Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 8-12. The One Where Joey Dates Rachel.

 
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,240
Hey, I got you a present!

2
00:00:04,440 --> 00:00:06,720
Oh, my, where did you hide it?

3
00:00:06,960 --> 00:00:10,480
I ordered it for your wedding
and it's finally here!

4
00:00:10,680 --> 00:00:13,120
You didn't have to get us anything...

5
00:00:13,360 --> 00:00:16,080
I love it! It's huge! Let's open it!

6
00:00:18,680 --> 00:00:22,520
- It's a Ms. Pac-Man machine!
- Oh, my God!

7
00:00:22,720 --> 00:00:24,720
I didn't know where to put it.

8
00:00:24,920 --> 00:00:28,520
- We can put it in the guest bedroom.
- Yeah, okay.

9
00:00:32,440 --> 00:00:33,880
I kind of like it here.

10
00:00:34,080 --> 00:00:35,200
Do you like it?

11
00:00:35,440 --> 00:00:39,200
I practically spent my
entire childhood at the arcade.

12
00:00:39,440 --> 00:00:42,600
- This was my second favorite.
- What's your first?

13
00:00:42,800 --> 00:00:46,200
- I don't remember the name.
- Well, what did it do?

14
00:00:46,400 --> 00:00:51,320
You'd put a quarter in,
pull some handles and win a candy bar.

15
00:00:51,560 --> 00:00:53,720
A vending machine?

16
00:00:53,920 --> 00:00:57,520
Don't feel bad for me.
I won every time!

17
00:00:58,160 --> 00:01:00,160
The One Where Joey Dates Rachel

18
00:01:34,680 --> 00:01:36,880
I'm so glad you guys are here.

19
00:01:37,120 --> 00:01:40,520
Guess what happened
in the paleontology department.

20
00:01:40,720 --> 00:01:44,320
Do you think he saw us,
or can we still slip out?

21
00:01:44,560 --> 00:01:48,560
Professor Newman, the department head,
is retiring, so...

22
00:01:48,760 --> 00:01:53,600
- They made you head of the department!
- I'm teaching his advanced class!

23
00:01:54,640 --> 00:01:57,480
Why didn't I get head
of the department?

24
00:01:58,400 --> 00:02:03,000
Hey, Rach, I got a big date.
Do you know a good restaurant?

25
00:02:03,880 --> 00:02:08,080
Paul's Cafe. It's got great food
and it's really romantic.

26
00:02:08,280 --> 00:02:09,560
Great, thanks.

27
00:02:09,760 --> 00:02:13,120
Then take her to the
Four Seasons for drinks.

28
00:02:13,760 --> 00:02:16,920
Or go downtown
and listen to some jazz.

29
00:02:17,120 --> 00:02:19,560
Or dancing. Oh, take her dancing!

30
00:02:19,800 --> 00:02:23,240
You sure are naming
a lot of ways to postpone sex.

31
00:02:24,320 --> 00:02:28,280
I miss dating. Dressing up,
going to a fancy restaurant.

32
00:02:28,960 --> 00:02:33,200
I won't be able to do that for so long.
And it's so much fun.

33
00:02:33,600 --> 00:02:37,840
Not that sitting around
worrying about giving birth isn't fun.

34
00:02:39,280 --> 00:02:42,800
Hey, you know what?
Why don't I take you out?

35
00:02:43,120 --> 00:02:45,960
You don't want to date
a pregnant lady.

36
00:02:46,200 --> 00:02:48,840
Yes, I do. We're gonna
have a good time.

37
00:02:49,080 --> 00:02:53,360
I'll take your mind off of childbirth,
and C-sections...

38
00:02:53,560 --> 00:02:55,760
...and baby heads stretching out...

39
00:02:55,960 --> 00:02:57,520
Okay, I'll go with you.

40
00:02:57,720 --> 00:03:00,080
- It will be fun.
- All right.

41
00:03:00,280 --> 00:03:02,080
No, no! Yes!

42
00:03:03,400 --> 00:03:04,960
Would you look at that.

43
00:03:05,200 --> 00:03:08,320
I knocked off all your top scores.
How sad.

44
00:03:08,520 --> 00:03:09,720
Okay, I'm next.

45
00:03:10,000 --> 00:03:13,160
Don't start another game.
I'm next! Phoebe?

46
00:03:13,400 --> 00:03:17,160
Sorry, I couldn't hear you
over all the winning.

47
00:03:17,520 --> 00:03:20,880
- Phoebe's hogging the game.
- It's a stupid game.

48
00:03:21,120 --> 00:03:23,920
You think it's stupid because
you suck.

49
00:03:24,600 --> 00:03:26,960
I don't suck. It sucks.

50
00:03:27,200 --> 00:03:29,320
You suck.

51
00:03:31,320 --> 00:03:35,400
If this game is gonna cause problems,
I should keep it.

52
00:03:35,600 --> 00:03:38,320
No, I love it. It is a great present.

53
00:03:38,520 --> 00:03:42,480
Why don't you go home and wait
for the "Thank You" card?

54
00:03:42,680 --> 00:03:47,760
- Why do you want to play this game?
- It doesn't spit out a Clark Bar.

55
00:03:48,320 --> 00:03:51,480
Okay. Phoebe, that's it.
Out of the chair.

56
00:03:58,200 --> 00:04:00,960
Joey, could you get that?

57
00:04:13,120 --> 00:04:15,400
I thought you were in your room.

58
00:04:15,600 --> 00:04:18,880
I'm picking you up for our date.
For you.

59
00:04:20,480 --> 00:04:23,760
Lilies. They're my favorite.
Thank you.

60
00:04:24,000 --> 00:04:26,840
And a brownie.

61
00:04:28,040 --> 00:04:30,160
Well, half a brownie.

62
00:04:30,360 --> 00:04:32,440
Actually, it's just a bag.

63
00:04:32,640 --> 00:04:37,240
It's a long walk from the flower shop
and I felt faint, so...

64
00:04:37,880 --> 00:04:42,240
This is so great! I actually feel
like I'm on a real date.

65
00:04:42,480 --> 00:04:47,400
But I have morning sickness and
I have on underwear that goes up to...

66
00:04:47,640 --> 00:04:49,080
...there.

67
00:04:49,280 --> 00:04:51,960
Hey, come on. This is a real date.

68
00:04:52,200 --> 00:04:54,480
So nice place you got here.

69
00:04:55,360 --> 00:04:58,680
Foosball. Pizza box.

70
00:04:58,920 --> 00:05:02,680
Oh, a subscription to "Playboy."
My kind of woman.

71
00:05:02,920 --> 00:05:04,800
That's my roommate's.

72
00:05:05,000 --> 00:05:08,600
I'd like to meet him.
He sounds like a standup guy.

73
00:05:08,840 --> 00:05:12,840
He's protective of me,
so you'd better watch yourself.

74
00:05:13,040 --> 00:05:15,760
Your roommate, is he good-looking?

75
00:05:17,760 --> 00:05:20,840
Must be tough to keep your hands
off him.

76
00:05:21,320 --> 00:05:23,120
I'm pretty sure he's gay.

77
00:05:24,000 --> 00:05:28,080
No! No, he's not! Why are you trying
to ruin the game?

78
00:05:29,760 --> 00:05:33,360
Which brings us back
to Greely's Theory of Dominance.

79
00:05:33,880 --> 00:05:35,480
That's it for today.

80
00:05:35,920 --> 00:05:39,000
Does anyone know where
the Freeman Building is?

81
00:05:39,200 --> 00:05:41,400
It's the new building on Avenue A.

82
00:05:41,600 --> 00:05:45,480
That's across town.
I'm teaching there in 10 minutes.

83
00:05:45,680 --> 00:05:47,760
Dude, that's not gonna happen.

84
00:05:50,840 --> 00:05:52,440
Move it! Move it!

85
00:05:52,680 --> 00:05:55,040
Hey! I'm the teacher!

86
00:06:08,040 --> 00:06:09,720
Hello.

87
00:06:13,480 --> 00:06:17,720
Sorry I'm a little late.
Whoa, a lot late.

88
00:06:18,360 --> 00:06:21,520
Well, let me start
by introducing myself.

89
00:06:21,760 --> 00:06:24,040
I'm Professor Geller.

90
00:06:25,040 --> 00:06:27,320
So to sum up...

91
00:06:27,600 --> 00:06:31,360
...I'm Professor Geller.
Good job today.

92
00:06:34,000 --> 00:06:37,680
- What comes with the filet mignon?
- Steamed vegetables.

93
00:06:40,720 --> 00:06:42,640
Instead of the vegetables...

94
00:06:42,880 --> 00:06:46,960
...is there any way that I could
substitute the...

95
00:06:47,200 --> 00:06:49,240
...three-pound lobster?

96
00:06:50,800 --> 00:06:52,840
You know what? Bring her both.

97
00:06:53,120 --> 00:06:55,320
And I'll have the same.

98
00:06:55,640 --> 00:06:59,400
Wow, this is shaping up
to be a pretty good date.

99
00:06:59,640 --> 00:07:02,560
I almost forgot.
I didn't pay you the rent.

100
00:07:02,760 --> 00:07:04,880
No roommate stuff. It's a date.

101
00:07:05,120 --> 00:07:09,560
Wow, so I get to see what
Joey Tribbiani is like on a date.

102
00:07:09,800 --> 00:07:11,000
Have any moves?

103
00:07:11,200 --> 00:07:15,440
No, I'm just myself,
and if they don't like me for...

104
00:07:17,800 --> 00:07:20,760
I'm sorry, I couldn't even
get through that.

105
00:07:21,720 --> 00:07:24,000
I knew it. Tell me your moves.

106
00:07:24,240 --> 00:07:25,760
All right.

107
00:07:25,960 --> 00:07:27,160
Well...

108
00:07:27,400 --> 00:07:32,000
I start by having a bottle of wine
sent to my table from a fan.

109
00:07:32,200 --> 00:07:35,480
Oh, my God. And that works?

110
00:07:35,720 --> 00:07:40,840
If you add, "This is embarrassing.
I just want to have a normal life."

111
00:07:41,040 --> 00:07:43,400
You poor little famous man.

112
00:07:43,800 --> 00:07:46,160
Okay, how about this one?

113
00:07:47,000 --> 00:07:50,880
I was gonna wait until the end
of the night to kiss you...

114
00:07:51,080 --> 00:07:54,840
...but you're just so beautiful,
I don't think I can.

115
00:07:55,400 --> 00:07:56,760
Oh, my God!

116
00:07:58,720 --> 00:08:02,800
Wow, that was fantastic!
I almost leaned in. Really.

117
00:08:03,000 --> 00:08:05,080
So tell me one of your moves.

118
00:08:05,280 --> 00:08:07,200
All right.

119
00:08:09,960 --> 00:08:12,320
So where'd you grow up?

120
00:08:13,080 --> 00:08:14,680
That's your move?

121
00:08:15,360 --> 00:08:17,640
Boy, Rach, you're lucky you're hot.

122
00:08:17,840 --> 00:08:21,600
- Come on, just answer the question.
- Queens.

123
00:08:21,920 --> 00:08:24,120
Were you close to your parents?

124
00:08:24,440 --> 00:08:27,440
- With my mom. Not so much my dad.
- Why not?

125
00:08:27,640 --> 00:08:30,560
I don't know.
There's just this distance.

126
00:08:30,800 --> 00:08:34,200
We both try to pretend it's not there,
but it is.

127
00:08:35,800 --> 00:08:37,240
It's gotta be rough.

128
00:08:37,480 --> 00:08:41,240
Yeah, it's really tough.
Sometimes I think...

129
00:08:41,440 --> 00:08:43,240
Wow!

130
00:08:45,240 --> 00:08:48,280
Nice move!

131
00:08:48,520 --> 00:08:51,960
- "Where'd you grow up?" So simple.
- Thank you.

132
00:08:52,200 --> 00:08:55,080
Now, excuse me.
I'm gonna use the restroom.

133
00:08:57,920 --> 00:09:01,960
- Now you're watching me walk away.
- Yes, I am! So simple!

134
00:09:06,400 --> 00:09:10,720
- You won't believe what I did today.
- Clearly not shower or shave.

135
00:09:10,920 --> 00:09:14,160
I played this all day,
and now I rule.

136
00:09:14,400 --> 00:09:17,640
They should change the name
to "Ms. Chandler."

137
00:09:19,400 --> 00:09:21,520
Although, I hope they don't.

138
00:09:21,760 --> 00:09:26,840
You stayed home and played Ms. Pac-Man
while I went to work like a chump?

139
00:09:27,080 --> 00:09:31,760
I got the top ten scores. I erased
Phoebe off the board. High-five!

140
00:09:33,080 --> 00:09:35,920
What is the matter with your hand?

141
00:09:38,680 --> 00:09:40,680
I played for eight hours.

142
00:09:40,880 --> 00:09:43,640
It'll loosen up. Check out the scores.

143
00:09:43,840 --> 00:09:47,120
Also, look at the initials.
They're dirty words.

144
00:09:47,320 --> 00:09:51,360
- Chandler, why would you do that?
- Because it's awesome.

145
00:09:51,560 --> 00:09:53,080
You think it's clever?

146
00:09:53,280 --> 00:09:58,200
They only give you three letters,
so after A-S-S, it is a challenge.

147
00:09:58,680 --> 00:10:02,440
- This one's not dirty.
- Put it together with that one.

148
00:10:02,640 --> 00:10:03,840
Oh.

149
00:10:04,080 --> 00:10:08,760
If you don't clear this off,
you won't get one of those from me.

150
00:10:09,320 --> 00:10:11,960
Ben's coming over.
This can't be there.

151
00:10:12,160 --> 00:10:15,840
- He won't know what they mean.
- He's 7, not stupid.

152
00:10:16,080 --> 00:10:20,240
- Have you talked to him lately?
- I'm gonna unplug it.

153
00:10:20,440 --> 00:10:23,960
I'll have nothing to show for my day.
Like work.

154
00:10:24,640 --> 00:10:25,840
No!

155
00:10:26,880 --> 00:10:28,880
Hey, look! It's still there!

156
00:10:29,080 --> 00:10:32,680
This thing must have some kind
of primitive ROM chip!

157
00:10:32,960 --> 00:10:35,880
- You gotta beat your scores.
- With the claw?

158
00:10:36,080 --> 00:10:39,360
Fine, I'll do it.
We gotta get this off.

159
00:10:39,600 --> 00:10:43,360
Carol's still upset that
you taught him "Pull my finger."

160
00:10:43,640 --> 00:10:47,160
Pull my finger. My hand is messed up!

161
00:10:50,520 --> 00:10:54,960
- I am not gonna answer that.
- Oh, come on. Just pick one.

162
00:10:55,160 --> 00:10:58,520
Between Monica, Phoebe,
Chandler and Ross...

163
00:10:58,760 --> 00:11:01,200
...if you had to,
who would you punch?

164
00:11:01,760 --> 00:11:04,880
We're friends.
I wouldn't punch any of them.

165
00:11:05,360 --> 00:11:06,960
Chandler?

166
00:11:07,200 --> 00:11:09,840
Yeah, but I don't know why.

167
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
- I'm having a wonderful time!
- Me too!

168
00:11:14,200 --> 00:11:17,880
- This is the best date I ever had.
- I know!

169
00:11:18,080 --> 00:11:21,600
I laughed so hard. Did you
see the wine come out my nose?

170
00:11:21,800 --> 00:11:24,360
Joey, I think everybody saw it.

171
00:11:24,920 --> 00:11:29,840
I never knew I could enjoy
the non-sex part of a date so much.

172
00:11:30,080 --> 00:11:34,760
That's because you have never
been on a date with me before.

173
00:11:36,080 --> 00:11:38,040
All right. Now don't judge me.

174
00:11:38,280 --> 00:11:42,720
I normally wait till my date leaves,
but I'm ripping into the swan.

175
00:11:42,920 --> 00:11:45,520
Okay, then you don't judge me.

176
00:11:45,720 --> 00:11:49,080
I'm gonna suck on the cellophane
from that brownie.

177
00:11:57,680 --> 00:12:02,120
So, what are Joey Tribbiani's
end-of-the-night moves?

178
00:12:04,360 --> 00:12:07,960
Well, if I want the girl to kiss me...

179
00:12:08,240 --> 00:12:11,480
...first, I make my lips
look irresistible.

180
00:12:11,680 --> 00:12:12,880
How do you do it?

181
00:12:13,240 --> 00:12:16,840
Now you can't tell anyone, but...

182
00:12:17,120 --> 00:12:20,400
...I put on shiny lip balm.

183
00:12:21,000 --> 00:12:25,920
- Oh, my God.
- Like a moth to a flame, I tell you.

184
00:12:26,400 --> 00:12:29,680
- Okay, now you go.
- No, I don't want to tell you.

185
00:12:29,880 --> 00:12:31,680
- Why not?
- It's embarrassing.

186
00:12:32,040 --> 00:12:35,480
More embarrassing than
shiny raspberry lip balm?

187
00:12:36,400 --> 00:12:39,120
I didn't say raspberry before, did I?

188
00:12:39,600 --> 00:12:42,640
Just tell me, Rach. Just tell me.

189
00:12:42,960 --> 00:12:43,920
Okay.

190
00:12:44,200 --> 00:12:46,120
All right, stand up.

191
00:12:48,440 --> 00:12:50,680
Well, when we're at the door...

192
00:12:50,920 --> 00:12:55,560
...I lightly press my lips
against his.

193
00:12:55,760 --> 00:12:59,800
Then move into his body,
just for a second.

194
00:13:00,040 --> 00:13:02,400
And then I make this sound:

195
00:13:07,840 --> 00:13:10,760
It doesn't sound like anything,
but it works.

196
00:13:10,960 --> 00:13:14,080
Oh, yeah. That would work, yeah.

197
00:13:15,160 --> 00:13:19,560
All right, I gotta go to bed.
I had such a wonderful time.

198
00:13:25,400 --> 00:13:27,320
Me too.

199
00:13:35,800 --> 00:13:39,000
You were 50 minutes late?
Did you crawl?

200
00:13:39,400 --> 00:13:41,920
No, I ran, okay? It's really far.

201
00:13:42,160 --> 00:13:46,200
When did people stop understanding
"Get out of my way"?

202
00:13:46,840 --> 00:13:48,680
Why didn't you take a cab?

203
00:13:48,880 --> 00:13:53,600
With the traffic and one-way streets,
it'd take me twice as long.

204
00:13:53,840 --> 00:13:58,400
And I have class three times a week.
Who am I, Rockefeller?

205
00:13:59,160 --> 00:14:01,440
You won't be able to keep doing this.

206
00:14:01,680 --> 00:14:05,200
If I don't, they'll take the class
away from me.

207
00:14:05,480 --> 00:14:08,360
And I put it in my family newsletter.

208
00:14:09,280 --> 00:14:12,720
- Your what?
- You've seen it, "The Geller Yeller."

209
00:14:14,120 --> 00:14:17,040
Right. Wow.

210
00:14:17,240 --> 00:14:22,160
I figured out a faster route.
I'm sure I can make it this time.

211
00:14:22,440 --> 00:14:27,360
I just can't be afraid
to get a little bit hit by cars.

212
00:14:28,800 --> 00:14:31,080
- Hey.
- Hi!

213
00:14:31,520 --> 00:14:34,280
Remember when we talked about "Cujo"?

214
00:14:34,480 --> 00:14:37,640
I can't believe you haven't seen "Cujo."

215
00:14:37,840 --> 00:14:39,760
Relax, it isn't "Citizen Kane."

216
00:14:39,960 --> 00:14:43,000
Have you ever sat through
"Citizen Kane"?

217
00:14:43,240 --> 00:14:47,120
Yeah, it's really boring.
But it's, like, a big deal.

218
00:14:47,560 --> 00:14:50,560
Anyway, I was thinking
about renting "Cujo."

219
00:14:50,760 --> 00:14:53,040
Well, let's do it tonight.

220
00:14:53,280 --> 00:14:56,720
- Don't you have that big date?
- Oh, right.

221
00:14:56,920 --> 00:15:00,200
- Hey, Joey, can I ask you something?
- Yeah.

222
00:15:00,440 --> 00:15:03,160
After our date, did you feel weird?

223
00:15:03,360 --> 00:15:07,880
Oh, my God. You did too?
It freaked me out. What was that?

224
00:15:08,080 --> 00:15:13,360
I don't know. I'm kind of thinking
it was the lobster.

225
00:15:16,240 --> 00:15:19,160
Oh, yeah. Yeah, the lobster.

226
00:15:19,360 --> 00:15:22,600
- I was up sick all night.
- Me too. All night.

227
00:15:22,800 --> 00:15:25,400
Really? We didn't cross paths.

228
00:15:25,600 --> 00:15:28,400
Yeah, well, that's because...

229
00:15:28,600 --> 00:15:30,960
...I stayed in my room.

230
00:15:31,840 --> 00:15:34,480
You don't want to look
in my hamper.

231
00:15:38,060 --> 00:15:40,020
Hey, you guys?

232
00:15:40,260 --> 00:15:43,540
I'm sorry that I was
hogging the game before.

233
00:15:43,820 --> 00:15:49,780
Oh, my God! Your friends have
some unfortunate initials.

234
00:15:49,980 --> 00:15:51,380
They're all Chandler.

235
00:15:51,580 --> 00:15:53,780
Chandler couldn't get this good.

236
00:15:54,020 --> 00:15:58,660
I did. But it came at a price.

237
00:15:59,340 --> 00:16:01,900
Ben's coming, and he can't see this.

238
00:16:02,100 --> 00:16:05,380
By age 7, kids have
already seen orgies.

239
00:16:08,900 --> 00:16:10,860
Was it just me?

240
00:16:20,140 --> 00:16:23,660
Yes, I made it! I'm on time!

241
00:16:28,060 --> 00:16:31,060
Okay, why don't we all...

242
00:16:32,980 --> 00:16:35,660
...open our books to page 23,..

243
00:16:35,900 --> 00:16:37,260
...where...

244
00:16:38,620 --> 00:16:41,460
...where you will see...

245
00:16:43,260 --> 00:16:47,180
...a bunch of red spots.

246
00:16:48,580 --> 00:16:53,340
Okay, why don't you all start to read
while I...

247
00:17:02,180 --> 00:17:05,540
Are you all right?
You seem a little distracted.

248
00:17:05,780 --> 00:17:09,060
No, no, I'm fine. It's just...

249
00:17:09,860 --> 00:17:12,220
Hey, can I ask you something?

250
00:17:12,460 --> 00:17:15,220
Have you ever looked at someone
you know...

251
00:17:15,460 --> 00:17:18,820
...and suddenly seen them
in a different way?

252
00:17:19,060 --> 00:17:21,020
You mean like from behind?

253
00:17:25,340 --> 00:17:28,620
Yeah. That's exactly it.

254
00:17:28,820 --> 00:17:32,940
I saw this guy from behind,
and he seemed totally normal.

255
00:17:33,180 --> 00:17:36,700
And then he turned around
and it was Stephen Baldwin!

256
00:17:39,380 --> 00:17:41,660
So you know exactly what I mean.

257
00:17:41,860 --> 00:17:45,020
Totally! Wow.

258
00:17:46,500 --> 00:17:48,860
- Would you excuse me?
- Sure.

259
00:18:00,540 --> 00:18:02,900
- Phoebe! You're on fire!
- I know!

260
00:18:03,180 --> 00:18:04,380
You can do it!

261
00:18:04,580 --> 00:18:06,500
- Don't touch me!
- Don't touch her!

262
00:18:06,700 --> 00:18:08,900
Go left! Go right! Go right!

263
00:18:09,100 --> 00:18:10,700
I can't! I can't!

264
00:18:10,940 --> 00:18:13,980
No! You son of a...

265
00:18:26,500 --> 00:18:28,180
Phoebe?!

266
00:18:28,660 --> 00:18:32,260
Oh, hi, Ben.
No, don't look at the machine!

267
00:18:41,140 --> 00:18:44,660
Thank God you're home!
I'm watching "Cujo."

268
00:18:44,860 --> 00:18:49,300
- Alone?
- Yes! What is wrong with this dog?

269
00:18:49,580 --> 00:18:53,460
Did you get to the part where Cujo
throws himself at the car?

270
00:18:53,660 --> 00:18:57,420
No, seriously,
what's wrong with the dog?

271
00:18:57,740 --> 00:19:00,020
Wait, what happened to your date?

272
00:19:00,420 --> 00:19:02,500
Oh, it didn't work out.

273
00:19:02,700 --> 00:19:07,220
- Want to watch the rest of the movie?
- Oh, okay. Yeah.

274
00:19:07,460 --> 00:19:09,700
I never thought I'd say this...

275
00:19:09,940 --> 00:19:12,100
...but I hope this dog dies.

276
00:19:14,180 --> 00:19:17,060
What are you doing?
Sit here. Protect me.

277
00:19:17,260 --> 00:19:20,340
Oh. Sure, yeah. Why not?

278
00:19:30,300 --> 00:19:33,980
- That's him, that's him! That's Cujo!
- I know.

279
00:19:35,060 --> 00:19:37,420
It's gonna be okay.

280
00:19:37,700 --> 00:19:42,780
Oh, my God. What's he gonna do now?
I can't watch.

281
00:19:45,060 --> 00:19:47,860
How can you watch this?
Aren't you scared?

282
00:19:51,540 --> 00:19:53,500
Terrified.

283
00:20:02,900 --> 00:20:07,540
So is everybody here?
I got here a little early, myself.

284
00:20:07,780 --> 00:20:08,740
Let us begin.

285
00:20:09,260 --> 00:20:14,900
Now, the hadrosaurids have been
unearthed in two main locations.

286
00:20:17,020 --> 00:20:18,620
Here...

287
00:20:19,180 --> 00:20:20,580
...and...

288
00:20:21,420 --> 00:20:22,460
...here.

289
00:20:23,340 --> 00:20:26,060
Now, as for the hydrosaurs...

290
00:20:40,820 --> 00:20:41,780
[ENGLISH]

1
00:00:02,714 --> 00:00:04,011
Мы купили бумажные полотенца?

2
00:00:04,182 --> 00:00:06,207
Ты имеешь в виду ту вещь за которй мы пошли в магазин?

3
00:00:06,385 --> 00:00:07,818
Неа.

4
00:00:08,921 --> 00:00:11,481
Эй, у меня для вас подарок.

5
00:00:11,690 --> 00:00:14,090
О боги, где же ты его спрятала?

6
00:00:14,293 --> 00:00:17,990
Я заказала его к вашей свадьбе и наконец его доставили.

7
00:00:18,196 --> 00:00:20,756
Тебе не нужно было нам ничего...

8
00:00:20,999 --> 00:00:23,797
Я обожаю его, он огромный. Давай откроем!

9
00:00:26,538 --> 00:00:30,531
- Это игровой автомат с Мисс Пакман!
- О мой бог.

10
00:00:30,742 --> 00:00:32,801
Я не знала куда его поставить, поэтому оставила здесь.

11
00:00:33,045 --> 00:00:36,811
- Мы можем поставить его в гостевую спальню.
- Да, давай.

12
00:00:40,886 --> 00:00:42,376
Знаешь, мне нравится, как он смотрится тут.

13
00:00:42,588 --> 00:00:43,782
Вам нравится?

14
00:00:44,022 --> 00:00:47,924
Конечно! Я практически провела все свое детство в галерее игровых автоматов.

15
00:00:48,160 --> 00:00:51,459
- Это моя вторая по сету любимая игра.
- А какая первая?

16
00:00:51,663 --> 00:00:55,224
- Я не помню названия.
- Ну, а что в ней нужно было делать?

17
00:00:55,434 --> 00:01:00,599
Ты кладешь четвертак, дергаешь за несколько ручек и выигрываешь шоколадный батончик.

18
00:01:00,806 --> 00:01:03,070
Автомат с конфетами?

19
00:01:03,275 --> 00:01:07,041
Не надо меня жалеть. Я всегда выигрывала!

20
00:01:09,930 --> 00:01:13,930
Тот самый, где Джо встречается с Рейчел.

21
00:01:44,416 --> 00:01:46,748
Я так рад то вы здесь ребята.

22
00:01:46,952 --> 00:01:50,479
Я просто умирал от нетерпения рассказать, что сегодня произошло на нашей кафедре палеонтологии.

23
00:01:50,722 --> 00:01:54,488
Как ты думаешь, он нас видел или мы еще можем ускользнуть?

24
00:01:54,726 --> 00:01:58,856
Профессор Ньюман, заведующий кафедры, уходит на пенсию, поэтому...

25
00:01:59,097 --> 00:02:04,160
- Они сделали тебя заведующим?
- Нет, я буду учить его старший курс.

26
00:02:05,237 --> 00:02:07,762
Почему меня не сделали заведующим?

27
00:02:07,939 --> 00:02:10,464
Отлично! Ты всегда хотел учить старший курс.

28
00:02:10,642 --> 00:02:14,840
Да я знаю. Это очень здорово. Это тот прорыв, которого я ждал.

29
00:02:15,013 --> 00:02:17,413
Я не уверен, что строгая диета..

30
00:02:17,582 --> 00:02:20,517
... это тот прорыв, которого ждал профессор Ньюман.

31
00:02:20,686 --> 00:02:21,675
Но тем не менее....

32
00:02:22,888 --> 00:02:27,689
Эй, Рейч, у меня на носу важное свидание. Ты знаешь какой-нибудь хороший ресторан?

33
00:02:28,593 --> 00:02:32,996
Кафе Пола. Там отличная еда и он очень романтичный.

34
00:02:33,198 --> 00:02:34,529
Отлично, спасибо!

35
00:02:34,733 --> 00:02:38,225
Потом отведи ее в Four Seasons что-нибудь выпить.

36
00:02:38,904 --> 00:02:42,203
Или езжайте в центр и послушайте джазз.

37
00:02:42,407 --> 00:02:45,001
Или на танца. Боже, ты должен отвести ее потанцевать.

38
00:02:45,210 --> 00:02:48,771
Ты точно знаешь кучу способов, как отстрочить секс.

39
00:02:49,915 --> 00:02:54,045
Я скучаю по свиданиям. Красиво одеться, пойти в хороший ресторан.

40
00:02:54,753 --> 00:02:59,156
У меня еще не скоро появится шанс сделать это. А это так весело.

41
00:02:59,591 --> 00:03:04,028
Не то чтобы сидеть и волноваться о родах это не весело.

42
00:03:05,530 --> 00:03:09,227
Эй, знаешь что? Почему бы мне отвести тебя на свидание?

43
00:03:09,534 --> 00:03:12,469
Что? Ты не хочешь идти на свидание с беременной женщиной.

44
00:03:12,738 --> 00:03:15,468
Еще как хочу. Мы отлично проведем время.

45
00:03:15,741 --> 00:03:20,178
Ты отвлечешься от мыслей о ребенке, о кесареве

46
00:03:20,412 --> 00:03:22,676
и голове ребенка вылезающей прямо...

47
00:03:22,914 --> 00:03:24,541
Ладно, ладно! Я пойду с тобой на свидание.

48
00:03:24,750 --> 00:03:27,184
- Это будет весело.
- Ладно.

49
00:03:27,419 --> 00:03:29,284
Нет, нет! ДА!

50
00:03:30,655 --> 00:03:32,282
О, посмотрит на это, Моника.

51
00:03:32,557 --> 00:03:35,788
Я только что побила твои рекорды.
Как жаль.

52
00:03:35,994 --> 00:03:37,291
Ладно, я следующая.

53
00:03:37,562 --> 00:03:40,827
Не начинай новую игру!
Я следующая, Фиби!

54
00:03:41,099 --> 00:03:45,058
Извини, я тебя не расслышала из-за всех этих побед.

55
00:03:45,370 --> 00:03:48,931
- Фиби оккупировала игру.
- Это дурацкая игра.

56
00:03:49,141 --> 00:03:52,076
Ты считаешь, что она дурацкая, потому то ты в нее отстойно играешь.

57
00:03:52,778 --> 00:03:55,212
Я не остойно играю. Это игра отстой.

58
00:03:55,480 --> 00:03:57,710
Ты отстой.

59
00:03:59,785 --> 00:04:04,017
Если эта игра доставляет столько проблем, мне лучше оставить ее себе

60
00:04:04,222 --> 00:04:07,089
Нет, я обожаю ее. Это отличный подарок.

61
00:04:07,292 --> 00:04:11,388
Почему бы тебе не пойти домой и не дождаться нашей открытки с благодарностями?

62
00:04:11,630 --> 00:04:16,897
- Почему ты так хочешь поиграть?
- Да, она же не выдает шоколадные батончики.

63
00:04:17,502 --> 00:04:20,801
Все, Фиби, хватит.
Слезай со стула.

64
00:04:22,374 --> 00:04:24,604
Фиби!
Чендлер!

65
00:04:24,776 --> 00:04:28,678
Нет,нет. Это девчачья ссора. Я надеюсь, что она перерастет в любовные игры.

66
00:04:30,982 --> 00:04:33,712
Ладно, послушай...
Дорогая, прости меня..

67
00:04:33,885 --> 00:04:37,753
... я вела сея враждебно. Я не хотела.
Я просто так люблю эту игру...

68
00:04:37,923 --> 00:04:40,483
... поэтому мне так хочется в нее поиграть.

69
00:04:40,659 --> 00:04:43,992
Вау, удивительно, как у меня получается так хорошо играть, когда ты ноешь у меня под ухом...

70
00:04:44,162 --> 00:04:45,151
... как чихуахуа.

71
00:04:46,698 --> 00:04:49,997
Ну все. Чендлер, помоги стащить ее со стула.

72
00:04:50,769 --> 00:04:52,930
Чендлер, ну давай.

73
00:05:02,981 --> 00:05:05,848
Джоуи, ты не мог бы подойти?

74
00:05:09,354 --> 00:05:10,480
Джоуи.

75
00:05:18,530 --> 00:05:20,896
Я думала, ты у себя в комнате.

76
00:05:21,099 --> 00:05:24,535
У нас же сегодня свидание с тобой. Это тебе.

77
00:05:26,204 --> 00:05:29,605
Лилии. Мои любимые. Спасибо.

78
00:05:29,875 --> 00:05:32,844
И брауни.

79
00:05:34,079 --> 00:05:36,309
Ну, половинка брауни.

80
00:05:36,514 --> 00:05:38,675
Вообще-то, только пакетик.

81
00:05:38,884 --> 00:05:43,685
Долгий путь от цветочного магазина, я почувствовал себя нехорошо...

82
00:05:44,356 --> 00:05:48,884
Так здорово, у меня чувство, что я на настоящем свидании.

83
00:05:49,127 --> 00:05:54,326
Если не считать, что у меня утренняя тошнота и нижнее бельё доходит вот...

84
00:05:54,532 --> 00:05:56,022
...сюда.

85
00:05:56,234 --> 00:05:59,032
Эй, ну хватит. Это настоящее свидание.

86
00:05:59,271 --> 00:06:01,705
У тебя тут так мило.

87
00:06:02,574 --> 00:06:06,032
Настольный футбол. Коробка из-под пиццы.

88
00:06:06,278 --> 00:06:10,237
О, и подписка на Playboy. Люблю таких женщин.

89
00:06:10,448 --> 00:06:12,416
Это моего соседа.

90
00:06:12,617 --> 00:06:16,417
Я бы с ним познакомился. Кажется, он классный парень.

91
00:06:16,621 --> 00:06:20,785
Он очень меня защищает, так что тебе нужно быть осторожнее.

92
00:06:20,992 --> 00:06:23,859
А твой сосед, он симпатичный?

93
00:06:25,931 --> 00:06:29,128
Наверное, сложновато тебе держать руки при себе.

94
00:06:29,634 --> 00:06:31,499
Я почти уверена, что он гей.

95
00:06:32,437 --> 00:06:36,669
Нет, нет, он не гей! Зачем ты пытаешься испортить игру?

96
00:06:38,443 --> 00:06:42,243
Что возвращает нас к теории доминирования Грила.

97
00:06:42,747 --> 00:06:44,408
На сегодня всё.

98
00:06:44,883 --> 00:06:48,080
Кто-нибудь знает, где корпус Фримана?

99
00:06:48,286 --> 00:06:50,584
Новое здание на Авеню А.

100
00:06:50,789 --> 00:06:54,816
Но это же на другом конце города! У меня там занятие через 10 минут.

101
00:06:55,026 --> 00:06:57,187
Чувак, этого не случится.

102
00:07:00,432 --> 00:07:02,093
Шустрее, шустрее!

103
00:07:02,334 --> 00:07:04,802
Эй, я учитель!

104
00:07:18,350 --> 00:07:20,113
Здравствуйте.

105
00:07:24,022 --> 00:07:28,459
Простите, что немного опоздал. Ого! Сильно опоздал.

106
00:07:29,127 --> 00:07:32,426
Что ж, позвольте мне для начала представиться.

107
00:07:32,664 --> 00:07:35,030
Я профессор Геллер.

108
00:07:36,067 --> 00:07:38,501
Что ж, подытожим...

109
00:07:38,737 --> 00:07:42,696
...я профессор Геллер. Отлично поработали сегодня.

110
00:07:45,443 --> 00:07:49,311
- А что на гарнир к филе миньон?
- Овощи на пару.

111
00:07:52,450 --> 00:07:54,441
А вместо овощей...

112
00:07:54,686 --> 00:07:58,952
...не могу ли я заказать...

113
00:07:59,190 --> 00:08:01,317
...трёхфунтового лобстера?

114
00:08:02,961 --> 00:08:05,088
Знаете что? Принесите ей оба блюда.

115
00:08:05,363 --> 00:08:07,695
И мне то же самое.

116
00:08:07,999 --> 00:08:11,958
Вау, кажется, намечается очень неплохое свидание.

117
00:08:12,170 --> 00:08:15,196
Я чуть не забыла. Я забыла заплатить за квартиру.

118
00:08:15,407 --> 00:08:17,671
Никаких соседских разговоров. У нас свидание.

119
00:08:17,876 --> 00:08:22,506
Вау, я увижу, каким бывает Джоуи Триббиани на свидании.

120
00:08:22,747 --> 00:08:24,009
Какие у тебя есть приёмчики?

121
00:08:24,215 --> 00:08:28,618
Я просто стараюсь быть собой. И если девушке не нравлюсь я такой...

122
00:08:31,089 --> 00:08:34,183
Прости, я даже договорить это не могу.

123
00:08:35,193 --> 00:08:37,593
Так и знала. Рассказывай про приёмчики.

124
00:08:37,796 --> 00:08:39,388
Ладно.

125
00:08:39,597 --> 00:08:40,859
Что ж...

126
00:08:41,099 --> 00:08:45,900
Я начинаю с того, что мне за стол приносят бутылку вина "от фаната".

127
00:08:46,104 --> 00:08:49,562
Боже мой. И это работает?

128
00:08:49,774 --> 00:08:55,110
Особенно если добавить: "Мне так неловко. Я просто хочу жить нормальной жизнью!"

129
00:08:55,313 --> 00:08:57,804
Бедненький известный мальчик.

130
00:08:58,216 --> 00:09:00,650
ОК, а как тебе вот это?

131
00:09:01,553 --> 00:09:04,579
Я собирался дождаться конца вечера, прежде, чем поцеловать тебя...

132
00:09:04,756 --> 00:09:08,385
...но ты такая красивая, что не думаю, что я смогу.

133
00:09:10,295 --> 00:09:11,728
Боже мой.

134
00:09:13,765 --> 00:09:18,031
Вау, здорово! Я почти потянулась к тебе, серьёзно!

135
00:09:18,236 --> 00:09:20,397
Давай ты расскажи о своих приёмчиках.

136
00:09:20,605 --> 00:09:22,596
Хорошо.

137
00:09:25,477 --> 00:09:27,968
Где ты вырос?

138
00:09:28,746 --> 00:09:30,407
И это твой приём?

139
00:09:31,116 --> 00:09:33,482
Да уж, Рэйч, тебе повезло, что ты сексуальная.

140
00:09:33,685 --> 00:09:37,644
- Ну давай, отвечай на вопрос.
- Квинс.

141
00:09:37,956 --> 00:09:40,254
У тебя были близкие отношения с родителями?

142
00:09:40,592 --> 00:09:43,686
- С мамой. Но не с отцом.
- Почему?

143
00:09:43,928 --> 00:09:46,954
Не знаю. Просто между нами всегда была такая пропасть.

144
00:09:47,198 --> 00:09:50,759
Мы оба делали вид, что её не было, но она есть.

145
00:09:52,437 --> 00:09:53,927
Наверное, это нелегко.

146
00:09:54,172 --> 00:09:58,108
Да, очень нелегко. Иногда мне кажется...

147
00:09:58,309 --> 00:10:00,174
Вау!

148
00:10:02,280 --> 00:10:05,443
Отлично!

149
00:10:05,683 --> 00:10:09,278
- "Где ты вырос?" Это так просто!
- Спасибо.

150
00:10:09,521 --> 00:10:12,513
Так, прошу прощения. Я пройду в дамскую комнату.

151
00:10:15,493 --> 00:10:19,691
- А теперь ты смотришь, как я ухожу.
- И правда! Снова: так просто!

152
00:10:24,269 --> 00:10:28,763
- Ты не поверишь, что я сделал сегодня.
- Очевидно, не умылся и не побрился.

153
00:10:28,973 --> 00:10:32,340
Я играл весь день, и теперь я жгу.

154
00:10:32,610 --> 00:10:35,977
Им нужно сменить название на "Ms Chandler".

155
00:10:37,815 --> 00:10:40,045
Хотя я надеюсь, что они не сделают этого.

156
00:10:40,285 --> 00:10:45,587
Ты весь день сидел дома и играл в Ms. Pa-Man, пока я, как неудачница, была на работа?

157
00:10:45,823 --> 00:10:50,692
Я занял весь топ-10. Я удалил Фиби с доски. Дай пять!

158
00:10:52,096 --> 00:10:55,065
Что с твоей рукой?

159
00:10:57,936 --> 00:10:59,995
Я играл восемь часов.

160
00:11:00,205 --> 00:11:03,106
Это пройдёт. Ты зацени результаты.

161
00:11:03,308 --> 00:11:06,709
А ещё посмотри на инициалы. Они все неприличные.

162
00:11:06,945 --> 00:11:11,143
- Чендлер, зачем ты это сделал?
- Потому что это круто.

163
00:11:11,349 --> 00:11:12,941
Ты думаешь, это остроумно?

164
00:11:13,151 --> 00:11:18,316
Можно поставить только три буквы, так что после A-S-S это нетривиально.

165
00:11:18,790 --> 00:11:20,519
Но, очевидно, ты справился с задачей.

166
00:11:21,960 --> 00:11:25,862
- Это не непристойно.
- Соедини вот с этим.

167
00:11:26,064 --> 00:11:27,326
Ой.

168
00:11:27,565 --> 00:11:32,502
Но если ты это не уберёшь, то ты всего этого от меня не получишь.

169
00:11:33,037 --> 00:11:35,801
Бен завтра приезжает, этого здесь быть не должно.

170
00:11:36,007 --> 00:11:39,875
- Он же не знает, что это значит.
- Ему 7 лет, но он не тупой.

171
00:11:40,078 --> 00:11:44,412
- Ты с ним в последнее время общалась?
- Я его выдерну из розетки.

172
00:11:44,649 --> 00:11:48,346
Но тогда мой сегодняшний день будет бессмысленен! Как на работе.

173
00:11:49,020 --> 00:11:50,317
Нет...

174
00:11:51,356 --> 00:11:53,415
Эй, смотри, всё на месте.

175
00:11:53,658 --> 00:11:57,424
В этой штуке должен быть какой-то примитивный чип ROM...

176
00:11:57,862 --> 00:12:01,229
Вау. Непристойности и компьютерные термины.

177
00:12:01,399 --> 00:12:03,299
Ты никогда не выглядел круче.

178
00:12:04,869 --> 00:12:07,895
- Ты должен побить свои результаты!
- Клешнёй?

179
00:12:08,106 --> 00:12:11,542
Ну хорошо, я это сделаю. Мы должны это удалить.

180
00:12:11,776 --> 00:12:15,735
Кэрол до сих пор расстроена, что я рассказала ему про "Потяни меня за палец" (распространённая шутка)

181
00:12:16,014 --> 00:12:19,677
Потяни меня за палец. Моя рука в ужасном состоянии!

182
00:12:23,221 --> 00:12:27,817
- Я не буду отвечать на этот вопрос.
- Ну давай. Просто выбери.

183
00:12:28,059 --> 00:12:31,586
Из Моники, Фиби, Чендлера и Росса...

184
00:12:31,796 --> 00:12:34,321
...если бы пришлось выбирать, кого бы ты стукнула?

185
00:12:34,932 --> 00:12:38,163
Мы друзья. Я не стала бы никого из них бить.

186
00:12:38,670 --> 00:12:40,331
Чендлер?

187
00:12:40,605 --> 00:12:43,335
Да, но я не знаю, почему.

188
00:12:44,575 --> 00:12:47,669
- Я отлично провожу время.
- Я тоже.

189
00:12:47,912 --> 00:12:51,746
- Это лучшее свидание, которое у меня было.
- Понимаю.

190
00:12:51,949 --> 00:12:55,612
Я так смеялся. Ты заметила, что у меня из носа потекло вино?

191
00:12:55,820 --> 00:12:58,482
Джоуи, мне кажется, это все заметили.

192
00:12:59,090 --> 00:13:04,255
Никогда не думал, что мне может так понравиться не-сексуальная часть свидания.

193
00:13:04,462 --> 00:13:09,331
Это потому что ты никогда раньше не ходил на свидание со мной.

194
00:13:10,702 --> 00:13:12,761
Ну ладно. Только не осуждай меня.

195
00:13:13,004 --> 00:13:17,634
Я обычно дожидаюсь, пока ухажёр уйдёт, но я разворачиваю лебедя.

196
00:13:17,842 --> 00:13:20,572
ОК, тогда ты тоже меня не осуждай.

197
00:13:20,778 --> 00:13:24,305
Я буду облизывать целлофан из-под брауни.

198
00:13:33,424 --> 00:13:35,187
О да.

199
00:13:36,160 --> 00:13:40,119
Ну рассказывай, какие у тебя приёмчики припасены на конец?

200
00:13:42,467 --> 00:13:46,267
Ну, ели я хочу, чтобы девушка меня поцеловала...

201
00:13:46,504 --> 00:13:49,905
... то сначала я делаю свои губы неотразимыми.

202
00:13:50,108 --> 00:13:51,370
И как ты это делаешь?

203
00:13:51,743 --> 00:13:55,509
Так, только никому не говори, но...

204
00:13:55,780 --> 00:13:59,181
...я использую бальзам для губ с блеском.

205
00:13:59,817 --> 00:14:04,948
- Боже мой.
- Как мотыльки к огню, я тебе говорю.

206
00:14:05,456 --> 00:14:08,892
- ОК, теперь ты давай.
- Нет, я тебе не буду рассказывать.

207
00:14:09,093 --> 00:14:10,958
- Почему?
- Потому что мне неудобно.

208
00:14:11,329 --> 00:14:14,958
Более неудобно, чем земляничный бальзам для губ с блеском?

209
00:14:15,900 --> 00:14:18,698
Я до этого не говорил "земляничный", да?

210
00:14:19,203 --> 00:14:22,400
Ну расскажи, Рэйч. Просто расскажи мне.

211
00:14:22,707 --> 00:14:23,765
ОК.

212
00:14:24,008 --> 00:14:25,999
Ладно, вставай.

213
00:14:28,446 --> 00:14:30,778
Ну, когда мы стоим у двери...

214
00:14:31,015 --> 00:14:35,850
...я легонько прикасаюсь своими губами к его.

215
00:14:36,053 --> 00:14:40,285
А потом прижимаюсь к нему, всего на секунду.

216
00:14:40,525 --> 00:14:43,016
А потом я делаю так.

217
00:14:48,666 --> 00:14:51,692
Казалось бы, ничего особенного, но работает.

218
00:14:51,936 --> 00:14:55,167
О да. Это работает, да.

219
00:14:56,307 --> 00:15:00,869
Ну ладно, я спать. Я чудесно провела время.

220
00:15:06,984 --> 00:15:08,975
Я тоже.

221
00:15:20,498 --> 00:15:23,831
Ты опоздал на 50 минут? Ты что туда, полз?

222
00:15:24,235 --> 00:15:26,863
Нет, я бежал, понятно? Это очень далеко!

223
00:15:27,138 --> 00:15:31,336
И когда люди разучились понимать простую фразу: "Прочь с моей дороги!"

224
00:15:32,009 --> 00:15:33,909
Почему ты не взял такси?

225
00:15:34,145 --> 00:15:39,048
С пробками и односторонним движением я бы так вдвое дольше добирался.

226
00:15:39,317 --> 00:15:44,050
И потом, у меня там занятия трижды в неделю. Я что, Рокфеллер?

227
00:15:44,856 --> 00:15:47,256
Ты не можешь и дальше так делать.

228
00:15:47,492 --> 00:15:51,189
Но если я не буду, то у меня отберут этот класс.

229
00:15:51,429 --> 00:15:54,421
А я уже написал об этом в семейную газету.

230
00:15:55,399 --> 00:15:58,994
- Куда?
- Ну, вы же видели: <i>The Geller Yeller</i>.

231
00:16:00,438 --> 00:16:03,498
Точно. Вау.

232
00:16:03,708 --> 00:16:08,873
Я разработал более быстрый маршрут. Уверен, что на этот раз успею вовремя.

233
00:16:09,146 --> 00:16:14,277
Просто не надо бояться, если меня немного собьёт машина.

234
00:16:15,753 --> 00:16:18,187
- Привет.
- Привет.

235
00:16:18,589 --> 00:16:21,456
Помнишь, мы говорили про "Куджо"?

236
00:16:21,692 --> 00:16:24,957
Поверить не могу, что ты не видела "Куджо"!

237
00:16:25,196 --> 00:16:27,187
Да успокойся, это же не "Гражданин Кейн".

238
00:16:27,398 --> 00:16:30,561
А ты досмотрела "Гражданина Кейна" до конца?

239
00:16:30,801 --> 00:16:34,862
Ага, он очень скучный. Но считается, что он типа крутой.

240
00:16:35,306 --> 00:16:38,434
В общем, я хотела взять в прокате "Куджо".

241
00:16:38,676 --> 00:16:41,076
Ну давай сегодня.

242
00:16:41,279 --> 00:16:44,874
- А разве у тебя сегодня не свидание?
- О, точно.

243
00:16:45,082 --> 00:16:48,483
- Эй, Джоуи, можно у тебя кое-что спросить?
- Ага.

244
00:16:48,753 --> 00:16:51,586
После нашего свидания ты ничего странного не почувствовал?

245
00:16:51,789 --> 00:16:56,488
Боже мой! Ты тоже! Это меня так напугало. Что это было?

246
00:16:56,727 --> 00:17:02,222
Не знаю. У меня есть ощущение, что это лобстер.

247
00:17:05,236 --> 00:17:08,262
О да. Да, это лобстер.

248
00:17:08,472 --> 00:17:11,839
- Мне всю ночь было плохо.
- Да, мне тоже. Всю ночь.

249
00:17:12,076 --> 00:17:14,772
Правда? Мы не пересекались.

250
00:17:14,979 --> 00:17:17,914
Ну да, потому что...

251
00:17:18,115 --> 00:17:20,606
...я не выходил из комнаты.

252
00:17:21,485 --> 00:17:24,249
Да, не стоит заглядывать в мою корзину для белья.

253
00:17:28,993 --> 00:17:30,483
ОК, всё под контролем.

254
00:17:30,761 --> 00:17:33,730
Здесь я ухожу. Возвращаюсь сюда.

255
00:17:33,931 --> 00:17:36,661
Ладно. Вперёд, Ms. Pac-Man.

256
00:17:38,502 --> 00:17:41,994
А ты просто маленькая сучка, не так ли?

257
00:17:44,141 --> 00:17:46,166
Привет ребята?

258
00:17:46,444 --> 00:17:49,880
Мне жаль, что я так на вас кричала из-за игры.

259
00:17:50,081 --> 00:17:53,244
Но если вы не уступите мне место, я вас прерву.

260
00:17:55,453 --> 00:18:01,483
О Боже мой. Как вашим друзьям не повезло с инициалами...

261
00:18:01,692 --> 00:18:03,159
Это Чендлер.

262
00:18:03,394 --> 00:18:05,692
Чендлер не смог бы играть так хорошо.

263
00:18:05,930 --> 00:18:10,765
Я смог. Но вот цена!

264
00:18:11,435 --> 00:18:14,097
Бен скоро придёт, он не должен этого увидеть.

265
00:18:14,305 --> 00:18:17,763
Да к семи годам дети уже оргии видели.

266
00:18:21,412 --> 00:18:23,437
Это только я?

267
00:18:27,118 --> 00:18:28,517
Итак...

268
00:18:28,686 --> 00:18:30,210
...у нас осталось мало времени.

269
00:18:30,388 --> 00:18:34,848
Итак, знаю, что дал вам много новой информации.

270
00:18:36,527 --> 00:18:38,757
И она может вас несколько ошеломить.

271
00:18:41,766 --> 00:18:43,825
Но есть одна вещь...

272
00:18:44,001 --> 00:18:46,265
...которую вы должны вынести с сегодняшнего занятия...

273
00:18:48,873 --> 00:18:50,101
...вот она...

274
00:18:50,274 --> 00:18:53,675
...динозавры не вернутся.

275
00:18:54,245 --> 00:18:56,713
Увидимся в следующий раз.

276
00:19:09,827 --> 00:19:13,490
Да, я вовремя!

277
00:19:18,102 --> 00:19:21,196
ОК, почему бы нам всем...

278
00:19:23,207 --> 00:19:26,005
...не открыть учебники на странице 23...

279
00:19:26,243 --> 00:19:27,676
...где...

280
00:19:29,113 --> 00:19:32,048
...мы видим...

281
00:19:33,918 --> 00:19:38,014
...множество красных точек.

282
00:19:39,490 --> 00:19:44,427
ОК, почему бы вам не начать читать, пока я...

283
00:19:51,368 --> 00:19:53,233
Мне так неловко.

284
00:19:53,404 --> 00:19:56,430
Я просто хочу жить нормальной жизнью.

285
00:19:56,741 --> 00:19:59,539
Вау, дорогое вино.

286
00:19:59,710 --> 00:20:01,644
Правда?

287
00:20:01,812 --> 00:20:04,144
Странно, обычно мои фанаты так не поступают.

288
00:20:12,590 --> 00:20:16,117
Ты в порядке? Ты какой-то рассеянный.

289
00:20:16,327 --> 00:20:19,785
Нет, я в порядке. Просто...

290
00:20:20,598 --> 00:20:23,066
Эй, можно у тебя кое-что спросить?

291
00:20:23,300 --> 00:20:26,167
Ты никогда не смотрела на кого-то знакомого...

292
00:20:26,437 --> 00:20:29,964
...с абсолютно новой стороны?

293
00:20:30,174 --> 00:20:32,199
Типа сзади?

294
00:20:36,714 --> 00:20:40,150
Ага. Именно так.

295
00:20:40,351 --> 00:20:44,651
Я однажды увидела одного парня сзади, и он казался нормальным.

296
00:20:44,889 --> 00:20:48,620
А потом он повернулся и оказался Стивеном Болдвином.

297
00:20:49,727 --> 00:20:51,058
Ага.

298
00:20:51,362 --> 00:20:53,728
Так что я тебя так понимаю.

299
00:20:53,964 --> 00:20:57,229
Абсолютно. Вау.

300
00:20:58,803 --> 00:21:01,294
- Ты меня извинишь?
- Конечно.

301
00:21:13,417 --> 00:21:15,908
- Фиби, ты жжёшь!
- Знаю.

302
00:21:16,187 --> 00:21:17,415
Ты сможешь!

303
00:21:17,655 --> 00:21:19,646
- Не трогай меня!
- Не трогай её!

304
00:21:19,857 --> 00:21:22,155
Налево, направо, направо...

305
00:21:22,359 --> 00:21:24,020
Я не могу, я не могу...

306
00:21:24,261 --> 00:21:27,424
Нет! Ах ты су...

307
00:21:40,511 --> 00:21:42,240
Фиби?

308
00:21:42,746 --> 00:21:46,512
Ой, привет, Бен. Нет, не смотри на автомат!

309
00:21:55,759 --> 00:21:59,422
Слава Богу, ты дома. Я смотрю "Куджо".

310
00:21:59,663 --> 00:22:04,259
- Одна?
- Да. Что такое с этой собакой?

311
00:22:04,568 --> 00:22:08,595
Ты уже видела эпизод, где Куджо бросается на машину?

312
00:22:08,806 --> 00:22:12,742
Нет, серьёзно, что с этой собакой?

313
00:22:13,077 --> 00:22:15,443
Стоп, а как же твоё свидание?

314
00:22:15,880 --> 00:22:18,041
Ой, ничего не получилось.

315
00:22:18,249 --> 00:22:22,948
- Хочешь досмотрим?
- Давай, ага.

316
00:22:23,220 --> 00:22:25,552
Никогда не думала, что скажу это...

317
00:22:25,789 --> 00:22:28,053
...но надеюсь, эта собака умрёт.

318
00:22:30,227 --> 00:22:33,219
Что ты делаешь? Иди сюда и защищай меня!

319
00:22:33,430 --> 00:22:36,627
О, точно. Действительно. Почему нет?

320
00:22:40,771 --> 00:22:42,204
ОК.

321
00:22:47,011 --> 00:22:50,845
- Это он, это он! Это Куджо.
- Знаю.

322
00:22:51,982 --> 00:22:54,473
Всё будет хорошо.

323
00:22:54,752 --> 00:23:00,019
Боже мой! Что он теперь делает? Я не могу на это смотреть.

324
00:23:02,426 --> 00:23:05,327
Как ты можешь это смотреть? Тебе не страшно?

325
00:23:09,166 --> 00:23:11,225
Я в ужасе.

326
00:23:21,278 --> 00:23:26,113
Итак, все здесь? Лично я приехал немного раньше.

327
00:23:26,383 --> 00:23:27,407
Давайте начнём.

328
00:23:27,918 --> 00:23:33,788
Итак, гадрозавры были обнаружены в двух основных регионах.

329
00:23:36,026 --> 00:23:37,653
Здесь...

330
00:23:38,262 --> 00:23:39,729
...и...

331
00:23:40,597 --> 00:23:41,723
...здесь.

332
00:23:42,599 --> 00:23:45,432
А что касается гидрозавров...

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru