Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 7-11. The One with The Cheap Wedding Dress.

 
1
00:00:04,100 --> 00:00:09,100
The caterer sent me this list of 12
appetizers. I have to narrow it to 6.

2
00:00:09,300 --> 00:00:11,400
Food? Oh, give me.

3
00:00:11,600 --> 00:00:16,600
Did Monica mention we're trying to get
The Swing Kings to play the wedding?

4
00:00:16,800 --> 00:00:18,400
You're into swing music?

5
00:00:18,600 --> 00:00:22,100
I used to go all over town
listening to bands.

6
00:00:22,300 --> 00:00:25,500
- Chandler?
- Gap commercial.

7
00:00:27,300 --> 00:00:30,700
- Did you book them? Did you call?
- I will.

8
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
- You want me to call?
- I'll do it. You stick to your job.

9
00:00:35,200 --> 00:00:38,100
- What is your job?
- Staying out of the way.

10
00:00:39,100 --> 00:00:42,900
This is impossible.
Why don't you just pick all 15?

11
00:00:43,200 --> 00:00:46,600
- There were only 12.
- Oh, yeah, I added 3.

12
00:00:46,800 --> 00:00:49,300
What are "peanut-butter fingers"?

13
00:00:55,700 --> 00:00:57,800
The One With the Cheap Wedding Dress

14
00:01:37,000 --> 00:01:39,100
Well, hello.

15
00:01:39,300 --> 00:01:41,000
She's cute.

16
00:01:41,200 --> 00:01:43,300
Should we go talk to her?

17
00:01:43,600 --> 00:01:48,500
Sure. Being engaged, I'm not nervous
to talk to pretty girls anymore.

18
00:01:48,700 --> 00:01:50,700
Could you guys help me?

19
00:01:53,400 --> 00:01:55,700
Yeah, let me get that for you.

20
00:01:55,900 --> 00:01:59,600
- It's really heavy.
- I got it.

21
00:02:02,600 --> 00:02:07,100
So hi, I'm Ross,
and this is my friend, Chandler.

22
00:02:09,300 --> 00:02:10,900
I'm Kristen.

23
00:02:11,100 --> 00:02:13,400
Hi. Are you new to the area?

24
00:02:13,600 --> 00:02:16,500
I'd love to show you
around sometime.

25
00:02:16,700 --> 00:02:20,100
I actually just moved
from four blocks over.

26
00:02:20,300 --> 00:02:22,700
But this block is like another world.

27
00:02:23,000 --> 00:02:26,800
Actually, it does have
a very interesting history.

28
00:02:27,000 --> 00:02:32,200
This street is the first in the city
to have an underground sewer system.

29
00:02:33,100 --> 00:02:35,400
Before that, sewage and waste...

30
00:02:35,600 --> 00:02:38,700
...would just flow
right down the street.

31
00:02:38,900 --> 00:02:41,500
Sometimes ankle-deep.

32
00:02:42,600 --> 00:02:44,100
Smooth.

33
00:02:45,700 --> 00:02:47,500
Excuse me?

34
00:02:50,100 --> 00:02:55,200
You're gonna be starving after moving.
What do you say I take you to dinner?

35
00:02:55,400 --> 00:02:57,100
- I'd like that.
- Great.

36
00:02:57,300 --> 00:02:58,500
Let me take this up.

37
00:02:58,700 --> 00:03:01,900
- After you.
- Oh, no. After you.

38
00:03:03,500 --> 00:03:05,300
Oh, my God!

39
00:03:13,000 --> 00:03:16,100
Am I crazy, or does this totally go?

40
00:03:17,300 --> 00:03:21,500
Oh, my God! You look so beautiful!

41
00:03:21,700 --> 00:03:24,900
Thank you, Rachel.
But look at Monica!

42
00:03:25,800 --> 00:03:28,900
This is it. Yeah, this is the one.

43
00:03:29,100 --> 00:03:31,300
I can't believe I found it.

44
00:03:31,500 --> 00:03:36,000
Wow, you look so beautiful.
If I knew you, I'd cry.

45
00:03:36,300 --> 00:03:39,500
I'm Monica Geller. Ball like a baby.

46
00:03:39,700 --> 00:03:41,000
I'm Megan Bailey.

47
00:03:41,200 --> 00:03:44,700
- Have you found your dress?
- These dresses are amazing...

48
00:03:45,000 --> 00:03:48,400
...but I couldn't afford one.
- I can't either.

49
00:03:48,600 --> 00:03:53,300
I'm here to figure out the one I want,
then I'll get it at Kleinman's.

50
00:03:53,500 --> 00:03:55,600
They're having a huge sale.

51
00:03:55,800 --> 00:03:59,000
- Thanks for the tip.
- When are you getting married?

52
00:03:59,200 --> 00:04:04,100
- I'm not. I just like to try them on.
- I do the same thing.

53
00:04:04,900 --> 00:04:08,600
I'm just kidding.
I'm getting married July 25th.

54
00:04:09,400 --> 00:04:11,500
I'm just kidding too.

55
00:04:11,800 --> 00:04:14,300
I'm getting married in December.

56
00:04:16,000 --> 00:04:18,600
- When are you getting married?
- May 15th.

57
00:04:18,800 --> 00:04:21,300
It's close.
Who's your photographer?

58
00:04:21,500 --> 00:04:23,200
- Jeffrey.
- We met with him.

59
00:04:23,400 --> 00:04:28,300
- Did he show you nude wedding photos?
- The Best Man? Wow!

60
00:04:28,700 --> 00:04:31,500
I know.
I almost called off my wedding.

61
00:04:31,800 --> 00:04:35,200
- Who's your band?
- My fianc? wants The Swing Kings.

62
00:04:35,400 --> 00:04:39,300
You're lucky. My fianc? wants
the heavy metal band, Carcass.

63
00:04:39,500 --> 00:04:44,200
Is that spelled with a "C" or a "K"?
It doesn't matter, they're both great!

64
00:04:46,000 --> 00:04:47,900
Oh, don't buy that here.

65
00:04:48,100 --> 00:04:51,600
Now that you know what you want,
go to Kleinman's.

66
00:04:51,800 --> 00:04:53,900
This place is so overpriced.

67
00:04:54,100 --> 00:04:55,900
I own this store.

68
00:04:57,500 --> 00:05:00,900
So does this come
in another color, or... .

69
00:05:10,000 --> 00:05:13,200
Hi. You moving in or moving out?

70
00:05:13,400 --> 00:05:15,300
- Moving in.
- Can I help out?

71
00:05:15,500 --> 00:05:20,200
Okay, but be careful. The guy who was
helping before hurt his back.

72
00:05:21,000 --> 00:05:22,600
- Boyfriend?
- No.

73
00:05:22,800 --> 00:05:24,500
I'm Joey.

74
00:05:25,100 --> 00:05:26,100
Kristen.

75
00:05:26,300 --> 00:05:29,100
What a beautiful name.

76
00:05:29,900 --> 00:05:31,900
What is it again?

77
00:05:32,800 --> 00:05:34,500
Kristen.

78
00:05:35,800 --> 00:05:38,500
- You live around here?
- Right down there.

79
00:05:38,700 --> 00:05:40,500
Let me give you a tip.

80
00:05:40,700 --> 00:05:45,300
Don't take a nap on this stoop.
You could wake up without shoes.

81
00:05:46,300 --> 00:05:47,700
I'll remember that.

82
00:05:47,900 --> 00:05:52,400
Listen, would you like
to have dinner with me tonight?

83
00:05:52,600 --> 00:05:55,600
I have plans tonight.
How about tomorrow?

84
00:05:55,800 --> 00:05:58,300
Sounds great.
Well, where does this go?

85
00:05:58,500 --> 00:06:02,100
You look strong.
Why don't you grab one of the boxes.

86
00:06:06,700 --> 00:06:08,900
Yeah, I'll get this one.

87
00:06:18,300 --> 00:06:20,300
So this is Brooklyn?

88
00:06:21,000 --> 00:06:24,400
Listen up. There's only
one dress in each size.

89
00:06:24,600 --> 00:06:27,900
So when they open those doors,
fan out.

90
00:06:28,300 --> 00:06:32,800
This is what you're looking for.
Memorize it.

91
00:06:33,700 --> 00:06:38,000
When you locate the dress,
blow on these, all right?

92
00:06:39,000 --> 00:06:43,100
Three sharp blasts.
When you hear it, come running.

93
00:06:44,300 --> 00:06:45,200
Here he comes!

94
00:06:45,400 --> 00:06:48,600
- They're pushing!
- Don't be a baby!

95
00:06:48,800 --> 00:06:51,200
- Out of the way!
- Let's go!

96
00:06:51,800 --> 00:06:54,400
Rachel?! Come on!

97
00:07:03,200 --> 00:07:06,700
No, not it. Not it. Not it.

98
00:07:09,200 --> 00:07:11,300
Don't crowd me.

99
00:07:13,600 --> 00:07:16,600
This is it! This is the dress!
It's perfect!

100
00:07:16,800 --> 00:07:18,900
I'm sorry, this one's taken!

101
00:07:20,900 --> 00:07:22,700
- Megan!
- Monica!

102
00:07:22,900 --> 00:07:24,500
- You came!
- Yeah!

103
00:07:24,700 --> 00:07:27,300
- This is my dress!
- No!

104
00:07:27,600 --> 00:07:31,300
- You saw me wearing it.
- And now you'll see me buying it.

105
00:07:31,600 --> 00:07:33,600
You freak!

106
00:07:34,000 --> 00:07:36,500
You wouldn't even know
about this place without me.

107
00:07:36,700 --> 00:07:41,900
- Look, you don't want to fight me.
- Maybe I do. I'm pretty feisty!

108
00:07:43,000 --> 00:07:45,500
- I'm coming! I'm coming!
- Hey!

109
00:07:45,700 --> 00:07:50,600
Okay! Hey? Oh, what do I do?!

110
00:07:56,700 --> 00:08:00,700
What are you doing?
Did you find the dress?

111
00:08:01,000 --> 00:08:02,300
Did you find the dress?

112
00:08:02,500 --> 00:08:04,700
No. You gotta get me out of here.

113
00:08:05,000 --> 00:08:08,300
- We've gotta get Monica.
- You hold my hand!

114
00:08:10,000 --> 00:08:12,600
Excuse me! Excuse me!

115
00:08:14,300 --> 00:08:16,700
Go! Go! Go!

116
00:08:27,900 --> 00:08:30,200
How was your date the other night?

117
00:08:30,400 --> 00:08:35,200
Did you tell her about the magical
ride that starts with every flush?

118
00:08:36,800 --> 00:08:41,300
Laugh all you want, but she said
she'd like to go out again.

119
00:08:42,200 --> 00:08:44,700
In fact, I'll go call her right now.

120
00:08:45,000 --> 00:08:49,300
And I'll make sure and tell her my
friend Chandler says... .

121
00:08:53,700 --> 00:08:57,500
Sorry I didn't stop by last
night, but I had a date.

122
00:08:57,700 --> 00:09:01,800
When it's 1:00 in the morning and you
don't come by, that's okay.

123
00:09:02,000 --> 00:09:06,700
It was with this really hot girl
who moved in across the street.

124
00:09:06,900 --> 00:09:09,600
- Right across the street?
- Yeah.

125
00:09:09,800 --> 00:09:12,000
- When did you meet her?
- Two days ago.

126
00:09:12,200 --> 00:09:14,700
Excellent!

127
00:09:15,600 --> 00:09:18,100
You know, Ross met somebody too.

128
00:09:18,300 --> 00:09:19,600
- Hey.
- How'd it go?

129
00:09:19,800 --> 00:09:21,900
We're going out again Saturday.

130
00:09:22,100 --> 00:09:26,700
But I found out she's
also seeing some other guy.

131
00:09:28,300 --> 00:09:30,300
Really?

132
00:09:31,500 --> 00:09:35,400
Joe, what would you do
if you were in Ross' situation?

133
00:09:35,600 --> 00:09:39,800
I am. I'm dating this girl
who's also seeing another guy.

134
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
But I'm not worried about it.

135
00:09:42,200 --> 00:09:47,300
You shouldn't be. I wouldn't want
to be the guy who's up against you.

136
00:09:48,500 --> 00:09:51,600
I mean, that doofus is going to lose.

137
00:09:53,600 --> 00:09:56,300
So this is nice.

138
00:09:58,400 --> 00:10:01,800
I wish I didn't have to go.
Believe me.

139
00:10:02,000 --> 00:10:03,200
But I have to.

140
00:10:03,400 --> 00:10:06,200
So, what's the name
of the girl you're dating?

141
00:10:06,400 --> 00:10:08,900
- Kristen Leigh.
- Bye.

142
00:10:15,600 --> 00:10:18,500
Well, only one of us
can keep dating her.

143
00:10:18,700 --> 00:10:22,200
Obviously. So how do we decide?

144
00:10:22,400 --> 00:10:25,800
Well, now,
let's look at this objectively.

145
00:10:26,000 --> 00:10:28,200
I think I should date her.

146
00:10:31,300 --> 00:10:35,000
Or I'm the one who dates her.

147
00:10:35,300 --> 00:10:39,600
That's interesting.
But check this out. I date her.

148
00:10:40,000 --> 00:10:42,400
Okay, but to go
in another direction...

149
00:10:42,600 --> 00:10:44,900
Okay. This can go on for a while.

150
00:10:45,100 --> 00:10:48,100
- We should order some food then.
- No, Joey.

151
00:10:49,600 --> 00:10:53,000
Look, why don't we
just let her decide, okay?

152
00:10:53,200 --> 00:10:55,900
We'll each go out with her
one more time.

153
00:10:56,200 --> 00:10:58,600
And we'll see who she likes best.

154
00:10:59,700 --> 00:11:01,900
That sounds fair.

155
00:11:02,200 --> 00:11:05,800
Maybe I'll take her
to that new French restaurant.

156
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Wait a second.
We have to set a spending limit.

157
00:11:09,200 --> 00:11:12,200
I can't take her
to a fancy place like that.

158
00:11:12,400 --> 00:11:16,100
Well, sorry.
That's what I do on dates.

159
00:11:16,300 --> 00:11:20,700
Well, I guess I'll just have to do
what I do on dates.

160
00:11:26,100 --> 00:11:29,500
- So let's decide on a spending limit.
- Yeah.

161
00:11:33,100 --> 00:11:35,700
And a slice...

162
00:11:37,000 --> 00:11:38,900
...six dollars?

163
00:11:40,400 --> 00:11:43,500
- I was thinking more like 100.
- Okay.

164
00:11:43,700 --> 00:11:46,400
Can I borrow 94 dollars?

165
00:11:53,200 --> 00:11:56,300
I know. Can you hand me a tissue?

166
00:12:03,800 --> 00:12:06,100
You're out of Diet Coke.

167
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
Hello?

168
00:12:11,400 --> 00:12:14,500
What? You what?

169
00:12:14,800 --> 00:12:16,500
You listen here, missy!

170
00:12:19,900 --> 00:12:23,700
Megan booked The Swing Kings
on the day of our wedding...

171
00:12:23,900 --> 00:12:27,300
...and said she'd only
give them back for the dress!

172
00:12:27,500 --> 00:12:30,400
Does that mean Carcass is available?

173
00:12:31,800 --> 00:12:36,300
What am I gonna do? That's the dress!
That is "the" dress!

174
00:12:36,900 --> 00:12:40,200
Chandler wants the band.
What do I do?

175
00:12:40,400 --> 00:12:44,100
- Figure out how to talk him out of it.
- How?

176
00:12:44,300 --> 00:12:46,400
You're out of toilet paper!

177
00:12:55,500 --> 00:12:58,300
I wanted to wish you good luck
on your date.

178
00:12:58,600 --> 00:13:00,700
- Thanks.
- What time are you meeting?

179
00:13:00,900 --> 00:13:03,900
We have reservations
at Grand Merci Bistro at 8.

180
00:13:04,100 --> 00:13:07,300
That's in 20 minutes.
You'd better get dressed.

181
00:13:08,700 --> 00:13:12,100
- I am dressed.
- Oh, well, good.

182
00:13:12,400 --> 00:13:14,300
For me.

183
00:13:16,200 --> 00:13:19,000
What's this?
Did you give yourself a facial?

184
00:13:19,200 --> 00:13:21,700
I have an oily T-zone.

185
00:13:22,700 --> 00:13:24,700
Okay, dude.

186
00:13:27,600 --> 00:13:30,300
- You sent Kristen flowers?
- That's right.

187
00:13:30,900 --> 00:13:35,200
You spent 100 dollars.
That's the limit. You're screwed!

188
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
I sent the flowers before
the actual date, so technically...

189
00:13:40,200 --> 00:13:43,000
...I didn't break any rules.

190
00:13:43,200 --> 00:13:45,100
Thanks for stopping by though.

191
00:13:45,300 --> 00:13:48,600
That's how it's gonna be?
I can break the rules too.

192
00:13:48,800 --> 00:13:51,200
- What are you gonna do?
- I don't know.

193
00:13:51,500 --> 00:13:54,400
- I'm not surprised.
- You won't get away with this.

194
00:13:54,600 --> 00:13:57,600
- You don't have much choice.
- We'll see!

195
00:14:00,200 --> 00:14:02,300
Hey! So, just a light layer?

196
00:14:02,500 --> 00:14:05,100
Yeah, just here and there.

197
00:14:11,200 --> 00:14:14,900
Joey got meat sauce
on the banister again.

198
00:14:16,200 --> 00:14:18,000
Swing music is so out.

199
00:14:18,200 --> 00:14:21,500
He's gotta be in the room
for that to work.

200
00:14:22,400 --> 00:14:24,700
What are you guys talking about?

201
00:14:24,900 --> 00:14:27,300
We're talking about The Swing Kings...

202
00:14:27,600 --> 00:14:30,200
...and whether they're
the right way to go.

203
00:14:30,400 --> 00:14:33,700
I went to a wedding
where they had swing music...

204
00:14:33,900 --> 00:14:36,500
...two months later
the couple divorced.

205
00:14:36,700 --> 00:14:39,900
I'm not saying
there's any connection here...

206
00:14:40,200 --> 00:14:43,400
...but they did say
that's why they got divorced.

207
00:14:45,000 --> 00:14:46,600
But I love swing music!

208
00:14:46,800 --> 00:14:48,400
But The Swing Kings?

209
00:14:48,600 --> 00:14:53,800
They suck so much that people die at
their concerts. They stop living.

210
00:14:54,600 --> 00:14:57,700
When Monica and I went to see them,
we had fun.

211
00:14:58,000 --> 00:14:59,600
And there's another reason.

212
00:14:59,800 --> 00:15:03,900
- Well, what is the other reason?
- I don't want to say.

213
00:15:04,100 --> 00:15:07,600
Well, you have to,
because maybe it's stupid.

214
00:15:09,100 --> 00:15:13,200
It's just, while Monica and I
were dancing to them...

215
00:15:13,400 --> 00:15:16,500
...it was the first time
I knew that...

216
00:15:17,000 --> 00:15:21,300
...you were the woman that I wanted
to dance all my dances with.

217
00:15:23,700 --> 00:15:25,900
Oh, crap.

218
00:15:33,300 --> 00:15:37,100
- Our table will be ready soon.
- Oh, great.

219
00:15:37,300 --> 00:15:40,400
- Is your back feeling better?
- That's fine.

220
00:15:40,600 --> 00:15:43,300
I guess the more muscles you have...

221
00:15:43,500 --> 00:15:47,500
...the more they can
spasm out of control.

222
00:15:48,200 --> 00:15:50,500
- Kristen?
- Joey!

223
00:15:53,600 --> 00:15:56,600
- What are you doing here?
- I like this place.

224
00:15:56,800 --> 00:16:01,300
And technically, I'm not
breaking any rules, so... .

225
00:16:01,500 --> 00:16:05,600
Well, Ross, this is Joey.
Joey, Ross.

226
00:16:05,800 --> 00:16:08,400
- Hi.
- Hi. It's nice to meet you.

227
00:16:08,600 --> 00:16:11,700
I used to have a friend named Joey.

228
00:16:12,800 --> 00:16:15,100
I don't anymore.

229
00:16:16,400 --> 00:16:19,300
Our table will be ready
in a couple minutes.

230
00:16:19,500 --> 00:16:23,500
Sure! I would love
to wait with you guys! Thanks!

231
00:16:27,200 --> 00:16:30,000
So, Joey, you look familiar.

232
00:16:30,200 --> 00:16:32,800
Are you on TV or something?

233
00:16:33,000 --> 00:16:35,100
He doesn't like to talk about it...

234
00:16:35,400 --> 00:16:38,600
...but he's one of the stars
of <i>Days of Our Lives. </i>

235
00:16:39,500 --> 00:16:43,500
That's right. Don't you play a woman?

236
00:16:46,300 --> 00:16:49,300
A woman in a man's body.

237
00:16:49,500 --> 00:16:51,500
Much better.

238
00:16:52,600 --> 00:16:55,600
It's funny, because you
look familiar to me too.

239
00:16:55,800 --> 00:16:58,200
Have you ever been married?

240
00:16:59,900 --> 00:17:00,900
Yes, I have.

241
00:17:01,100 --> 00:17:03,300
In fact, just the other day...

242
00:17:03,500 --> 00:17:07,500
...Kris and I talked about how
I've been married and have a son.

243
00:17:07,700 --> 00:17:11,600
- Little Eric.
- That's right. Wait. No, Ben.

244
00:17:14,100 --> 00:17:17,200
So you've just been married
the one time then?

245
00:17:19,400 --> 00:17:23,100
- Well... .
- You've been married twice?

246
00:17:23,300 --> 00:17:26,900
Yes. And...

247
00:17:27,100 --> 00:17:29,700
...another time after that.

248
00:17:31,600 --> 00:17:34,500
Boy, I'm getting hungry.

249
00:17:34,800 --> 00:17:37,700
Have you ever been so hungry
on a date...

250
00:17:38,000 --> 00:17:42,200
...that when the girl goes to the
bathroom, you eat her food?

251
00:17:44,500 --> 00:17:47,700
You said the waiter ate my crab cake.

252
00:17:49,700 --> 00:17:54,400
So, Ross, now why did
that first marriage break up?

253
00:17:55,000 --> 00:17:59,400
Was it because the woman was straight
or because she was a lesbian?

254
00:18:00,900 --> 00:18:04,000
- Do you two know each other?
- No.

255
00:18:04,200 --> 00:18:06,900
But he seems like
a guy who'd marry a woman...

256
00:18:07,100 --> 00:18:11,400
...on the verge of being a lesbian
and then push her over the edge.

257
00:18:14,200 --> 00:18:18,700
Wait a minute!
Were you on a poster for gonorrhea?

258
00:18:21,300 --> 00:18:24,800
Have you ever slept
in the same bed with a monkey?

259
00:18:25,600 --> 00:18:27,800
You leave Marcel out of this!

260
00:18:28,000 --> 00:18:31,500
Fine! You ever gotten stuck
in a pair of leather pants?

261
00:18:31,700 --> 00:18:36,100
Have you ever locked yourself
in a TV cabinet, VD-boy?

262
00:18:36,300 --> 00:18:38,500
Monkey-lover!

263
00:18:46,000 --> 00:18:48,300
Where do you think we lost her?

264
00:18:48,700 --> 00:18:51,200
Probably around gonorrhea.

265
00:18:59,000 --> 00:19:01,700
- Hi, honey, I'm home!
- Don't come in here!

266
00:19:01,900 --> 00:19:05,600
Why, do you have another
boyfriend in there?

267
00:19:05,800 --> 00:19:08,700
No. We only mess around at his place.

268
00:19:09,500 --> 00:19:14,300
I started it, but now it's scaring me,
so could you come out here?

269
00:19:14,500 --> 00:19:16,200
I'm wearing a wedding dress.

270
00:19:16,400 --> 00:19:18,000
You got a wedding dress?

271
00:19:18,200 --> 00:19:21,700
- Yeah, but I'm not keeping it.
- Then why can't I see it?

272
00:19:21,900 --> 00:19:23,700
Oh. I guess you can.

273
00:19:23,900 --> 00:19:26,900
But I have to return it,
so you can't like it.

274
00:19:27,100 --> 00:19:30,200
Okay, I promise. I'll hate it.

275
00:19:35,600 --> 00:19:39,700
Wow. You look hideous.

276
00:19:40,200 --> 00:19:41,400
Really?

277
00:19:41,600 --> 00:19:46,300
Yeah. That's like the most
ugliest dress I've ever seen.

278
00:19:46,500 --> 00:19:48,400
Why do you have to return it?

279
00:19:48,600 --> 00:19:51,500
Because it doesn't really fit.

280
00:19:51,700 --> 00:19:53,700
Oh, I booked The Swing Kings.

281
00:19:53,900 --> 00:19:56,700
Oh, that's great. Thanks.

282
00:19:56,900 --> 00:19:59,500
But that dress is terrible.

283
00:19:59,700 --> 00:20:03,100
- It makes me want to rip it off you.
- Okay.

284
00:20:03,300 --> 00:20:04,900
But you can't rip it.

285
00:20:05,200 --> 00:20:06,900
Well, maybe a little.

286
00:20:15,200 --> 00:20:19,000
Guys, you want to look
at the song list for the wedding?

287
00:20:19,500 --> 00:20:20,600
Guys?

288
00:20:20,800 --> 00:20:22,900
I thought you'd be gone all day.

289
00:20:23,100 --> 00:20:25,700
All right, what's going on?

290
00:20:33,500 --> 00:20:37,500
I'm sorry. I should probably
leave you girls alone.

291
00:20:38,200 --> 00:20:43,100
Laugh all you want, but in 10 minutes
we'll have younger-looking skin.

292
00:20:46,200 --> 00:20:48,500
You know, she could use a little... .

293
00:20:49,400 --> 00:20:51,700
Oh, nice shot! Yeah!

1
00:00:05,150 --> 00:00:10,383
Кулинары прислали мне список из 12
закусок. Я вынуждена урезать его до шести.

2
00:00:10,589 --> 00:00:12,716
Жратва? Дай-ка скорее мне.

3
00:00:12,925 --> 00:00:18,227
Моника говорила, что мы пытаемся пригласить
"Королей Свинга" играть на свадьбе?

4
00:00:18,430 --> 00:00:20,057
Ты тащишься от свинга?

5
00:00:20,265 --> 00:00:23,894
Раньше я не пропускал
ни одной группы в городе.

6
00:00:24,102 --> 00:00:27,435
- Чендлер?
- Во время рекламы магазина одежды GAP "Khakis Swing".

7
00:00:29,374 --> 00:00:32,901
- Ты уже с ними договорилась? Звонила?
- Ещё успеется.

8
00:00:33,178 --> 00:00:37,410
- Может, я позвоню?
- Не волнуйся. Делай свою половину как следует.

9
00:00:37,616 --> 00:00:40,585
- А что за твоя половина?
- Не мешать Монике.

10
00:00:41,687 --> 00:00:45,623
Тут нечего урезать.
Заказывай все 15.

11
00:00:45,891 --> 00:00:49,452
- Там только 12.
- А, ну да, я добавил три.

12
00:00:49,695 --> 00:00:52,289
Что это за сгущёные пальцы?

13
00:00:58,971 --> 00:01:01,132
Эпизод с дешёвым свадебным платьем

14
00:01:40,312 --> 00:01:42,473
Смотри-ка, смотри-ка.

15
00:01:42,681 --> 00:01:44,478
А она ничего.

16
00:01:44,683 --> 00:01:46,844
Попробуем подцепить?

17
00:01:47,085 --> 00:01:52,250
Теперь, когда я жених, я не нервничаю,
когда толкую с симпотными чувихами.

18
00:01:52,491 --> 00:01:54,516
Ребята, да помогите же мне.

19
00:01:57,396 --> 00:01:59,728
Да, давайте вытащу.

20
00:01:59,965 --> 00:02:03,765
- Она действительно тяжелая.
- Я справлюсь.

21
00:02:07,005 --> 00:02:11,601
Короче, меня зовут Росс,
а это мой друг Чендлер.

22
00:02:13,979 --> 00:02:15,571
Кристина.

23
00:02:15,781 --> 00:02:18,215
Рад, Кристина. Ты из другого города?

24
00:02:18,483 --> 00:02:21,475
Ну, если да, я бы показал тебе,
что тут у нас водится.

25
00:02:21,687 --> 00:02:25,179
Раньше я жила всего
в четырёх кварталах отсюда.

26
00:02:25,390 --> 00:02:27,915
Но ведь каждый квартал - это отдельный мир?

27
00:02:28,193 --> 00:02:32,129
Даа, наш имеет
весьма интересную историю.

28
00:02:32,397 --> 00:02:37,801
Эта улица - самая первая в Нью-Йорке,
где построили подземную канализацию.

29
00:02:38,770 --> 00:02:41,136
До этого сточные воды и отходы...

30
00:02:41,406 --> 00:02:44,603
...просто плыли
прямо вдоль по улице.

31
00:02:44,810 --> 00:02:47,506
Часто ручей был по щиколотку.

32
00:02:48,613 --> 00:02:50,205
Приятненько.

33
00:02:51,917 --> 00:02:53,748
Что-что?

34
00:02:56,455 --> 00:03:01,825
После разгрузки мы будем голодными, как волки.
Так не устроить ли нам банкет грузчиков?

35
00:03:02,060 --> 00:03:03,789
- Я бы не против.
- Прекрасно.

36
00:03:04,029 --> 00:03:05,257
Давай я отнесу это.

37
00:03:05,464 --> 00:03:08,763
- После вас.
- Нет, после вас.

38
00:03:10,469 --> 00:03:12,300
Чёрт подери.

39
00:03:20,312 --> 00:03:23,577
Я свихнулась, или это шили для меня?

40
00:03:24,850 --> 00:03:29,253
О боже. Какая ты красивая!

41
00:03:29,454 --> 00:03:32,753
Спасибо, Рейчел.
Ну лучше погляди на Монику!

42
00:03:33,759 --> 00:03:36,922
Это то, что надо. Это самое то.

43
00:03:37,162 --> 00:03:39,426
Неужели я нашла то, что нужно?

44
00:03:39,664 --> 00:03:44,294
Ого, вы такая красавица.
Если бы я вас знала, я бы завизжала.

45
00:03:44,669 --> 00:03:47,968
Я - Моника Геллер. Можешь визжать, как поросёнок.

46
00:03:48,173 --> 00:03:49,572
А я - Меган Бейли.

47
00:03:49,775 --> 00:03:53,438
- Уже подобрали платье?
- Эти платья такие восхитительные...

48
00:03:53,678 --> 00:03:57,273
...но я не могу позволить их себе.
- И я тоже.

49
00:03:57,516 --> 00:04:02,351
Я здесь прикидываю, какой фасон мне пойдёт,
а потом я возьму такое же в Клеймане.

50
00:04:02,621 --> 00:04:04,782
У них на днях суперская распродажа.

51
00:04:04,990 --> 00:04:08,323
- Спасибо за подсказку.
- Когда у тебя свадьба?

52
00:04:08,593 --> 00:04:13,621
- Я пока просто хожу и примеряю.
- И я тоже только прикидываю.

53
00:04:14,466 --> 00:04:18,334
Да я шучу.
Выхожу замуж 25 июля.

54
00:04:19,137 --> 00:04:21,367
Да и я несерьёзно.

55
00:04:21,640 --> 00:04:24,234
Как-нибудь выскочу в декабре.

56
00:04:26,111 --> 00:04:28,705
- А у тебя когда свадьба?
- 15 мая.

57
00:04:28,980 --> 00:04:31,540
Совсем скоро.
Кто будет фотографировать?

58
00:04:31,817 --> 00:04:33,546
- Джеффри.
- А, я заходила к нему.

59
00:04:33,819 --> 00:04:38,847
- Он показывал тебе свадебную обнажёнку?
- О, того мужика? Ого!

60
00:04:39,257 --> 00:04:42,226
Ну да, ну да.
Как увидела, хотела повременить со своей свадьбой.

61
00:04:42,494 --> 00:04:46,021
- Кто у тебя будет играть?
- Мой жених хочет договориться с "Королями свинга".

62
00:04:46,231 --> 00:04:50,361
Тебе повезло. Мой жених любит
хард рок, и пригласил эти "Туши...".

63
00:04:50,569 --> 00:04:55,506
"Свиные туши" или "Туши свет"?
Да оно и неважно, всё равно не отличить!

64
00:04:57,275 --> 00:04:59,334
О, не покупайте платье в этом бутике.

65
00:04:59,544 --> 00:05:03,173
Не то чтобы это не то,
но лучше зайдите к Клейману.

66
00:05:03,415 --> 00:05:05,542
Здесь чересчур задрали цены.

67
00:05:05,750 --> 00:05:07,684
Я хозяйка магазина.

68
00:05:09,354 --> 00:05:12,846
Тогда принесите такое же,
но с перламутровыми пуговицами.

69
00:05:22,400 --> 00:05:25,665
Вы въезжаете или съезжаете?

70
00:05:25,871 --> 00:05:27,862
- Заезжаю.
- Возьмёте в подручные?

71
00:05:28,073 --> 00:05:32,942
Только осторожнее. Тут один друг помогал мне,
да пришлось идти лечить спину.

72
00:05:33,879 --> 00:05:35,540
- Близкий друг?
- Нет.

73
00:05:35,747 --> 00:05:37,442
Джоуи.

74
00:05:38,116 --> 00:05:39,174
Кристина.

75
00:05:39,384 --> 00:05:42,251
Какое прекрасное имя.

76
00:05:43,088 --> 00:05:45,181
Так как вас зовут?

77
00:05:46,091 --> 00:05:47,888
Кристина.

78
00:05:49,294 --> 00:05:52,058
- Вы живёте по соседству?
- Прямо тут.

79
00:05:52,297 --> 00:05:54,128
Дам вам один полезный совет.

80
00:05:54,399 --> 00:05:59,132
Никогда не спите на этом крыльце.
Проснётесь - а крыльцо украли вместе с вами.

81
00:06:00,205 --> 00:06:01,638
Придётся запомнить.

82
00:06:01,907 --> 00:06:06,503
Слушайте, а давайте
поужинаем вместе?

83
00:06:06,745 --> 00:06:09,908
Сегодня не могу.
Может, завтра?

84
00:06:10,115 --> 00:06:12,709
Отлично.
Так куда это тащить?

85
00:06:12,918 --> 00:06:16,649
Раз у тебя мышцы, это возьму я.
А ты хватай ящичек.

86
00:06:21,493 --> 00:06:23,791
Ладно... возьму вот этот.

87
00:06:33,538 --> 00:06:35,563
Бруклин есть Бруклин.

88
00:06:36,274 --> 00:06:39,869
Слушайте внимательно. У них на распродаже
только по одному платью одного размера.

89
00:06:40,111 --> 00:06:43,547
Так что как только откроют двери,
рассыпаемся веером.

90
00:06:43,949 --> 00:06:48,682
Вот то, что мы ищем.
Засуньте это в мозги.

91
00:06:49,587 --> 00:06:53,990
Как только увидите это платье,
свистите в свисток, ясно?

92
00:06:55,060 --> 00:06:59,326
Три коротких свиста.
Как только слышим их, прибегаем.

93
00:07:00,598 --> 00:07:01,587
Идут открывать!

94
00:07:01,800 --> 00:07:05,065
- Они толкаются!
- Не хнычь!

95
00:07:05,270 --> 00:07:07,761
- Отвали с дороги!
- Вперёд!

96
00:07:08,473 --> 00:07:11,101
Рейчел?! Давай!

97
00:07:20,285 --> 00:07:23,948
Не то, не то, не то.

98
00:07:26,624 --> 00:07:28,751
Не притирайся ко мне.

99
00:07:31,129 --> 00:07:34,292
Вот оно! То самое!
Класс, класс!

100
00:07:34,532 --> 00:07:36,659
Пардон, это уже взято.

101
00:07:38,803 --> 00:07:40,634
- Меган!
- Моника!

102
00:07:40,872 --> 00:07:42,499
- Ты пришла!
- А то!

103
00:07:42,774 --> 00:07:45,470
- Это моё платье.
- Ну нет.

104
00:07:45,744 --> 00:07:49,646
- Да-да. Ты уже видела меня в нём.
- А ты увидишь, как я за него плачу.

105
00:07:49,881 --> 00:07:52,042
Ты, мошенница!

106
00:07:52,450 --> 00:07:55,044
Если бы не я,
ты и не знала бы об этом месте.

107
00:07:55,286 --> 00:08:00,656
- Ну ты же не собираешься драться со мной.
- Ещё как. Я - каратистка!

108
00:08:01,826 --> 00:08:04,386
- Иду! Бегу!
- Куда же?

109
00:08:04,662 --> 00:08:09,759
Так. Туда... что же делать?

110
00:08:16,074 --> 00:08:20,272
Ты чего расселась?
Нашла платье?

111
00:08:20,545 --> 00:08:21,910
Тебя спрашивают!

112
00:08:22,147 --> 00:08:24,479
Нет. Вытащи меня отсюда.
Эти дуры и меня купят.

113
00:08:24,716 --> 00:08:28,174
- Мы должны добраться до Моники.
- Сначала доберись до моей руки!

114
00:08:29,921 --> 00:08:32,685
Извините, извините.

115
00:08:34,426 --> 00:08:36,917
Уходим, уходим, уходим.

116
00:08:48,673 --> 00:08:51,005
Ну, Росс, как прошло
вчерашнее свидание?

117
00:08:51,209 --> 00:08:56,237
Ты рассказал ей сказку о волшебной дороге, по которой
вода уплывает из унитаза?

118
00:08:57,882 --> 00:09:02,615
Ты будешь смеяться,
но она хочет встретиться ещё разок.

119
00:09:03,555 --> 00:09:06,183
По правде, я как раз хотел ей позвонить.

120
00:09:06,424 --> 00:09:10,918
И будь уверен, я расскажу ей,
что мой друг Чендлер уже научился говорить...

121
00:09:15,533 --> 00:09:19,526
Пардон, что я не забежал вчера вечером,
но я был на свидании.

122
00:09:19,737 --> 00:09:23,969
Когда уже час ночи, а тебя нет,
значит - всё в порядке.

123
00:09:24,242 --> 00:09:29,077
Это была классная штучка,
которая только что въехала в подъезд напротив.

124
00:09:29,347 --> 00:09:32,077
- Даа? Так вот прямо напротив?
- Да уж.

125
00:09:32,283 --> 00:09:34,615
- Когда ты с ней познакомился?
- Два дня назад.

126
00:09:34,853 --> 00:09:37,413
Ну надо!

127
00:09:38,423 --> 00:09:40,983
Знаешь, тут и Росс подцепил кого-то.

128
00:09:41,226 --> 00:09:42,557
- Привет.
- Уладил?

129
00:09:42,794 --> 00:09:44,921
Всё путём. Встречаемся в пятницу.

130
00:09:45,130 --> 00:09:49,931
Но она сказала, что вчера
встречалась ещё с кем-то.

131
00:09:51,603 --> 00:09:53,662
Даа?

132
00:09:54,973 --> 00:09:59,069
Джо, что бы ты сделал,
если бы оказался на месте Росса?

133
00:09:59,277 --> 00:10:03,577
А я как раз в его телеге. Девчонка
сказала, что встречается ещё с каким-то чучелом.

134
00:10:03,815 --> 00:10:05,942
Но меня это не колышет.

135
00:10:06,151 --> 00:10:11,418
И правильно. Я бы не хотел оказаться на месте того,
кто играет против тебя.

136
00:10:12,690 --> 00:10:15,921
Ясно дело, этот кретин проиграет.

137
00:10:17,962 --> 00:10:20,829
Как всё это мило.

138
00:10:22,967 --> 00:10:26,528
Весьма неохота уходить.
Вы же мне верите?

139
00:10:26,771 --> 00:10:27,965
Но жизнь зовёт.

140
00:10:28,206 --> 00:10:31,141
Кстати, как зовут
ваших курочек?

141
00:10:31,409 --> 00:10:33,934
- Кристина Ли.
- Будем!

142
00:10:41,953 --> 00:10:44,979
Ну, со всей очевидностью, она должна
достаться кому-то одному.

143
00:10:45,223 --> 00:10:48,886
Со всей очевидностью. Как мы догоним, кому?

144
00:10:49,093 --> 00:10:52,585
Хорошо, теперь давай посмотрим
на дело со всей объективностью.

145
00:10:52,864 --> 00:10:55,128
Я тщательно взвесил - я должен приклеить её.

146
00:10:58,303 --> 00:11:02,137
Или это я, кто подклеит её.

147
00:11:02,507 --> 00:11:06,967
Так-так, интересно.
Но ты вникни. Я уже встречаюсь с ней.

148
00:11:07,412 --> 00:11:09,903
Да, но если рассмотреть вопрос
с других позиций...

149
00:11:10,148 --> 00:11:12,514
Понятно. Дискуссия затягивается.

150
00:11:12,750 --> 00:11:15,810
- Закажем по шашлычку?
- Успокойся, Джоуи.

151
00:11:17,388 --> 00:11:20,949
Слушай, почему бы нам не положиться
на её решение, а?

152
00:11:21,192 --> 00:11:23,990
Каждый из нас пригласит её
по одному разу.

153
00:11:24,262 --> 00:11:26,822
А потом разберёмся, кто ей больше понравился.

154
00:11:27,932 --> 00:11:30,196
Вроде как честно.

155
00:11:30,535 --> 00:11:34,266
Может, я приглашу её в этот
новомодный французский ресторан.

156
00:11:34,472 --> 00:11:37,635
Погоди-погоди. Мы должны
установить лимит трат на это свидание.

157
00:11:37,909 --> 00:11:40,969
У меня не хватит монет на
злачные места типа этого.

158
00:11:41,179 --> 00:11:45,047
Ну уж извини.
Я обычно всегда так организую свидания.

159
00:11:45,283 --> 00:11:49,845
Тогда и я организую встречку
так, как привык.

160
00:11:55,493 --> 00:11:58,985
- Хорошо, давай назначим лимит трат.
- Другое дело.

161
00:12:02,734 --> 00:12:05,464
Так... оливье...

162
00:12:06,871 --> 00:12:08,839
шесть баксов?

163
00:12:10,341 --> 00:12:13,572
- Полагаю, сотня лучше.
- Будь по-твоему.

164
00:12:13,845 --> 00:12:16,575
Только одолжи 94.

165
00:12:23,755 --> 00:12:26,952
Ах-ах-ах. Передай салфетку.

166
00:12:34,832 --> 00:12:37,164
У тебя кончилась диет-кола.

167
00:12:40,738 --> 00:12:41,762
Да?

168
00:12:42,674 --> 00:12:45,973
Чего? Да ты чего?

169
00:12:46,210 --> 00:12:48,007
Послушай ты, миска...

170
00:12:51,582 --> 00:12:55,518
Это была Меган. Она откупила "Королей свинга"
на день моей свадьбы...

171
00:12:55,720 --> 00:12:59,247
...и мне их не видать, как своих ушей,
если я не отдам ей платье.

172
00:12:59,524 --> 00:13:02,516
Выходит, "Свиные Туши" освобождаются?

173
00:13:04,028 --> 00:13:08,624
"Туши Свет"! Что мне прикажешь делать?
Это же неповторимое платье.

174
00:13:09,300 --> 00:13:12,701
А Чендлеру нужна эта группа.
Что же делать?

175
00:13:12,904 --> 00:13:16,772
- Нужно уговорить его перекинуться на "Свиные уши".
- Как?

176
00:13:17,008 --> 00:13:19,135
У тебя как в свинарнике, нет туалетной бумаги!

177
00:13:28,720 --> 00:13:31,621
Я пришёл пожелать тебе
удачного свидания.

178
00:13:31,889 --> 00:13:34,084
- Спасибочки.
- Во сколько ты идёшь?

179
00:13:34,325 --> 00:13:37,453
У нас заказано на 8.00
в бистро Гранд Мерси.

180
00:13:37,662 --> 00:13:41,029
Уже через 20 минут.
Пора переодеться.

181
00:13:42,467 --> 00:13:46,028
- Я уже одет.
- А, ну, прекрасно.

182
00:13:46,270 --> 00:13:48,261
Для меня.

183
00:13:50,308 --> 00:13:53,175
Это что за хрень?
Ты что, делал маску на лицо?

184
00:13:53,411 --> 00:13:55,971
У меня повышенная жирность.

185
00:13:57,048 --> 00:13:59,107
Понятно, братан.

186
00:14:02,120 --> 00:14:04,987
- Ты послал Кристине цветы?
- Само собой.

187
00:14:05,590 --> 00:14:10,050
Ты потратил 100 баксов.
Это предел. Ты на нуле!

188
00:14:10,862 --> 00:14:15,094
Я послал ей цветы до того,
как началось свидание, так что формально...

189
00:14:15,333 --> 00:14:18,200
...я не нарушал никаких правил.

190
00:14:18,469 --> 00:14:20,437
Впрочем, спасибо, что зашёл.

191
00:14:20,638 --> 00:14:24,074
Так ты изыскал обходной путь?
Ну и я отыщу щёлочку.

192
00:14:24,275 --> 00:14:26,800
- Что ты собираешься сделать?
- Пока не знаю.

193
00:14:27,078 --> 00:14:30,070
- Почему-то я не слишком удивлён.
- Но я твоих задвигонов так не оставлю.

194
00:14:30,281 --> 00:14:33,444
- У тебя не слишком много возможностей.
- Поглядим!

195
00:14:36,120 --> 00:14:38,350
Слушай, значит, тонким слоем?

196
00:14:38,589 --> 00:14:41,217
Да, вот здесь и вот здесь.

197
00:14:47,665 --> 00:14:51,465
У Джоуи все перила
опять обляпаны мясным соусом.

198
00:14:52,804 --> 00:14:54,669
Свинг - это такая чепуха.

199
00:14:54,872 --> 00:14:58,330
Сначала он должен войти в комнату,
чтобы фокус сработал.

200
00:14:59,243 --> 00:15:01,711
Девочки, о чём сплетничаем?

201
00:15:01,913 --> 00:15:04,404
Да мы говорили об этих "Свинговых Королях"...

202
00:15:04,682 --> 00:15:07,378
...и как-то нет уверенности,
что они - правильный выбор.

203
00:15:07,618 --> 00:15:11,054
Однажды я имела несчастье попасть на свадьбу,
где играла свинг-группа...

204
00:15:11,255 --> 00:15:13,985
...а два месяца спустя,
несчастная пара развелась.

205
00:15:14,192 --> 00:15:17,559
Я не утверждаю
что здесь прямая связь...

206
00:15:17,829 --> 00:15:21,162
...но мне говорили,
что из-за этого свиного свинга всё и произошло.

207
00:15:22,834 --> 00:15:24,529
Но я люблю свинг!

208
00:15:24,735 --> 00:15:26,396
Но почему этих "Королей Свинга"?

209
00:15:26,671 --> 00:15:32,041
Они же высасывают из людей все соки,
и народ помирает прямо на концертах. Перестаёт жить.

210
00:15:32,844 --> 00:15:36,143
По мне так главное то, что когда я с Моникой
ходил на них, нам было хорошо.

211
00:15:36,380 --> 00:15:38,075
И есть ещё одна причина.

212
00:15:38,282 --> 00:15:42,582
- Ну, и что это за причина?
- Я не хочу распространяться.

213
00:15:42,787 --> 00:15:46,382
Но тебе придётся, чтобы мы убедились,
что она не дурацкая.

214
00:15:48,025 --> 00:15:52,257
Ну, как сказать... когда Моника и я
танцевали под их музыку...

215
00:15:52,530 --> 00:15:55,693
...мне первый раз
пришла мысль, что...

216
00:15:56,267 --> 00:16:00,727
...именно ты та женщина,
с которой я хочу станцевать все мои танцы.

217
00:16:03,207 --> 00:16:05,471
Какая мура.

218
00:16:13,251 --> 00:16:17,187
- Наш столик вот-вот приготовят.
- Здорово.

219
00:16:17,421 --> 00:16:20,618
- Как спина, лучше?
- Да, порядок.

220
00:16:20,825 --> 00:16:23,623
Думаю, чем больше мышц имеешь...

221
00:16:23,895 --> 00:16:27,991
...тем сложнее
предупредить их повреждения.

222
00:16:28,799 --> 00:16:31,199
- Кристина?
- Джоуи!

223
00:16:34,438 --> 00:16:37,464
- Что ты здесь делаешь?
- Страшно обожаю это место.

224
00:16:37,708 --> 00:16:42,441
И, формально, я
не нарушаю никаких правил, так что...

225
00:16:42,647 --> 00:16:46,913
Так, Росс, это Джоуи.
Джоуи, Росс.

226
00:16:47,151 --> 00:16:49,779
- Здравствуйте.
- Здравствуйте. Приятно познакомиться с Вами.

227
00:16:50,021 --> 00:16:53,252
У меня когда-то был друг, которого звали Джоуи.

228
00:16:54,425 --> 00:16:56,791
Но теперь его у меня нет.

229
00:16:58,229 --> 00:17:01,221
Наш столик будет готов через
пару минут.

230
00:17:01,432 --> 00:17:05,528
Конечно, мне будет приятно подождать
вместе с вами, друзья! Спасибо!

231
00:17:09,473 --> 00:17:12,306
Знаете, Джоуи, ваше лицо кажется мне знакомым.

232
00:17:12,543 --> 00:17:15,273
Вы где-нибудь на телевидении или в самодеятельности?

233
00:17:15,479 --> 00:17:17,674
Джоуи не любит говорить об этом...

234
00:17:17,949 --> 00:17:21,350
...но он - звезда
"Дней наших жизней".

235
00:17:22,253 --> 00:17:26,383
А, ну да. Вы, вроде как, играете даму?

236
00:17:29,360 --> 00:17:32,454
Женщину в теле мужчины.

237
00:17:32,697 --> 00:17:34,790
Намного лучше.

238
00:17:35,900 --> 00:17:38,994
Как ни удивительно, и Ваше лицо
кажется мне знакомым.

239
00:17:39,270 --> 00:17:41,761
Вы ведь когда-то были женаты?

240
00:17:43,507 --> 00:17:44,531
Да, был.

241
00:17:44,809 --> 00:17:47,039
Сказать по правде, на прошлой встрече...

242
00:17:47,278 --> 00:17:51,408
...я рассказывал Крис о том,
что я был женат и что у меня есть сын.

243
00:17:51,682 --> 00:17:55,709
- Маленький Эрик.
- Вот именно. То есть он Бен.

244
00:17:58,356 --> 00:18:01,553
Значит, Вы были женаты
один раз?

245
00:18:03,861 --> 00:18:07,695
- Ну...
- Вы были женаты дважды?

246
00:18:07,898 --> 00:18:11,664
Да. И...

247
00:18:11,869 --> 00:18:14,565
...после ещё разок.

248
00:18:16,607 --> 00:18:19,599
Чёрт, что-то я проголодался.

249
00:18:19,877 --> 00:18:22,937
А вы когда-нибудь становились
таким голодным на свидании...

250
00:18:23,214 --> 00:18:27,617
...что когда девушка уходила
в туалет, доедали её еду?

251
00:18:30,054 --> 00:18:33,353
Ты сказал, что это официант сожрал мой крабовый мусс.

252
00:18:35,426 --> 00:18:40,329
Так как, Росс, почему Ваш
первый брак распался?

253
00:18:40,965 --> 00:18:45,595
Ваша жена любила мужчин
или была лесбиянкой?

254
00:18:47,104 --> 00:18:50,335
- Вы что, знаете друг друга?
- Нет.

255
00:18:50,541 --> 00:18:53,374
Сдаётся мне, что Росс парень того сорта,
что женятся на женщине...

256
00:18:53,577 --> 00:18:58,105
...которые лишь на грани того, чтобы стать лесбиянками,
а потом перепихивают их через эту грань.

257
00:19:01,052 --> 00:19:05,648
Погоди-погоди!
Не ты ли был на плакате о вреде гонореи?

258
00:19:08,426 --> 00:19:12,055
А не ты ли любил спать
в одной постели с обезьяной?

259
00:19:12,863 --> 00:19:15,161
Не вмешивай сюда Марселя!

260
00:19:15,399 --> 00:19:18,994
Ты когда-нибудь застревал
в собственных кожаных портках?

261
00:19:19,270 --> 00:19:23,866
А ты никогда не запирал себя
в тумбе для телевизора, гонорейный мальчик?

262
00:19:24,075 --> 00:19:26,305
Трахальщик обезьян!

263
00:19:34,118 --> 00:19:36,518
В каком месте она сбежала?

264
00:19:36,954 --> 00:19:39,514
Наверное, испугалась схватить гонорею.

265
00:19:41,692 --> 00:19:44,422
Геллер, столик на двоих?

266
00:19:45,930 --> 00:19:48,592
- Ты голоден?
- А медведь гадит в лесу? (стандартный риторический вопрос в англ. языке)

267
00:19:58,476 --> 00:20:01,274
- Привет, любимая, я дома!
- Сюда не заходить!

268
00:20:01,545 --> 00:20:05,379
У тебя там что,
другой парень?

269
00:20:05,583 --> 00:20:08,575
Нет. Он ломает ваньку и всё остальное только в своей постели.

270
00:20:09,420 --> 00:20:14,414
Я сам испугался своих вопросов,
можешь выйти и успокоить меня?

271
00:20:14,692 --> 00:20:16,387
Нет, на мне подвенечное платье.

272
00:20:16,594 --> 00:20:18,289
Ты купила подвенечное платье?

273
00:20:18,496 --> 00:20:22,125
- Да, но его придётся вернуть.
- Тогда почему бы мне не взглянуть?

274
00:20:22,399 --> 00:20:24,230
Ну, взгляни, пожалуй.

275
00:20:24,468 --> 00:20:27,596
Но раз его возвращать,
оно не должно тебе понравиться.

276
00:20:27,805 --> 00:20:31,002
Уже ненавижу его всей душой.

277
00:20:36,614 --> 00:20:40,914
Ого! Ты смотришься отвратительно.

278
00:20:41,418 --> 00:20:42,646
Правда?

279
00:20:42,853 --> 00:20:47,790
Ещё как. В жизни не видел
платья мерзостнее этого.

280
00:20:47,992 --> 00:20:50,017
Почему тебе нужно его отдавать?

281
00:20:50,261 --> 00:20:53,230
В бёдрах тесновато.

282
00:20:53,464 --> 00:20:55,489
Между прочим, я договорилась с "Королями Свинга".

283
00:20:55,733 --> 00:20:58,634
Вот это хорошо. Спасибо.

284
00:20:58,836 --> 00:21:01,532
А это платье такое противное.

285
00:21:01,772 --> 00:21:05,299
- Мне так и хочется прямо сейчас сорвать его с тебя.
- Ладно.

286
00:21:05,509 --> 00:21:07,238
Только не рвать!

287
00:21:07,478 --> 00:21:09,275
Ну, если только чуть-чуть.

288
00:21:17,555 --> 00:21:21,548
Ребята, хотите взглянуть
на список свадебных мелодий?

289
00:21:22,026 --> 00:21:23,186
Парни!

290
00:21:23,394 --> 00:21:25,555
Мне казалось, тебя не будет целый день?

291
00:21:25,763 --> 00:21:28,459
Говорите, в чём дело?

292
00:21:36,640 --> 00:21:40,770
Пардон-пардон, девочки. Придётся оставить
вас в одиночестве.

293
00:21:41,478 --> 00:21:46,609
Смейся сколько хочешь, но через 10 минут
мы помолодеем на сто лет.

294
00:21:49,887 --> 00:21:52,253
Может, разрешим ей помазаться разок...

295
00:21:53,257 --> 00:21:55,623
Во, классный удар. Гоол!

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru