, seriously,
just talk to the guy, okay?

285
00:20:13,260 --> 00:20:15,620
Let me know how it goes.

286
00:20:16,980 --> 00:20:18,780
It's Rachel.

287
00:20:27,120 --> 00:20:30,160
<i>You're having a baby
and you need to prepare.</i>

288
00:20:30,360 --> 00:20:35,040
<i>You're gonna make yourself watch
the whole thing. Just do it!</i>

289
00:20:38,120 --> 00:20:41,560
<i>I came to the big city
to become a star.</i>

290
00:20:42,160 --> 00:20:46,200
<i>- I'll do anything to make that happen.
- Anything?</i>

291
00:20:46,360 --> 00:20:50,720
<i>Maybe it starts with
how she gets pregnant.</i>

292
00:20:55,480 --> 00:20:56,440
[ENGLISH]

1
00:00:02,581 --> 00:00:04,242
- Привет, Рэйч.
- Привет.

2
00:00:04,449 --> 00:00:07,247
- С днем святого Валентина.
- И тебя.

3
00:00:07,419 --> 00:00:09,011
Как тебе живётся с Россом?

4
00:00:09,221 --> 00:00:14,853
Хорошо, вот только он заставляет нас
целыми днями смотреть канал Дискавери.

5
00:00:15,060 --> 00:00:20,521
С отвратительными средневековыми людьми
не происходило ничего интересного.

6
00:00:21,333 --> 00:00:24,200
Спасибо.
До встречи, ребята.

7
00:00:27,706 --> 00:00:31,267
Какая же счастливая
эта чашка с кофе.

8
00:00:33,345 --> 00:00:37,042
Мне очень хочется, чтобы ты не думал о ней.
Не могу смотреть на тебя в таком состоянии.

9
00:00:37,282 --> 00:00:41,946
Я могу что-нибудь для тебя сделать?
Хочешь, я сниму кофту?

10
00:00:42,154 --> 00:00:43,985
Спасибо. Может, позже.

11
00:00:45,290 --> 00:00:48,555
- Гантер, можно мне булочку?
- А тебе что-нибудь нужно?

12
00:00:48,794 --> 00:00:50,921
Мне много, что нужно.

13
00:00:51,196 --> 00:00:53,892
В день святого Валентина я хочу
быть с женщиной, которую люблю.

14
00:00:54,232 --> 00:00:56,063
Хочу, чтобы и она любила меня.

15
00:00:56,301 --> 00:01:02,001
И я хочу освободиться от этой душераздирающей
боли от знания того, что этого никогда не будет.

16
00:01:03,108 --> 00:01:04,700
У нас есть красные бублики.
(пекутся в день святого Валентина)

17
00:01:07,079 --> 00:01:08,910
Неси.

18
00:01:11,798 --> 00:01:15,798
Эпизод с видео о родах.

19
00:01:48,120 --> 00:01:50,350
Ну и как вам, ребят,
живется вместе?

20
00:01:50,522 --> 00:01:52,217
- Хорошо.
- Да.

21
00:01:52,391 --> 00:01:54,859
Разве что Росс более чувствителен
к крошкам, чем ты.

22
00:01:55,027 --> 00:01:57,621
Да там была целая куриная нога.

23
00:01:59,064 --> 00:02:01,362
А я не так уж и волнуюсь из-за крошек.

24
00:02:01,533 --> 00:02:03,000
Просто, ну, ты же понимаешь..

25
00:02:03,168 --> 00:02:06,103
крошки привлекают мышей.
От мышей остается помёт.

26
00:02:06,271 --> 00:02:08,205
Так чума и появляется.

27
00:02:09,374 --> 00:02:11,001
И если хочешь пережить
это ещё раз...

28
00:02:11,443 --> 00:02:13,240
Чума появляется не от мышей.

29
00:02:13,412 --> 00:02:14,640
А от крыс.

30
00:02:14,813 --> 00:02:17,111
Раттус норвегикус, если точнее.

31
00:02:19,184 --> 00:02:21,243
Боже ты мой, Росс.

32
00:02:22,254 --> 00:02:23,881
Давай хоть иногда будем смотреть Nick at Nite (комедийный канал)

33
00:02:26,425 --> 00:02:27,722
Ладно, я пойду.
Пока.

34
00:02:27,893 --> 00:02:29,121
Фиби, подождёшь?

35
00:02:29,294 --> 00:02:31,387
- Мне нужно узнать твое мнение кое о чем.
- Да.

36
00:02:32,364 --> 00:02:34,924
Как Мона относится к тому, что
Рейчел к тебе переехала?

37
00:02:35,167 --> 00:02:37,260
Я ей еще ничего не говорил.

38
00:02:37,469 --> 00:02:40,495
Она уехала на всю неделю, но она
нормально к этому отнесется.

39
00:02:40,672 --> 00:02:42,401
Она так меня поддерживает.

40
00:02:42,574 --> 00:02:47,102
Она даже купила малышу футболку с надписью
"Ископаемые - мои друзья."

41
00:02:48,880 --> 00:02:51,440
Ну, Мона. Не подлизывайся.

42
00:02:51,817 --> 00:02:53,614
Ладно, мне пора идти.

43
00:02:53,885 --> 00:02:57,946
Черт, вот черт.
Рейчел хотела посмотреть эту кассету.

44
00:02:58,190 --> 00:03:00,920
- А что на ней?
- Там роды моей подруги.

45
00:03:01,159 --> 00:03:03,821
Можешь отнести к себе домой?

46
00:03:04,096 --> 00:03:06,997
"Кэнди и Куки"?

47
00:03:07,265 --> 00:03:09,859
Кэнди - это мать,
а Куки - дочь.

48
00:03:10,035 --> 00:03:12,401
Отца тоже зовут Куки.

49
00:03:14,339 --> 00:03:17,206
Почему я вообще с ними дружу?

50
00:03:17,843 --> 00:03:19,140
Фиби, иди сюда.

51
00:03:19,311 --> 00:03:21,404
Я хочу кое-что показать
тебе в ванной.

52
00:03:21,613 --> 00:03:23,205
Моника, повзрослей.

53
00:03:24,850 --> 00:03:31,050
- Что это у тебя за спиной?
- Кое-что, о чем я хочу узнать мнение Фиби.

54
00:03:31,256 --> 00:03:34,089
- А мое мнение тебе не нужно?
- Не очень.

55
00:03:34,292 --> 00:03:37,090
Брось, я же твой старший брат.
Спроси меня.

56
00:03:37,295 --> 00:03:39,092
Ладно, старший брат.

57
00:03:39,297 --> 00:03:44,701
Какая из них заставит твоего лучшего друга
заняться сексом с твоей младшей сестрой?

58
00:03:50,375 --> 00:03:52,036
Красная.

59
00:03:58,517 --> 00:03:59,745
Привет.

60
00:04:00,018 --> 00:04:04,421
Я знаю, ты расстроен, поэтому
у меня есть кое-что, что тебя взбодрит.

61
00:04:04,656 --> 00:04:08,251
Прямо за дверью настоящий,
живой, пушистый друг.

62
00:04:08,460 --> 00:04:11,623
Я не буду снова спать
с твоей подругой Джейн.

63
00:04:15,400 --> 00:04:18,563
Собака, привет.

64
00:04:18,804 --> 00:04:22,240
Хотя, надо признать, она
очень похожа на Джейн.

65
00:04:22,674 --> 00:04:27,270
Это самый счастливый пёс в мире.
Я одолжила его у своей подруги Венди.

66
00:04:27,546 --> 00:04:30,538
Ты можешь оставить его у себя,
пока не взбодришься.

67
00:04:31,316 --> 00:04:33,113
Я и сама его беру
время от времени...

68
00:04:33,285 --> 00:04:35,150
когда одолевают
депрессивные мысли о...

69
00:04:35,320 --> 00:04:36,844
голоде в мире, о бедности...

70
00:04:37,022 --> 00:04:39,820
Хотя, и у тебя тяжёлый случай.

71
00:04:39,991 --> 00:04:44,223
Спасибо тебе большое, Фибс.
Нам будет очень весело вместе.

72
00:04:44,429 --> 00:04:46,397
Я не это имел в виду.

73
00:04:53,672 --> 00:04:56,004
С днем святого Валентина.

74
00:04:56,374 --> 00:05:02,609
Я сейчас переоденусь в кое-что менее удобное, зато более сексуальное.

75
00:05:05,116 --> 00:05:07,880
"Кэнди и Куки"?

76
00:05:11,189 --> 00:05:13,623
"Кэнди и Куки"?

77
00:05:13,859 --> 00:05:16,225
Моника купила мне порно?

78
00:05:17,596 --> 00:05:20,565
Порно про лесбиянок?

79
00:05:21,466 --> 00:05:23,900
Как же сильно она меня любит.

80
00:05:34,079 --> 00:05:38,106
- Просто расслабься.
- Я тебя обожаю, святой Валентин.

81
00:05:45,724 --> 00:05:48,591
Эй, это не очень-то красиво.

82
00:05:48,960 --> 00:05:51,292
Теперь тужься!

83
00:05:52,797 --> 00:05:54,924
Боже, как больно!

84
00:05:55,133 --> 00:05:58,500
Самая худшая в мире порнуха,
хуже не бывает.

85
00:05:58,970 --> 00:06:02,872
- Сделай что-нибудь, чтобы это прекратилось!
- Я пытаюсь.

86
00:06:05,143 --> 00:06:07,475
Лови мячик. Готов? Лови.

87
00:06:07,946 --> 00:06:10,642
Ты симпатичный, но не слишком умный.

88
00:06:14,486 --> 00:06:17,011
Разве я его бросал?

89
00:06:18,890 --> 00:06:19,948
- Привет.
- Привет.

90
00:06:20,158 --> 00:06:23,525
Я случайно упаковала твои вещи
вместе со своими.

91
00:06:23,762 --> 00:06:26,959
- А это кто?
- Это собака подруги Фиби.

92
00:06:27,165 --> 00:06:30,532
Я не знаю, как его зовут,
поэтому зову его Моцарелла.

93
00:06:31,803 --> 00:06:36,831
Какой ты миленький. Хотелось бы с тобой поиграть,
но мне нужно идти на работу.

94
00:06:37,042 --> 00:06:41,479
Надеюсь, я перестану говорить таким голосом
до начала совещания. Да, надеюсь.

95
00:06:42,314 --> 00:06:45,408
Пока, Джоуи.
Серьезно, никак не могу перестать.

96
00:06:48,353 --> 00:06:50,287
Иди сюда.

97
00:06:51,723 --> 00:06:54,988
Это Рейчел. Она раньше жила здесь.

98
00:06:55,193 --> 00:06:59,152
Буду с тобой откровенным.
Мы её любим.

99
00:06:59,431 --> 00:07:02,025
Но она нам не достанется.

100
00:07:02,801 --> 00:07:04,928
Мне очень её не хватает.

101
00:07:05,437 --> 00:07:09,203
Ты же меня понимаешь, правда?
Ты мужчина.

102
00:07:09,841 --> 00:07:12,241
Был когда-то.

103
00:07:22,354 --> 00:07:24,754
Ну, что скажешь?

104
00:07:27,025 --> 00:07:28,686
Этого у меня не отнять.

105
00:07:29,694 --> 00:07:32,458
- Зачем ты мне это купила?
- Ты о чем?

106
00:07:32,664 --> 00:07:37,499
Оно кричит, кровоточит, расширяется.

107
00:07:38,770 --> 00:07:41,102
О, это расширение.

108
00:07:42,240 --> 00:07:47,200
Это кассета про рождение ребенка. Её Фиби
принесла. Зачем ты ее смотрел?

109
00:07:51,750 --> 00:07:55,914
Я подумал, может, ты купила мне
порно на день святого Валентина.

110
00:07:57,122 --> 00:08:01,684
Если ты думал, что я куплю тебе порно
на день святого Валентина..

111
00:08:01,893 --> 00:08:03,861
ты был прав.

112
00:08:04,929 --> 00:08:09,229
Оно про девушку, приехавшую в большой
город в поисках звёздной славы...

113
00:08:09,401 --> 00:08:12,768
Но в конце-концов, она спит
с кучей парней.

114
00:08:13,004 --> 00:08:14,437
У него рейтинг - четыре звезды.

115
00:08:14,706 --> 00:08:17,072
Подожди. Это не звёзды.

116
00:08:18,777 --> 00:08:21,541
- Ладно, хочешь посмотреть?
- Ну...

117
00:08:21,713 --> 00:08:26,946
- Я сейчас не очень настроен на секс.
- А что случилось?

118
00:08:27,152 --> 00:08:30,087
Помнишь, как после
просмотра фильма "Челюсти"

119
00:08:30,321 --> 00:08:34,314
ты долго не можешь залезть в воду?

120
00:08:36,161 --> 00:08:39,289
Мы не можем допустить, чтобы эта кассета
испортила нам день святого Валентина.

121
00:08:39,798 --> 00:08:41,288
Забудь об этом.

122
00:08:41,466 --> 00:08:42,763
Просто забирайся на лошадь.

123
00:08:42,934 --> 00:08:46,870
Иначе лошадь пойдёт в спальню и
переоденется в спортивные штаны.

124
00:08:47,972 --> 00:08:53,308
- Тебе не понять, ты же этого не видела.
- Рождение ребенка прекрасно.

125
00:08:53,511 --> 00:08:56,036
Прекрасно? Неужели?

126
00:08:56,247 --> 00:08:58,715
По-твоему, это прекрасно?

127
00:09:02,520 --> 00:09:06,354
Боже мой.
Неудивительно, почему мама меня ненавидит.

128
00:09:08,326 --> 00:09:11,124
- Видишь, дорогая...
- Не трогай меня.

129
00:09:13,565 --> 00:09:16,227
- Привет.
- Привет.

130
00:09:17,268 --> 00:09:19,463
- Как тебе Атлантик Сити?
- Хорошо.

131
00:09:19,737 --> 00:09:22,228
Я привезла тебе подарок.

132
00:09:22,474 --> 00:09:24,271
Да не стоило...

133
00:09:24,542 --> 00:09:26,772
Ириски с морской водой?
(достопримечательность Атлантик Сити)

134
00:09:27,679 --> 00:09:29,544
Спасибо.

135
00:09:29,781 --> 00:09:32,648
Знаешь, что интересно?
Их не делают с морской водой.

136
00:09:32,817 --> 00:09:36,082
В них просто добавляют
подсоленную пресную воду.

137
00:09:37,722 --> 00:09:40,088
Это не интересно.

138
00:09:40,291 --> 00:09:43,749
- А мне кажется, интересно.
- Мне тоже. Я по тебе соскучился.

139
00:09:43,928 --> 00:09:44,917
И я по тебе.

140
00:09:45,096 --> 00:09:46,961
- Как ты провел эту неделю?
- Хорошо.

141
00:09:47,765 --> 00:09:50,563
- Ребенок начал шевелиться.
- Как здорово.

142
00:09:50,735 --> 00:09:55,604
Это было прекрасно. Вот только меня рядом
не было, когда это произошло в первый раз.

143
00:09:55,807 --> 00:09:59,903
- Да, жаль.
- Я вообще-то много всего пропустил.

144
00:10:00,111 --> 00:10:05,174
- Джо предложил Рейчел переехать ко мне.
- Еще чего.

145
00:10:06,284 --> 00:10:09,048
- А что?
- Джо меня поражает.

146
00:10:09,287 --> 00:10:13,314
Почему бы твоей бывшей жене не переехать к тебе.
Ведь ничего странного в этом нет.

147
00:10:18,263 --> 00:10:20,629
Представь себе, я уезжаю на несколько дней..

148
00:10:20,798 --> 00:10:24,700
а мой парень живет с женщиной, которая
от него беременна.

149
00:10:28,273 --> 00:10:29,934
Ну, и что ты ему ответил?

150
00:10:41,386 --> 00:10:44,082
Ты не сказал Моне
о переезде Рейчел?

151
00:10:44,355 --> 00:10:47,916
Ей эта идея показалась
слишком безумной.

152
00:10:48,193 --> 00:10:52,220
К тому же, она угостила меня ирисками.

153
00:10:52,430 --> 00:10:55,263
- Серьезно? Я никогда таких не пробовала.
- Никогда?

154
00:10:55,466 --> 00:11:00,369
Моя мама была слишком занята планированием
самоубийства, чтобы покупать конфеты.

155
00:11:01,206 --> 00:11:02,605
Спасибо.

156
00:11:03,608 --> 00:11:05,371
Так ты ей расскажешь?

157
00:11:05,577 --> 00:11:08,273
Скажу, но сначала я хочу ее задобрить.

158
00:11:08,546 --> 00:11:12,983
Я устрою для нее ужин,
все будет очень романтично.

159
00:11:13,251 --> 00:11:16,414
А когда она поймёт, что я
лучший в мире парень...

160
00:11:16,654 --> 00:11:20,647
я скажу ей, что моя беременная бывшая
подружка живёт со мной.

161
00:11:20,892 --> 00:11:25,795
Если я не говорила этого раньше,
ей очень-очень крупно повезло.

162
00:11:26,898 --> 00:11:30,857
Так куда ты собираешься...?
Что это за дрянь?

163
00:11:33,071 --> 00:11:36,734
Это жвачка? Или еда?
В чем дело?

164
00:11:39,077 --> 00:11:41,477
Ой, вкусно.
Можно я розовую попробую?

165
00:11:44,182 --> 00:11:47,743
Я должен устроить просто
идеальный вечер.

166
00:11:47,919 --> 00:11:49,944
Какое у тебя было самое
лучшее свидание?

167
00:11:50,455 --> 00:11:53,686
В прошлом году Грег Хэйман пригласил
меня на прекрасный обед с суши.

168
00:11:53,858 --> 00:11:56,793
Потом мы устроили романтическую прогулку
в ближайшую исследовательскую лабораторию...

169
00:11:56,961 --> 00:11:59,555
где мы все переколотили и
освободили 20 обезьян.

170
00:12:01,866 --> 00:12:05,393
Я знал.
Я так и знал, что не сошёл с ума!

171
00:12:05,970 --> 00:12:09,428
В прошлом году на меня на
остановке напала обезьяна.

172
00:12:12,143 --> 00:12:17,445
Учитывая то, что мы с ней друзья,
и с Россом у них целая история...

173
00:12:17,715 --> 00:12:19,740
этого никогда не случится.

174
00:12:19,984 --> 00:12:24,250
Это то же самое, если бы
ты влюбился в кошку.

175
00:12:25,156 --> 00:12:27,750
- Привет.
- Привет.

176
00:12:27,992 --> 00:12:32,656
Как поживает мой любимый пёсик?
Как мой любимый пёсик?

177
00:12:33,531 --> 00:12:35,260
Ты какой-то подавленный.

178
00:12:35,466 --> 00:12:39,266
- Ты давал ему пиво?
- Нет.

179
00:12:39,737 --> 00:12:43,434
- Ты нас не извинишь? Нам надо поговорить.
- Конечно.

180
00:12:44,642 --> 00:12:46,610
А, со мной, точно.

181
00:12:49,280 --> 00:12:53,148
- Он несчастный. Что ты с ним сделал?
- Ничего.

182
00:12:53,318 --> 00:12:55,752
- Мы с ним просто разговаривали.
- О чем?

183
00:12:56,621 --> 00:12:58,384
О Рейчел.

184
00:12:58,990 --> 00:13:04,394
Джоуи, ты его загубил.
Это был счастливейший пёс в мире.

185
00:13:04,629 --> 00:13:07,063
Он всего день провёл с тобой, и посмотри на него.

186
00:13:09,000 --> 00:13:10,797
Он дышит.

187
00:13:12,670 --> 00:13:15,264
Ладно, он на нас смотрит, так что
изображай счастье.

188
00:13:21,346 --> 00:13:23,678
- Я отведу его обратно к Венди.
- Он в порядке.

189
00:13:23,881 --> 00:13:25,007
Смотри.

190
00:13:25,216 --> 00:13:26,615
Вот твой мячик.

191
00:13:26,851 --> 00:13:30,116
Лови мячик.
Лови мячик.

192
00:13:30,455 --> 00:13:32,650
Лови.

193
00:13:33,791 --> 00:13:35,053
Конечно.

194
00:13:35,226 --> 00:13:37,126
Ты не хочешь теннисный мячик.

195
00:13:37,295 --> 00:13:40,287
Ты хочешь фрикадельку.

196
00:13:42,166 --> 00:13:44,225
Давай, бери фрикадельку.

197
00:13:47,205 --> 00:13:50,368
Боже, что я с тобой сделал?

198
00:13:50,608 --> 00:13:54,237
Я испортил собаку, Фибс,
я испортил её.

199
00:13:59,350 --> 00:14:00,681
Спасибо.

200
00:14:06,257 --> 00:14:10,318
Я иду на встречу с Моной.
А ты что собираешься сегодня делать?

201
00:14:10,561 --> 00:14:12,995
У меня большие планы на день святого Валентина.

202
00:14:13,231 --> 00:14:17,497
Китайская еда, которую вот-вот доставят
и твои ириски с морской водой.

203
00:14:17,969 --> 00:14:21,962
Знаешь, что интересно? Их не
делают с морской водой.

204
00:14:22,173 --> 00:14:25,472
Мы смотрели этот документальный
фильм вместе.

205
00:14:26,911 --> 00:14:29,846
А вот и китайская еда.
Принесу деньги.

206
00:14:34,919 --> 00:14:36,682
Мона?

207
00:14:37,989 --> 00:14:40,549
Что ты...?
Привет, как дела?

208
00:14:40,858 --> 00:14:43,292
Я должен был за тобой заехать.

209
00:14:43,528 --> 00:14:47,362
Я приготовила для тебя праздничный ужин.
Сюрприз.

210
00:14:50,868 --> 00:14:55,237
- Привет, Мона.
- Привет, Рейчел.

211
00:14:55,440 --> 00:14:57,533
Что она здесь делает?

212
00:14:57,909 --> 00:15:00,104
Понятия не имею.

213
00:15:01,078 --> 00:15:04,411
Если я вам понадоблюсь,
я буду смотреть телевизор.

214
00:15:05,082 --> 00:15:06,515
Что она делает?

215
00:15:06,717 --> 00:15:10,084
В последнее время она
часто здесь бывает.

216
00:15:10,321 --> 00:15:13,620
- Почему?
- Одиноко, наверное.

217
00:15:14,425 --> 00:15:17,758
Но сегодня же день святого Валентина.
Мы не можем попросить её уйти?

218
00:15:18,029 --> 00:15:21,294
Нет, она слишком эмоциональная.

219
00:15:21,566 --> 00:15:24,933
А под словом "эмоциональная" я имею в виду
сумасшедшая.

220
00:15:27,805 --> 00:15:30,467
Мою еду принесли.

221
00:15:30,675 --> 00:15:32,666
Она заказывает сюда еду?

222
00:15:32,910 --> 00:15:37,677
Да, она эмоциональная, но и наглая.

223
00:15:39,450 --> 00:15:43,750
Я пойду переоденусь
и поем в постели.

224
00:15:46,657 --> 00:15:50,616
А ты думала, что она
будет нам мешать.

225
00:15:51,162 --> 00:15:55,496
Открывай шампанское,
а я сейчас вернусь.

226
00:15:55,766 --> 00:16:00,066
- У меня для тебя сюрприз.
- У тебя там еще одна бывшая жена?

227
00:16:01,339 --> 00:16:03,569
Пожалуйста, начинай пить.

228
00:16:08,646 --> 00:16:11,843
- Я только телефон возьму.
- Рейчел, постой.

229
00:16:12,984 --> 00:16:15,714
Я надеюсь, ты не
поймёшь меня превратно.

230
00:16:15,987 --> 00:16:19,320
- Что ты делаешь?
- Тебе нужен телефон?

231
00:16:19,824 --> 00:16:21,348
Нет.

232
00:16:21,592 --> 00:16:25,528
Росс не может тебе сам об этом сказать,
но это его квартира.

233
00:16:25,730 --> 00:16:30,099
Должны же быть границы, почему бы
тебе не пойти к себе домой?

234
00:16:30,301 --> 00:16:33,293
Но, Мона, я здесь живу.

235
00:16:35,506 --> 00:16:39,203
С днем святого Валентина.

236
00:16:43,481 --> 00:16:48,043
Или кое-что на память обо мне.

237
00:16:56,027 --> 00:16:59,622
- Сколько времени уже прошло?
- Полторы минуты.

238
00:16:59,864 --> 00:17:03,698
Полутора минут вполне достаточно,
чтобы обо всем забыть.

239
00:17:03,935 --> 00:17:06,631
За исключением того, что я только об этом и думала.

240
00:17:06,871 --> 00:17:08,498
Понимаю. Это меня преследует.

241
00:17:08,739 --> 00:17:14,541
До сего момент, самое худшее, что я видел
это когда мой отец пил текилу со слуги.

242
00:17:14,779 --> 00:17:18,909
И после этого, я бы с удовольствием
поставил то как заставку.

243
00:17:19,183 --> 00:17:24,211
Мы должны забыть об этом и
сделать вид, будто ничего не было.

244
00:17:24,689 --> 00:17:25,883
Это я могу.

245
00:17:31,262 --> 00:17:34,857
Сейчас нам осталось только
избавиться от этого кресла.

246
00:17:49,246 --> 00:17:51,737
- Слава Богу.
- Точно.

247
00:17:52,450 --> 00:17:53,883
Войдите.

248
00:17:54,051 --> 00:17:57,145
Привет. Извините, что врываюсь
к вам в такой праздник.

249
00:17:57,321 --> 00:18:01,121
Мне нужно было куда-то сбежать от этих криков.
Мона бросает Росса.

250
00:18:01,325 --> 00:18:03,691
- Боже мой.
- Бедный Росс.

251
00:18:07,298 --> 00:18:12,292
Мы видели, как он занимается йогой в одних трусах,
а сейчас он задёргивает шторы.

252
00:18:13,738 --> 00:18:16,901
Помнишь, ты хотела посмотреть
кассету о рождении ребенка?

253
00:18:17,141 --> 00:18:18,199
Она здесь.

254
00:18:18,409 --> 00:18:22,505
Предупреждаем, пока ты её не посмотрела.
Не смотри!

255
00:18:23,447 --> 00:18:25,244
Вы её видели? Это страшно?

256
00:18:25,449 --> 00:18:28,976
Забавно, что от съёмок того, как
человек рождается..

257
00:18:29,220 --> 00:18:32,212
хочется покончить с собой.

258
00:18:33,658 --> 00:18:37,185
Дорогой, смотреть ей не обязательно,
но рожать ей придётся.

259
00:18:37,361 --> 00:18:41,354
Сейчас и я напугана.
Вы ведь посмотрите ее вместе со мной?

260
00:18:41,599 --> 00:18:46,195
Нет, но рядом с тобой я положу свитер,
который будет пахнуть мной.

261
00:18:46,871 --> 00:18:48,702
Моника, перестань.
Ты же хочешь иметь детей.

262
00:18:48,873 --> 00:18:50,738
Хочу.

263
00:18:50,908 --> 00:18:53,308
Но моих
принесёт аист.

264
00:18:54,645 --> 00:18:58,206
Серьезно, вы же не заставите
меня смотреть это одной?

265
00:19:01,452 --> 00:19:04,046
Она права, конечно, нет.

266
00:19:04,255 --> 00:19:06,416
Дорогой, достань кассету.

267
00:19:13,464 --> 00:19:17,457
Это напоминает мне один
из фрагментов фильма.

268
00:19:18,269 --> 00:19:21,830
Ну, да. А вот стоит оставить там куриную ножку,
ты сразу плохой сосед.

269
00:19:24,508 --> 00:19:25,634
Поехали.

270
00:19:25,843 --> 00:19:27,538
Давай.

271
00:19:29,680 --> 00:19:31,341
О, Боже.

272
00:19:32,683 --> 00:19:35,015
Давай, давай.

273
00:19:35,219 --> 00:19:38,552
За что этот ребенок так мучает эту женщину?

274
00:19:38,756 --> 00:19:42,248
Зачем я смотрю это
в третий раз?

275
00:19:44,261 --> 00:19:45,489
Это прекрасно.

276
00:19:45,696 --> 00:19:51,328
- Это ужасно.
- Знаю, знаю, мне так тебя жаль.

277
00:19:52,269 --> 00:19:55,102
Что мне делать? Я так не хочу.
Как мне от этого избавиться?

278
00:19:56,407 --> 00:20:00,571
- Народ, смотрите.
- Что там? У неё задница взорвалась?

279
00:20:03,080 --> 00:20:06,208
Нет, ребёнок появился. Смотрите.

280
00:20:07,885 --> 00:20:12,049
Ты только посмотри на эти малюсенькие пальчики.

281
00:20:12,289 --> 00:20:14,382
Смотрите, как мама теперь счастлива.

282
00:20:15,593 --> 00:20:19,996
- Рейч...
- Да ну вас, вам этого делать не придётся.

283
00:20:24,101 --> 00:20:25,898
- Привет.
- Привет.

284
00:20:26,170 --> 00:20:29,697
- Как дела?
- Мона меня бросила.

285
00:20:29,907 --> 00:20:32,705
Сочувствую. Почему?

286
00:20:32,910 --> 00:20:37,404
В последнее время я не был
отличным бойфрендом.

287
00:20:37,581 --> 00:20:40,243
Я не сказал ей,
что Рейчел беременна.

288
00:20:40,518 --> 00:20:45,581
Потом я дал ей ключ от моей квартиры
и тут же сменил замок.

289
00:20:45,856 --> 00:20:49,348
Потом я солгал о том,
что Рейчел ко мне переехала.

290
00:20:49,593 --> 00:20:54,530
В некоторой степени я осуждаю ее за то,
что она не рассталась со мной раньше.

291
00:20:54,732 --> 00:20:58,532
Хреново.
Тем более, в день святого Валентина.

292
00:20:58,736 --> 00:21:02,433
Погоди-ка.
А ты что здесь делаешь?

293
00:21:02,640 --> 00:21:05,541
У Джуи нет свидания
в такой день?

294
00:21:05,776 --> 00:21:09,075
Что случилось? Проблемы с девушками?

295
00:21:10,548 --> 00:21:12,880
- Вроде того.
- Серьезно?

296
00:21:13,117 --> 00:21:15,984
Мог бы не делать такое
довольное лицо.

297
00:21:16,854 --> 00:21:18,754
Может, я могу чем-то помочь?

298
00:21:20,591 --> 00:21:23,958
Что бы там ни было, я уверен,
что и со мной такое случалось.

299
00:21:25,095 --> 00:21:29,054
Однажды меня бросили
прямо во время секса.

300
00:21:34,104 --> 00:21:38,131
- Ладно, так что случилось?
- Забудь. Ничего особенного.

301
00:21:38,409 --> 00:21:40,877
- Брось, в чем дело?
- Да ни в чем.

302
00:21:41,111 --> 00:21:43,875
Это же я.
Почему ты не можешь мне сказать?

303
00:21:46,383 --> 00:21:49,978
Ладно. Присядь.

304
00:21:53,824 --> 00:21:57,624
Мне очень нравится одна женщина.

305
00:21:57,795 --> 00:21:59,990
Но мы не можем быть вместе.

306
00:22:01,165 --> 00:22:02,757
Она не Триббиани?

307
00:22:05,469 --> 00:22:06,595
Нет.

308
00:22:08,038 --> 00:22:11,007
Кто-то с твоей работы?

309
00:22:12,543 --> 00:22:13,601
Да.

310
00:22:14,311 --> 00:22:16,176
А ты ей нравишься?

311
00:22:18,182 --> 00:22:20,480
Иногда мне кажется, что да.

312
00:22:20,718 --> 00:22:23,312
Но я не могу ничего с этим поделать.

313
00:22:23,520 --> 00:22:24,646
Почему?

314
00:22:24,922 --> 00:22:26,651
Сложно все это.

315
00:22:28,192 --> 00:22:30,717
Она долгое время была
с другим парнем.

316
00:22:30,995 --> 00:22:33,156
Тоже с работы.

317
00:22:34,698 --> 00:22:38,225
Я не могу с ним так поступить.
Мы же друзья.

318
00:22:38,936 --> 00:22:40,995
Погоди-ка, я думал, ты ненавидел
всех со своей работы.

319
00:22:41,272 --> 00:22:44,264
Нет, я так сказал...

320
00:22:44,742 --> 00:22:49,372
чтобы Чендлер не расстраивался,
что я его единственный друг.

321
00:22:52,349 --> 00:22:53,680
Прости?

322
00:22:53,851 --> 00:22:56,342
Извини, извини.
Я и твой единственный друг.

323
00:23:00,291 --> 00:23:05,490
А тот парень, с которым она раньше встречалась,
еще любит её?

324
00:23:05,696 --> 00:23:08,597
- Нет, я так не думаю.
- Ладно.

325
00:23:08,832 --> 00:23:10,595
А парень хороший?

326
00:23:12,236 --> 00:23:14,170
Да, лучше всех.

327
00:23:14,371 --> 00:23:17,101
- Тогда поговори с ним.
- Даже не знаю.

328
00:23:17,308 --> 00:23:20,505
Вам нужно все выяснить,
если она тебе, правда, нравится.

329
00:23:20,711 --> 00:23:22,338
Очень нравится.

330
00:23:22,613 --> 00:23:25,411
Я постоянно о ней думаю.
Даже спать не могу.

331
00:23:25,683 --> 00:23:29,119
Знаешь, что?
Ты должен попытаться.

332
00:23:29,353 --> 00:23:34,484
Разве с тобой такое часто случается?
Ты просто обязан это сделать.

333
00:23:35,125 --> 00:23:37,150
Твоё тёплое молоко.

334
00:23:41,699 --> 00:23:44,759
Дома я добавлю в
него бурбона.

335
00:23:46,770 --> 00:23:51,730
Я серьезно, просто
поговори с этим парнем, ладно?

336
00:23:51,909 --> 00:23:54,377
И дай мне знать, как все пройдёт.

337
00:23:55,779 --> 00:23:57,713
Это Рейчел.

338
00:24:07,524 --> 00:24:10,687
У тебя будет ребенок, и
ты должна быть к этому готова.

339
00:24:10,894 --> 00:24:15,797
Ты заставишь себя посмотреть это от начала
и до конца. Сделай это!

340
00:24:19,003 --> 00:24:22,564
Я приехала в большой город,
чтобы стать звездой.

341
00:24:23,207 --> 00:24:27,405
- Я на все готова ради этого.
- На всё?

342
00:24:27,578 --> 00:24:32,106
Может, он начинается с того,
как она забеременела?

343
00:24:34,952 --> 00:24:37,443
Интересно, кто из этих парней
станет отцом.

344
00:24:40,691 --> 00:24:42,784
Нет, нет.
Так забеременеть невозможно.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru