Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 7-10. The One with the Holiday Armadillo.

 
1
00:00:01,968 --> 00:00:03,458
Bye-bye.

2
00:00:03,903 --> 00:00:05,894
I just got us reservations
at Michelle's...

3
00:00:06,139 --> 00:00:08,130
...and tickets to The Music Man
to celebrate...

4
00:00:08,341 --> 00:00:10,832
...our first holiday season
as a betrothed couple.

5
00:00:11,077 --> 00:00:13,875
- "Betrothed."
- Betrothed couple.

6
00:00:14,848 --> 00:00:16,145
- Hey!
- Hi!

7
00:00:22,589 --> 00:00:23,647
Pheebs?

8
00:00:23,923 --> 00:00:25,322
Skull?

9
00:00:25,558 --> 00:00:26,786
Yeah, it's my mom's.

10
00:00:27,027 --> 00:00:28,426
Oh, my God!

11
00:00:29,095 --> 00:00:31,063
No, no, no. It's not my mom.

12
00:00:31,331 --> 00:00:33,663
It belonged to my mom.

13
00:00:34,167 --> 00:00:36,397
She used to put it out
every Christmas...

14
00:00:36,636 --> 00:00:40,697
...to remind us that even though
it's Christmas, people still die.

15
00:00:41,608 --> 00:00:44,133
And you can put candy in it.

16
00:00:47,247 --> 00:00:48,214
- Hey.
- Hey.

17
00:00:48,515 --> 00:00:49,447
Licorice?

18
00:00:50,884 --> 00:00:52,044
Sure.

19
00:00:52,786 --> 00:00:55,846
- I get Ben for the holidays this year.
- That's great!

20
00:00:56,089 --> 00:00:58,523
- Are you gonna dress up as Santa?
- Nope.

21
00:00:58,792 --> 00:01:00,453
I mean,
I know Susan does every year...

22
00:01:00,693 --> 00:01:03,457
...but I want to take this year
to teach him about Hanukkah.

23
00:01:03,696 --> 00:01:04,924
And maybe I could teach Ben...

24
00:01:05,165 --> 00:01:07,895
...about the Christmas skull
and how people die.

25
00:01:08,501 --> 00:01:11,937
You may need to use this year
to teach Ben about Phoebe.

26
00:01:15,775 --> 00:01:16,969
Hey.

27
00:01:22,515 --> 00:01:24,642
- Did you know he was in there?
- No.

28
00:01:26,119 --> 00:01:28,713
- How long have we been home?
- About half an hour.

29
00:01:29,022 --> 00:01:30,148
Lovely.

30
00:01:31,858 --> 00:01:35,885
The One With The Holiday Armadillo

31
00:02:07,794 --> 00:02:10,661
You know what I was thinking?
When we get married, are you gonna...

32
00:02:10,897 --> 00:02:12,364
...change your last name to "Bing"?

33
00:02:13,500 --> 00:02:14,626
No.

34
00:02:16,269 --> 00:02:17,634
Why not?

35
00:02:18,538 --> 00:02:19,766
"Bing" is weird.

36
00:02:21,241 --> 00:02:23,835
Yeah, I know what you mean. Gellar!

37
00:02:26,012 --> 00:02:27,809
Oh, hey, you guys.

38
00:02:28,848 --> 00:02:32,511
Guess what. My landlord just called.
My apartment's gonna be ready soon.

39
00:02:32,719 --> 00:02:34,152
So I guess I'll be moving out.

40
00:02:34,420 --> 00:02:35,944
Phoebe, I'm gonna miss you.

41
00:02:36,189 --> 00:02:37,952
Yes, you will be very sad.

42
00:02:39,592 --> 00:02:43,426
- I gotta go tell Rachel the good news.
- You guys are gonna live together again?

43
00:02:43,730 --> 00:02:46,290
- Yeah, why not?
- She's just having so much fun with Joey...

44
00:02:46,533 --> 00:02:48,728
...I just assumed she'd still
be living with him.

45
00:02:48,935 --> 00:02:51,426
Why do you think she's having
so much fun living with Joey?

46
00:02:51,638 --> 00:02:53,799
No reason, except she...

47
00:02:54,073 --> 00:02:55,700
...told me.

48
00:02:56,309 --> 00:02:58,470
Really? She said she didn't want
to live with me?

49
00:02:58,778 --> 00:03:01,303
No. No, she didn't say that.

50
00:03:01,548 --> 00:03:04,039
I think you should talk to Monica now.

51
00:03:05,585 --> 00:03:08,053
Phoebe, don't worry. I'm sure
she wants to live with you.

52
00:03:08,288 --> 00:03:09,778
You're sure?
You're absolutely sure?

53
00:03:10,023 --> 00:03:12,287
No, but I'll bet she probably does.

54
00:03:12,525 --> 00:03:13,514
Oh, probably?

55
00:03:13,860 --> 00:03:15,054
I don't like that word.

56
00:03:16,429 --> 00:03:19,694
I know what "probably" really means.
Yeah, yeah.

57
00:03:19,966 --> 00:03:22,696
"Oh, your mom
probably won't kill herself."

58
00:03:23,703 --> 00:03:27,503
You know, "No, the funeral director
probably won't hit on you."

59
00:03:27,707 --> 00:03:32,076
"Yeah, that nice couple probably
will adopt you. " Okay, I'm sorry.

60
00:03:32,378 --> 00:03:34,346
I'm sorry,
but I'm not hanging all my hopes...

61
00:03:34,547 --> 00:03:37,414
...of Rachel and I living together
on "probably."

62
00:03:37,717 --> 00:03:40,151
You gotta take care of yourself
in this world.

63
00:03:40,386 --> 00:03:42,547
History teaches us nothing.

64
00:03:45,158 --> 00:03:47,649
"Bing" doesn't seem so weird now,
does it?

65
00:03:53,266 --> 00:03:54,198
Great, you're home.

66
00:03:54,434 --> 00:03:56,595
Guess what Phoebe got me
for Christmas.

67
00:04:05,011 --> 00:04:07,377
- Drums?
- No, drums!

68
00:04:13,186 --> 00:04:15,620
Hi, could we get
two burritos to go, please?

69
00:04:18,224 --> 00:04:21,352
I'm sorry. But not that sorry,
because you don't have to live with it.

70
00:04:21,561 --> 00:04:23,825
We have a reservation under
the name Chandler Bing.

71
00:04:24,030 --> 00:04:27,557
Okay, we'll have a table for you
in about 45 minutes.

72
00:04:27,767 --> 00:04:30,600
Forty-five minutes? We have tickets
to The Music Man at 8.

73
00:04:30,837 --> 00:04:33,465
I'm sorry.
Christmas is a very busy time, sir.

74
00:04:33,840 --> 00:04:35,808
Is this because of the burrito thing?

75
00:04:38,411 --> 00:04:41,437
- You need to give him money.
- Give him money? It was a joke!

76
00:04:41,914 --> 00:04:45,145
No. To get a table. Places like this
are always shaking you down.

77
00:04:45,418 --> 00:04:48,581
- Everybody wants a payoff.
- All right, calm down, O'Malley.

78
00:04:50,657 --> 00:04:53,717
- I'll slip him some money.
- But you've got to be smooth about it.

79
00:04:53,993 --> 00:04:55,927
Hey, I can be smooth.

80
00:05:00,133 --> 00:05:03,000
We're in a bit of a hurry,
so if you could get us a table...

81
00:05:03,202 --> 00:05:04,794
...a little quicker, I'd appreciate it.

82
00:05:05,004 --> 00:05:06,801
- Of course, sir.
- Okay.

83
00:05:09,175 --> 00:05:11,803
- How'd it go?
- Had the money in the wrong hand.

84
00:05:18,251 --> 00:05:19,218
Hey. You don't feel...

85
00:05:19,485 --> 00:05:21,316
...like you're gonna throw up, do you?
- No.

86
00:05:21,554 --> 00:05:23,385
Well, I do. So let's...

87
00:05:25,124 --> 00:05:27,854
So, Ben, you...

88
00:05:28,127 --> 00:05:30,391
You know what holiday is coming up,
don't you?

89
00:05:30,563 --> 00:05:31,495
Christmas.

90
00:05:31,764 --> 00:05:34,756
Yeah, and you know what
other holiday is coming up?

91
00:05:35,034 --> 00:05:36,228
Christmas Eve.

92
00:05:37,570 --> 00:05:40,004
Yes, but also...

93
00:05:41,507 --> 00:05:42,906
Hanukkah!

94
00:05:44,610 --> 00:05:47,670
See, you're part Jewish,
and Hanukkah is a Jewish holiday.

95
00:05:47,914 --> 00:05:50,474
Santa has reindeers that can fly.

96
00:05:50,783 --> 00:05:52,080
Right, but on Hanukkah...

97
00:05:52,385 --> 00:05:54,376
Hanukkah is a celebration
of a miracle.

98
00:05:54,721 --> 00:05:58,282
See, years and years ago, there were
these people called the Maccabees.

99
00:06:00,126 --> 00:06:01,718
Okay, that's right. Yes...

100
00:06:01,994 --> 00:06:04,087
...but on Hanukkah, we sing:

101
00:06:10,370 --> 00:06:12,634
Okay, it's not a contest.

102
00:06:13,172 --> 00:06:14,639
When is Santa coming?

103
00:06:15,875 --> 00:06:19,208
How about this year,
instead of Santa...

104
00:06:19,479 --> 00:06:22,004
...we have fun celebrating Hanukkah?

105
00:06:22,448 --> 00:06:23,915
No Santa?

106
00:06:24,117 --> 00:06:25,641
Was I bad?

107
00:06:26,052 --> 00:06:29,783
No. Oh, no, no. Hey, you weren't bad.
You've been very good, Ben.

108
00:06:30,022 --> 00:06:33,150
- Santa's mad at me.
- No, hey, hey, come on.

109
00:06:33,459 --> 00:06:35,689
Ben, Santa is not mad at you, okay?

110
00:06:35,962 --> 00:06:37,896
You're his favorite little guy.

111
00:06:38,131 --> 00:06:39,496
So Santa's coming?

112
00:06:41,801 --> 00:06:43,200
Yes!

113
00:06:43,603 --> 00:06:45,002
Santa's coming.

114
00:06:45,204 --> 00:06:46,603
Will he bring me an ant farm?

115
00:06:47,106 --> 00:06:48,596
Will you keep it at Mommy's?

116
00:06:48,808 --> 00:06:50,776
- Okay.
- Then sure!

117
00:06:54,380 --> 00:06:57,406
Maybe this slipping-him-money thing
is not gonna work.

118
00:06:57,650 --> 00:06:59,618
Maybe we should just wait.

119
00:06:59,852 --> 00:07:03,344
You're the one who said you would die
if you didn't see Music Man.

120
00:07:03,689 --> 00:07:05,919
I didn't say "die."

121
00:07:07,460 --> 00:07:09,325
I said "cry."

122
00:07:10,296 --> 00:07:12,491
It's easy. Just keep it casual.

123
00:07:12,732 --> 00:07:15,963
Give him a kind word,
shake his hand and give him the money.

124
00:07:16,169 --> 00:07:18,967
- How do you know so much about this?
- I don't know.

125
00:07:19,839 --> 00:07:21,932
Richard used to do it, didn't he?

126
00:07:22,508 --> 00:07:24,772
We'd be eating our soup right now.

127
00:07:25,778 --> 00:07:27,939
Mustached bastard.

128
00:07:29,415 --> 00:07:32,714
Okay, those people just left. Come on.
Quick, give him the money.

129
00:07:33,586 --> 00:07:34,484
Excuse me.

130
00:07:41,394 --> 00:07:43,692
We're in a bit of a hurry.
Can we...?

131
00:08:01,781 --> 00:08:03,646
So you like the drums.

132
00:08:03,950 --> 00:08:05,679
That's great.

133
00:08:07,253 --> 00:08:09,653
You know, I was worried that
they would create maybe...

134
00:08:09,856 --> 00:08:11,790
...an unbearable living situation.

135
00:08:11,958 --> 00:08:15,860
But, okay, well, apparently not.
So, yay!

136
00:08:16,395 --> 00:08:18,056
Hey, Pheebs,
we already learned a song.

137
00:08:18,231 --> 00:08:21,564
Ready? One, two, three, four.

138
00:08:23,369 --> 00:08:25,166
Tequila!

139
00:08:27,373 --> 00:08:28,431
That's fun.

140
00:08:35,114 --> 00:08:36,012
Here you go.

141
00:08:36,382 --> 00:08:38,213
Thank you, Gunther.
Put her there.

142
00:08:41,153 --> 00:08:43,587
Definitely not easier with coins.

143
00:08:44,857 --> 00:08:46,154
- Thank you.
- Thank you.

144
00:08:48,794 --> 00:08:49,920
- Hey, Pheebs.
- Hey.

145
00:08:50,129 --> 00:08:52,996
Here. Now I only owe you 49.50.

146
00:08:54,700 --> 00:08:55,894
Hey, Pheebs...

147
00:08:56,102 --> 00:08:59,731
...if you want to get Joey a Christmas
present that disrupts the entire building...

148
00:09:00,006 --> 00:09:01,906
...why not get him
something more subtle...

149
00:09:02,174 --> 00:09:03,232
...like a wrecking ball...

150
00:09:03,476 --> 00:09:06,912
...or a vial of smallpox
to release in the hallway?

151
00:09:07,213 --> 00:09:09,909
It's not just the drum noise.
Every five minutes...

152
00:09:10,116 --> 00:09:11,743
...Joey throws his sticks
in the air...

153
00:09:11,951 --> 00:09:15,284
...and I have to hear:
"Oh, my eye! Oh, God, my eye!"

154
00:09:15,588 --> 00:09:18,022
- I mean, it is so annoying.
- Yes, thank you.

155
00:09:18,257 --> 00:09:22,591
You see, this is how normal people
are supposed to react to drums.

156
00:09:23,529 --> 00:09:26,362
Phoebe, you got Joey drums
to annoy Rachel...

157
00:09:26,566 --> 00:09:29,034
...so she wouldn't want
to live there anymore?

158
00:09:29,569 --> 00:09:31,093
Maybe on some level.

159
00:09:39,345 --> 00:09:42,371
Joey, you know that you could just
not throw the sticks up in the air.

160
00:09:42,615 --> 00:09:44,446
What is rock 'n' roll about that?

161
00:09:46,185 --> 00:09:49,382
Hey, Joey, I got you another present.

162
00:09:50,723 --> 00:09:52,987
Hold it!
Before you tell me what it is...

163
00:09:56,429 --> 00:09:57,828
Okay, what is it?

164
00:09:58,030 --> 00:09:59,190
It's a...

165
00:09:59,398 --> 00:10:00,729
...tarantula!

166
00:10:06,172 --> 00:10:09,608
God, Rachel, I'm sorry.
What was I thinking...

167
00:10:09,909 --> 00:10:12,810
...giving Joey this big, gross,
scary spider...

168
00:10:13,145 --> 00:10:16,410
...in such a poorly constructed cage?

169
00:10:17,183 --> 00:10:19,549
What are you talking about?
I love them.

170
00:10:20,820 --> 00:10:25,416
I had a tarantula when I was a kid.
But it died because my cat ate it.

171
00:10:25,625 --> 00:10:28,185
And then my cat died.

172
00:10:28,828 --> 00:10:30,295
But, Joey, isn't this cool?

173
00:10:30,529 --> 00:10:33,191
Is it on me?
I feel like it's on me. I got...

174
00:10:36,135 --> 00:10:37,534
Oh, isn't that adorable?

175
00:10:37,803 --> 00:10:40,704
Joey is afraid of the tarantula.

176
00:10:40,973 --> 00:10:42,304
He's so adorable.

177
00:10:42,508 --> 00:10:43,634
God, he's just so much fun.

178
00:10:43,843 --> 00:10:46,403
Joey's the best. I'm glad
you're having so much fun here.

179
00:10:46,646 --> 00:10:47,772
Wait a minute.

180
00:10:48,047 --> 00:10:49,139
What's the matter?

181
00:10:49,982 --> 00:10:51,313
Our apartment is ready.

182
00:10:52,184 --> 00:10:55,881
And that makes you angry because...?

183
00:10:56,255 --> 00:10:58,587
Because you'd rather
live here with Joey.

184
00:10:59,025 --> 00:11:01,425
- Where did you get that?
- Monica and Chandler...

185
00:11:01,627 --> 00:11:03,891
...said that you were having
so much fun here...

186
00:11:04,096 --> 00:11:08,624
...and apparently no amount of drums
or tarantula is gonna change that.

187
00:11:10,469 --> 00:11:12,801
Phoebe,
did you get all this stuff for Joey...

188
00:11:13,005 --> 00:11:14,996
...to try and drive me out
of the apartment?

189
00:11:16,142 --> 00:11:18,474
You might as well have just
gotten him a fish.

190
00:11:18,744 --> 00:11:20,905
You know how fish freak me out.

191
00:11:22,148 --> 00:11:23,240
Fish.

192
00:11:24,684 --> 00:11:27,653
But it wouldn't have mattered.
You and I are gonna live together.

193
00:11:27,853 --> 00:11:29,252
We're roommates.
That's the deal.

194
00:11:29,488 --> 00:11:31,979
Yes, but I wanted you to want
to live with me.

195
00:11:32,191 --> 00:11:34,751
But, okay, if you're having
so much fun over here...

196
00:11:35,194 --> 00:11:36,957
It's so much more fun with you.

197
00:11:37,229 --> 00:11:39,754
- We did have fun, didn't we?
- We had so much fun.

198
00:11:39,965 --> 00:11:42,399
Remember the time we were playing
with the SuperBall...

199
00:11:42,635 --> 00:11:45,900
...and we accidentally threw it through
the window and it broke?

200
00:11:46,238 --> 00:11:50,265
I remember paying for the window,
but I don't remember how it broke.

201
00:11:51,711 --> 00:11:53,611
Yeah, stuff like that.

202
00:11:54,447 --> 00:11:57,041
Well, anyway, they say, if we want,
we could see it tonight.

203
00:11:57,483 --> 00:11:59,246
- I would love to.
- Yay, okay!

204
00:11:59,518 --> 00:12:02,282
- Good, good, good.
- Great. All right. Good.

205
00:12:02,521 --> 00:12:05,149
And Monica asked me
to make the drumming stop.

206
00:12:10,296 --> 00:12:11,661
Done.

207
00:12:18,537 --> 00:12:20,835
Hello, sir.
You here to return those pants?

208
00:12:26,912 --> 00:12:29,107
No, these are my pants.

209
00:12:30,850 --> 00:12:32,249
Okay.

210
00:12:32,651 --> 00:12:36,246
- How can I help you?
- Do you have a Santa outfit left?

211
00:12:36,489 --> 00:12:38,548
Two days before Christmas?
Sorry, man.

212
00:12:38,758 --> 00:12:41,249
- Did you try Costume City?
- Yeah, I've tried everywhere.

213
00:12:41,460 --> 00:12:44,918
- Please, please. I mean, I'll pay extra.
- Sorry. But...

214
00:12:45,131 --> 00:12:48,430
...I do have 74 of them
coming back on the 26th.

215
00:12:49,168 --> 00:12:52,660
Okay, look.
Do you have anything Christmas-y?

216
00:12:52,905 --> 00:12:56,341
I promised my son, and I really
don't want to disappoint him.

217
00:12:56,642 --> 00:12:59,475
Come on, you gotta have something.

218
00:13:00,279 --> 00:13:02,975
I'm the Holiday Armadillo!

219
00:13:05,217 --> 00:13:06,980
I'm a friend of Santa's...

220
00:13:07,286 --> 00:13:09,880
...and he sent me here to wish you...

221
00:13:10,189 --> 00:13:13,090
...a merry Christmas!

222
00:13:13,859 --> 00:13:17,226
What happened to Santa,
Holiday Armadillo?

223
00:13:18,464 --> 00:13:20,762
Santa was unavailable...

224
00:13:21,000 --> 00:13:23,798
...so close to Christmas.

225
00:13:24,804 --> 00:13:26,203
Come in, have a seat.

226
00:13:26,505 --> 00:13:30,168
You must be exhausted,
coming all the way from Texas.

227
00:13:33,212 --> 00:13:35,339
- Texas?
- That's right, Ben.

228
00:13:35,614 --> 00:13:37,172
I'm Santa's representative...

229
00:13:37,483 --> 00:13:41,078
...for all the Southern states.

230
00:13:41,353 --> 00:13:44,288
And Mexico!

231
00:13:45,891 --> 00:13:47,290
But Santa sent me here...

232
00:13:47,593 --> 00:13:50,994
...to give you these presents, Ben.

233
00:13:51,330 --> 00:13:54,299
Maybe the lady will help me
with these presents.

234
00:14:09,281 --> 00:14:10,339
Wow, thanks!

235
00:14:10,649 --> 00:14:11,877
You're welcome, Ben.

236
00:14:12,117 --> 00:14:14,312
Merry Christmas.

237
00:14:15,120 --> 00:14:18,317
And happy Hanukkah!

238
00:14:19,291 --> 00:14:22,692
Are you for Hanukkah too?
Because I'm part Jewish.

239
00:14:23,128 --> 00:14:26,120
You are? Me too.

240
00:14:26,899 --> 00:14:30,767
Because armadillos
also wandered in the desert?

241
00:14:32,705 --> 00:14:34,832
You want to wander in the hall?

242
00:14:37,376 --> 00:14:38,536
Hey, Ben!

243
00:14:38,811 --> 00:14:40,836
What if the Holiday Armadillo...

244
00:14:41,113 --> 00:14:44,412
...told you all about
the Festival of Lights?

245
00:14:44,650 --> 00:14:45,548
Cool!

246
00:14:45,851 --> 00:14:47,318
Come on, Ben.

247
00:14:50,522 --> 00:14:52,752
Years and years ago...

248
00:14:53,092 --> 00:14:55,117
...there were these people called...

249
00:14:55,427 --> 00:14:57,361
...the Maccabees!
- Ho, ho, ho!

250
00:14:57,696 --> 00:15:00,290
Merry Christmas!

251
00:15:02,134 --> 00:15:03,761
- Santa!
- Hey!

252
00:15:05,604 --> 00:15:08,198
What are you doing here, Santa?

253
00:15:10,309 --> 00:15:12,743
Well, I'm here to see
my old buddy Ben.

254
00:15:13,412 --> 00:15:15,073
What are you doing here...

255
00:15:15,281 --> 00:15:18,944
...Weird Turtle Man?

256
00:15:20,753 --> 00:15:23,449
I'm the Holiday Armadillo...

257
00:15:23,722 --> 00:15:26,850
...your part-Jewish friend.

258
00:15:28,360 --> 00:15:31,955
You sent me here
to give Ben some presents.

259
00:15:32,197 --> 00:15:33,960
Remember?

260
00:15:35,401 --> 00:15:36,299
What?

261
00:15:39,204 --> 00:15:41,229
Did you bring me any presents, Santa?

262
00:15:41,473 --> 00:15:42,997
You bet I did, Ben.

263
00:15:43,242 --> 00:15:45,176
Put her there.

264
00:15:49,348 --> 00:15:54,149
Well, it would have worked this time
if his hands weren't so damn small.

265
00:15:56,655 --> 00:15:59,089
Ho, ho, ho!

266
00:15:59,325 --> 00:16:01,190
Ben, why don't you come open
more presents.

267
00:16:01,393 --> 00:16:03,987
Santa, the armadillo and I
will have a talk in the kitchen.

268
00:16:04,663 --> 00:16:07,131
There's a sentence
I never thought I'd say.

269
00:16:08,867 --> 00:16:10,164
What are you doing?

270
00:16:10,436 --> 00:16:13,837
You called everyone and said you were
having trouble finding a Santa costume...

271
00:16:14,039 --> 00:16:16,098
...so I borrowed one
from a guy at work.

272
00:16:16,342 --> 00:16:18,674
Thank you, but you gotta leave.

273
00:16:19,011 --> 00:16:20,273
- Why?
- Because...

274
00:16:20,512 --> 00:16:23,174
...I'm finally getting him excited
about Hanukkah...

275
00:16:23,415 --> 00:16:24,643
...and you're wrecking it.

276
00:16:24,917 --> 00:16:28,717
But I didn't get to shake my belly
like a bowlful of jelly.

277
00:16:31,890 --> 00:16:35,451
I'm sorry, Chandler,
but this is really important to me.

278
00:16:36,462 --> 00:16:39,556
Fine, I'll give the suit back.

279
00:16:40,132 --> 00:16:43,590
Hey, you think you can keep it
another night?

280
00:16:45,904 --> 00:16:47,633
Santa? Really?

281
00:16:48,307 --> 00:16:49,501
Yeah, is that okay?

282
00:16:50,209 --> 00:16:53,201
Did your dad ever dress up like Santa?

283
00:16:54,446 --> 00:16:57,574
- No.
- Then it's okay!

284
00:16:58,884 --> 00:17:00,852
Okay, Ben. Santa has to go.

285
00:17:01,120 --> 00:17:02,519
Say goodbye.

286
00:17:02,788 --> 00:17:05,222
No, why does he have to go?

287
00:17:05,524 --> 00:17:09,551
Because if Santa and the Holiday...

288
00:17:09,995 --> 00:17:11,587
...Armadillo...

289
00:17:13,699 --> 00:17:15,997
...are ever in the same room
for too long...

290
00:17:16,268 --> 00:17:19,169
...the universe will implode!

291
00:17:20,773 --> 00:17:22,968
Merry Christmas!

292
00:17:24,410 --> 00:17:28,005
No, why can't the armadillo leave?
I want Santa.

293
00:17:30,382 --> 00:17:31,940
Fine, I give up. Santa...

294
00:17:32,251 --> 00:17:34,583
Santa can stay!

295
00:17:36,522 --> 00:17:37,420
Well, I'll stay...

296
00:17:37,656 --> 00:17:41,023
...but only because I want to hear
about Hanukkah.

297
00:17:41,994 --> 00:17:44,258
Ben, will you sit here with Santa...

298
00:17:44,563 --> 00:17:46,554
...and learn about Hanukkah?

299
00:17:46,799 --> 00:17:48,790
Okay, Santa.

300
00:17:49,701 --> 00:17:51,191
- Thank you.
- You're welcome.

301
00:17:51,503 --> 00:17:53,403
All right, it's time...

302
00:17:53,672 --> 00:17:56,766
...for the story of Hanukkah.

303
00:17:57,443 --> 00:17:59,001
Years and years ago...

304
00:17:59,278 --> 00:18:02,873
...there were these people
called the Maccabees!

305
00:18:03,515 --> 00:18:05,380
Merry Christmas!

306
00:18:14,359 --> 00:18:18,193
Oh, wow, look at this place!

307
00:18:20,365 --> 00:18:22,390
Oh, this is terrible.

308
00:18:22,634 --> 00:18:23,965
They've made so many changes...

309
00:18:24,169 --> 00:18:27,366
...I can't even feel
my grandmother's presence anymore.

310
00:18:28,006 --> 00:18:29,974
Oh, new sconces!

311
00:18:30,976 --> 00:18:32,603
- Oh, my God!
- What?

312
00:18:33,312 --> 00:18:36,679
Okay, remember how you told me that
your grandmother put up that wall...

313
00:18:36,982 --> 00:18:38,973
...to make that into two bedrooms?
- Yeah.

314
00:18:39,284 --> 00:18:41,377
And that the landlord
might find out...

315
00:18:41,687 --> 00:18:43,621
...and then tear it down?
- Yeah?

316
00:18:44,423 --> 00:18:46,687
Do you really not know
where I'm going with this?

317
00:18:48,060 --> 00:18:50,392
No, of course I do. What?

318
00:18:51,797 --> 00:18:53,731
It left. It's one huge room.

319
00:18:53,999 --> 00:18:55,933
Oh, no!

320
00:18:57,936 --> 00:18:59,927
Wow!

321
00:19:00,906 --> 00:19:01,838
See?

322
00:19:02,274 --> 00:19:04,606
I guess we'll just have to
put the wall back up.

323
00:19:04,843 --> 00:19:08,904
- You can't, because of the new skylight.
- There's a skylight?

324
00:19:09,481 --> 00:19:11,312
Wow!

325
00:19:11,850 --> 00:19:14,785
So, what should we do? Should
we start looking for a new place?

326
00:19:18,390 --> 00:19:19,618
You know, I'm sensing...

327
00:19:19,892 --> 00:19:23,555
...that my grandmother
would not be comfortable with that.

328
00:19:25,330 --> 00:19:26,422
Oh, yeah?

329
00:19:26,698 --> 00:19:29,189
Starting to feel her again there,
are we?

330
00:19:30,169 --> 00:19:31,727
- A little bit. Yeah.
- Yeah.

331
00:19:33,005 --> 00:19:36,702
Pheebs, is your grandmother maybe
saying that you should live here alone?

332
00:19:36,942 --> 00:19:39,001
You heard it too? You have the gift.

333
00:19:40,779 --> 00:19:42,644
Phoebe, it's okay.

334
00:19:42,881 --> 00:19:44,712
I like living with Joey.

335
00:19:45,150 --> 00:19:47,311
- Are you sure?
- Please. I hate packing...

336
00:19:47,553 --> 00:19:48,850
...it's closer to work.

337
00:19:49,121 --> 00:19:50,918
And we do have fun.

338
00:19:52,124 --> 00:19:55,457
Although, I'm really gonna miss
living with you.

339
00:19:55,794 --> 00:19:58,126
- Oh, me too.
- I know.

340
00:19:59,731 --> 00:20:00,993
Oh, wait. Did you hear that?

341
00:20:01,233 --> 00:20:03,633
Listen. I'm getting something
from your grandmother.

342
00:20:03,969 --> 00:20:07,405
She said that since you get to keep
the one-bedroom apartment...

343
00:20:07,639 --> 00:20:10,631
...you should give Rachel
the purple chair.

344
00:20:13,212 --> 00:20:15,271
No, I do not hear that.

345
00:20:16,315 --> 00:20:18,545
Oh, no, wait a minute. Oh, okay.

346
00:20:18,750 --> 00:20:23,619
She didn't say "chair," she said "share." You
should share the one-bedroom apartment.

347
00:20:23,855 --> 00:20:26,221
Oh, the purple chair.
No, yeah, I heard that.

348
00:20:29,228 --> 00:20:32,129
And the miracle was that
that little bit of oil...

349
00:20:32,364 --> 00:20:36,027
...that should have lasted
just one day, burned for...

350
00:20:36,268 --> 00:20:38,099
- Eight whole days.
- That's right.

351
00:20:38,303 --> 00:20:42,069
And that's why we celebrate
Hanukkah today. The end.

352
00:20:42,241 --> 00:20:44,106
- Awesome.
- Yeah.

353
00:20:44,543 --> 00:20:45,475
My favorite part...

354
00:20:45,677 --> 00:20:49,909
...was when Superman
flew all the Jews out of Egypt.

355
00:20:53,719 --> 00:20:57,416
The armadillo was actually
not so thrilled about that part.

356
00:20:59,958 --> 00:21:03,018
Why is Santa kissing Aunt Monica?

357
00:21:03,295 --> 00:21:07,857
Because Aunt Monica
was very, very good this year.

358
00:21:09,568 --> 00:21:11,900
Okay, Ben, it's time to light...

359
00:21:12,137 --> 00:21:14,935
...the Hanukkah candles!

360
00:21:23,682 --> 00:21:24,808
Hey.

361
00:21:25,250 --> 00:21:29,050
Wow! Looks like the Easter Bunny's
funeral in here.

362
00:21:31,590 --> 00:21:34,252
Come on, come on.
We're lighting the candles.

363
00:21:38,897 --> 00:21:40,660
I understand why Superman is here...

364
00:21:40,866 --> 00:21:44,302
...but why is there a porcupine
at the Easter Bunny's funeral?

365
00:21:51,243 --> 00:21:53,609
- Did you get it?
- I got it.

366
00:21:53,845 --> 00:21:55,608
Is it back in the cage?

367
00:21:56,848 --> 00:21:58,679
It's back in the cage.

368
00:21:59,084 --> 00:22:00,574
Is the cage closed?

369
00:22:02,321 --> 00:22:05,916
Joey, will you just come out here
and stop being such a baby!

1
00:00:02,335 --> 00:00:04,003
Пока-пока.

2
00:00:04,379 --> 00:00:06,505
Я только что заказал нам столик
в ресторане Michelle...

3
00:00:06,673 --> 00:00:08,966
...и два билета на мюзикл, чтобы
мы смогли отпраздновать...

4
00:00:09,134 --> 00:00:11,677
...наше первое Рождество
как обреченной паре.

5
00:00:11,845 --> 00:00:15,055
- "Обрученной".
- Обрученной паре.

6
00:00:15,765 --> 00:00:17,141
- Привет!
- Привет!

7
00:00:23,898 --> 00:00:25,065
Фиби?

8
00:00:25,233 --> 00:00:26,817
Череп?

9
00:00:26,985 --> 00:00:28,318
А, это мамин.

10
00:00:28,486 --> 00:00:30,070
Бог ты мой!

11
00:00:30,739 --> 00:00:32,781
Нет, нет, нет!
Череп не мамин.

12
00:00:32,949 --> 00:00:34,616
Он просто принадлежал маме.

13
00:00:35,910 --> 00:00:38,287
Каждое Рождество она
ставила его на стол...

14
00:00:38,455 --> 00:00:42,791
...чтобы напомнить нам, что люди
умирают даже в Рождество.

15
00:00:43,668 --> 00:00:46,336
И в нем можно хранить конфетки.

16
00:00:49,424 --> 00:00:50,716
- Привет.
- Привет.

17
00:00:50,884 --> 00:00:51,925
Лакрицу?

18
00:00:53,386 --> 00:00:55,137
Давай.

19
00:00:55,346 --> 00:00:58,849
- В этом году Бен проведет праздники со мной.
- Просто отлично!

20
00:00:59,017 --> 00:01:01,435
- Ты нарядишься Сантой?
- Не-а.

21
00:01:01,644 --> 00:01:03,437
Я знаю, что Сьюзан так
делает каждый год...

22
00:01:03,605 --> 00:01:06,523
...но в этом году я постараюсь
рассказать сыну о Хануке.

23
00:01:06,691 --> 00:01:08,150
А может мне рассказать Бену...

24
00:01:08,318 --> 00:01:11,153
...о Рождественском черепе
и таинстве смерти?

25
00:01:11,654 --> 00:01:14,490
В этом году тебе лучше
рассказать Бену о Фиби.

26
00:01:19,329 --> 00:01:20,788
Привет.

27
00:01:26,294 --> 00:01:28,629
- Ты знала, что он был здесь?
- Нет.

28
00:01:30,215 --> 00:01:32,883
- Как давно мы дома?
- Около получаса.

29
00:01:33,051 --> 00:01:34,343
Прелестно!

30
00:01:36,038 --> 00:01:38,338
<b><font color=#80FF80>ДРУЗЬЯ</font></b>

31
00:01:38,343 --> 00:01:41,013
Сезон 07. Серия 08
Рождественский Броненосц.

32
00:01:41,018 --> 00:01:46,118
В переводе участвовали: Станислав Чурабо,
Denlerien, nitai4andra

33
00:02:15,218 --> 00:02:18,220
Знаешь, о чем я думал?
Ведь когда мы поженимся, ты...

34
00:02:18,388 --> 00:02:20,013
...поменяешь фамилию на "Бинг"?

35
00:02:21,057 --> 00:02:22,558
Нет.

36
00:02:23,935 --> 00:02:24,977
Почему?

37
00:02:26,271 --> 00:02:27,729
Она странная.

38
00:02:29,524 --> 00:02:30,899
Привет, ребят.

39
00:02:32,986 --> 00:02:34,236
Знаете, что?

40
00:02:34,404 --> 00:02:37,239
Звонил мой домовладелец.
Моя квартира скоро будет готова.

41
00:02:37,407 --> 00:02:38,782
Так что, наверное, я скоро съеду.

42
00:02:38,950 --> 00:02:40,659
Фиби, я буду скучать по тебе.

43
00:02:40,827 --> 00:02:42,744
Ну да, тяжело тебе будет.

44
00:02:44,330 --> 00:02:48,500
- Пойду обрадую Рейчел.
- Вы что, снова будете жить вместе?

45
00:02:48,668 --> 00:02:51,378
- Ну да, а что?
- Да просто ей так весело с Джоуи...

46
00:02:51,546 --> 00:02:53,881
...что я подумал, что она захочет
жить с ним дальше.

47
00:02:54,048 --> 00:02:56,717
А почему ты думаешь, что ей
так уж весело с Джоуи?

48
00:02:56,885 --> 00:02:59,219
Не знаю, разве что...

49
00:02:59,429 --> 00:03:01,180
...она сама мне сказала.

50
00:03:01,764 --> 00:03:04,099
Правда? Она сказала, что
не хочет жить со мной?

51
00:03:04,309 --> 00:03:07,019
Нет. Нет, такого она не говорила.

52
00:03:07,187 --> 00:03:10,355
Поговори-ка лучше с Моникой.

53
00:03:11,649 --> 00:03:14,151
Фиби, успокойся. Я уверена, что она
опять захочет с тобой жить.

54
00:03:14,319 --> 00:03:15,861
Ты уверена?
Ты точно уверена?

55
00:03:16,029 --> 00:03:18,530
Нет, но, наверное, захочет.

56
00:03:18,698 --> 00:03:19,823
O, наверное?

57
00:03:20,033 --> 00:03:21,325
Не люблю я это слово.

58
00:03:23,077 --> 00:03:26,246
Я-то знаю его истинное
значение. Знаю, знаю.

59
00:03:26,456 --> 00:03:28,749
"Твоя мама наверное не
покончит с собой."

60
00:03:29,917 --> 00:03:32,711
Я сильно извиняюсь, но я не
собираюсь возлагать свои надежды...

61
00:03:32,879 --> 00:03:36,340
...на проживание с Рэйчел
на слово "наверное."

62
00:03:36,507 --> 00:03:39,134
В этом мире можно полагаться
только на себя.

63
00:03:39,302 --> 00:03:41,845
История ничему нас не учит.

64
00:03:43,848 --> 00:03:47,017
А моя фамилия не такая
уж и странная, а?

65
00:03:52,273 --> 00:03:53,774
Отлично, вот ты и дома.

66
00:03:53,942 --> 00:03:55,651
Угадай-ка, что Фиби подарила
мне на Рождество.

67
00:04:04,661 --> 00:04:07,537
- Ударную установку?
- Нет, ударную установку!

68
00:04:13,920 --> 00:04:16,171
Привет, можно нам два
буррито на вынос, пожалуйста?

69
00:04:18,549 --> 00:04:22,219
Я извиняюсь. Но не так уж сильно -
вам-то с ним не жить.

70
00:04:22,428 --> 00:04:24,888
У нас заказан столик на имя
"Чендлер Бинг".

71
00:04:25,056 --> 00:04:28,475
Отлично, Ваш столик освободится
через 45 минут.

72
00:04:28,643 --> 00:04:31,645
45 минут? У нас билеты
на мюзикл в 20!

73
00:04:31,813 --> 00:04:34,648
Прошу прощения. На Рождество
очень много заказов, сэр.

74
00:04:34,857 --> 00:04:37,109
Это все из-за шутки про буррито?

75
00:04:39,612 --> 00:04:42,948
- Дай ему денег.
- Денег? Да я просто пошутил!

76
00:04:43,866 --> 00:04:46,785
Да нет. Чтобы столик получить. В подобных
местах всегда деньги вымогают.

77
00:04:46,953 --> 00:04:50,455
- Каждый хочет урвать свое.
- Ладно, успокойся, великий комбинатор.

78
00:04:52,250 --> 00:04:55,711
- Сейчас я всучу ему деньги.
- Только ради Бога веди себя поделикатней.

79
00:04:55,878 --> 00:04:58,130
Я могу быть деликатным!

80
00:05:02,385 --> 00:05:05,387
Мы немного спешим, так что если
Вы поможете нам получить столик...

81
00:05:05,555 --> 00:05:07,306
...немного побыстрее,
я буду весьма признателен.

82
00:05:07,473 --> 00:05:09,725
- Конечно, сэр.
- Oтлично.

83
00:05:11,686 --> 00:05:14,646
- Как все прошло?
- Деньги были в другой руке.

84
00:05:21,946 --> 00:05:22,988
Хэй! Тебя ведь не...

85
00:05:23,156 --> 00:05:24,823
...тошнит, а?
- Нет.

86
00:05:24,991 --> 00:05:27,617
А меня тошнит. Давай-ка...

87
00:05:28,369 --> 00:05:31,330
Ну ладно, Бен...

88
00:05:31,497 --> 00:05:33,999
Ты же знаешь, какой праздник
скоро наступит, а?

89
00:05:34,167 --> 00:05:35,208
Рождество.

90
00:05:35,376 --> 00:05:38,587
Ну да, a знаешь, какой
еще праздник наступает?

91
00:05:38,755 --> 00:05:40,130
Cочельник.

92
00:05:41,341 --> 00:05:44,092
Но ведь еще есть...

93
00:05:45,470 --> 00:05:47,054
Ханука!

94
00:05:48,723 --> 00:05:52,059
Ты ведь наполовину еврей, a Ханука
один из главных еврейских праздников.

95
00:05:52,226 --> 00:05:54,936
А олени Санты могут летать.

96
00:05:55,104 --> 00:05:56,563
Верно, но на Хануку...

97
00:05:56,773 --> 00:05:59,191
Ханука - это празднование чуда.

98
00:05:59,359 --> 00:06:03,070
Послушай: много-много лет назад на свете
жили люди, звавшиеся Маккавеи.

99
00:06:04,864 --> 00:06:06,615
Ну да. Хорошо...

100
00:06:06,824 --> 00:06:09,534
...а на Хануку обычно поют...

101
00:06:15,583 --> 00:06:18,251
Ладно, мы ж не на песенном конкурсе.

102
00:06:18,419 --> 00:06:20,128
Когда придет Санта?

103
00:06:21,297 --> 00:06:24,883
А давай в этом году
вместо Санты...

104
00:06:25,093 --> 00:06:27,803
...мы весело отметим Хануку?

105
00:06:27,970 --> 00:06:29,888
Без Санты?

106
00:06:30,056 --> 00:06:31,681
Я плохо себя вел?

107
00:06:31,849 --> 00:06:35,936
Нет, нет, нет. Heт, конечно.
Ты вел себя очень хорошо, Бен.

108
00:06:36,104 --> 00:06:39,481
- Санта на меня рассердился.
- Нет, нет, да ты что!

109
00:06:39,649 --> 00:06:42,067
Бен, Санта на тебя не сердился, ясно?

110
00:06:42,276 --> 00:06:44,444
Ты его любимый мальчик.

111
00:06:44,612 --> 00:06:46,113
Значит, Санта придет?

112
00:06:48,324 --> 00:06:49,908
Да!

113
00:06:50,243 --> 00:06:51,785
Он придет.

114
00:06:56,499 --> 00:06:58,875
Это несложно. Просто веди себя естественно.

115
00:06:59,043 --> 00:07:02,587
Перекинься с человеком парой добрых слов,
пожми ему руку и всучи деньги.

116
00:07:02,755 --> 00:07:05,882
- Откуда ты про все это знаешь?
- Сама не знаю.

117
00:07:06,426 --> 00:07:08,718
Ричард так делал, да?

118
00:07:09,345 --> 00:07:11,930
Мы могли бы уже есть суп.

119
00:07:12,473 --> 00:07:15,392
Сволочь усатая!

120
00:07:16,686 --> 00:07:20,313
Так, вот эти люди уходят. Давай.
Быстро, дай ему денег.

121
00:07:20,898 --> 00:07:21,940
Простите.

122
00:07:29,115 --> 00:07:31,408
Мы немного спешим.
Нельзя ли нам...?

123
00:07:50,094 --> 00:07:52,179
Так, тебе нравятся барабаны.

124
00:07:52,388 --> 00:07:54,306
Отлично!

125
00:07:56,017 --> 00:07:58,185
Знаете, а я опасалась, что они...

126
00:07:58,352 --> 00:08:00,687
...могут сделать жизнь невыносимой.

127
00:08:00,855 --> 00:08:04,941
Но, похоже, всё в порядке. Ура!

128
00:08:05,401 --> 00:08:07,360
Слушай, Фиби, а мы
песню разучили.

129
00:08:07,570 --> 00:08:10,864
Готова? Раз, два, три, четыре.

130
00:08:12,658 --> 00:08:14,534
Tекила!

131
00:08:16,871 --> 00:08:18,622
Весело у вас!

132
00:08:25,338 --> 00:08:26,505
Пожалуйста.

133
00:08:26,672 --> 00:08:29,132
Спасибо, Гюнтер.
Поставь сюда.

134
00:08:31,677 --> 00:08:34,429
С монетками тоже не получается.

135
00:08:35,515 --> 00:08:37,098
- Спасибо.
- Спасибо.

136
00:08:39,769 --> 00:08:41,061
- Привет, Фиби.
- Привет.

137
00:08:41,229 --> 00:08:44,481
Держи. Теперь я должен тебе только 49.50.

138
00:08:45,775 --> 00:08:47,108
Знаешь, Фиби...

139
00:08:47,318 --> 00:08:51,112
...если ты хочешь сделать Джоуи подарок,
способный уничтожить всё здание...

140
00:08:51,322 --> 00:08:53,406
...подари что-нибудь более утончённое...

141
00:08:53,616 --> 00:08:54,866
...например, кувалду...

142
00:08:55,034 --> 00:08:58,578
...или пузырек с оспой
для распыления в фойе?

143
00:08:58,788 --> 00:09:01,706
Дело даже не в шуме.
Каждые 5 минут...

144
00:09:01,916 --> 00:09:03,750
...Джоуи подбрасывает палочки в воздух...

145
00:09:03,918 --> 00:09:07,379
...и я слышу: "O, мой глаз!
Боже, мой глаз!"

146
00:09:07,588 --> 00:09:10,173
- Это так раздражает!
- Да, спасибо!

147
00:09:10,383 --> 00:09:14,970
Именно так нормальные люди и
должны реагировать на барабаны.

148
00:09:15,888 --> 00:09:19,015
Фиби, так ты купила барабаны для Джоуи,
чтобы они раздражали Рейчел...

149
00:09:19,183 --> 00:09:21,643
...и она не захотела бы
больше жить в той квартире?

150
00:09:22,103 --> 00:09:23,937
Ну, может, подсознательно...

151
00:09:32,280 --> 00:09:35,657
Джоуи, вообще-то ты можешь просто
не вскидывать палочки вверх.

152
00:09:35,825 --> 00:09:37,867
А в чем тогда смысл рок-н-ролла?

153
00:09:39,495 --> 00:09:42,914
Джоуи, а у меня для тебя еще один подарок.

154
00:09:44,250 --> 00:09:46,668
Подожди-ка!
Прежде чем ты расскажешь...

155
00:09:50,339 --> 00:09:51,798
Ладно, что это?

156
00:09:51,966 --> 00:09:53,133
Это...

157
00:09:53,342 --> 00:09:54,593
...тарантул!

158
00:10:00,266 --> 00:10:03,977
Прости меня, Рейчел!
О чем я только думала...

159
00:10:04,145 --> 00:10:07,314
...дарить Джоуи большого,
мерзкого, жуткого паука!

160
00:10:07,523 --> 00:10:11,234
...в такой хлипкой клетке?

161
00:10:11,736 --> 00:10:14,487
Да ты что!
Я обожаю пауков.

162
00:10:16,365 --> 00:10:20,535
У меня был тарантул, когда я была маленькой.
Но он умер - его сожрал мой кот.

163
00:10:20,703 --> 00:10:23,371
A потом сам помер.

164
00:10:23,956 --> 00:10:25,665
Джоуи, ну разве не клево?

165
00:10:25,833 --> 00:10:28,585
Он на мне?
Мне кажется, что он на мне. Я...

166
00:10:31,464 --> 00:10:33,089
Ну разве не мило?

167
00:10:33,299 --> 00:10:36,551
Джоуи боится тарантулов!

168
00:10:36,719 --> 00:10:38,011
Он такой милый!

169
00:10:38,220 --> 00:10:39,554
Боже, он такой веселый!

170
00:10:39,722 --> 00:10:42,390
Он самый лучший! Я рада,
что вам так весело вдвоем!

171
00:10:42,558 --> 00:10:44,059
Подожди-ка минутку.

172
00:10:44,226 --> 00:10:45,268
В чем дело?

173
00:10:45,936 --> 00:10:47,604
Наша квартира готова.

174
00:10:48,272 --> 00:10:52,359
И ты злишься потому, что...?

175
00:10:52,526 --> 00:10:55,153
Потому что тебе больше
нравится жить здесь с Джоуи.

176
00:10:55,321 --> 00:10:58,031
- С чего ты взяла?
- Моника и Чендлер...

177
00:10:58,240 --> 00:11:00,575
...сказали, что тебе с ним
очень весело.

178
00:11:00,785 --> 00:11:05,497
...и никакие барабаны и тарантулы
здесь, кажется, не помогут.

179
00:11:07,917 --> 00:11:09,751
Фиби, так ты подарила Джоуи
все эти подарки...

180
00:11:09,919 --> 00:11:12,253
...чтобы выжить меня из квартиры?

181
00:11:13,964 --> 00:11:15,924
Так тогда тебе нужно
было подарить ему рыбку.

182
00:11:16,092 --> 00:11:18,385
Ты ведь знаешь, что я их терпеть не могу.

183
00:11:19,512 --> 00:11:21,221
Рыбка!

184
00:11:22,139 --> 00:11:25,350
Но это все не важно.
Мы обязательно будем жить вместе.

185
00:11:25,559 --> 00:11:27,435
Мы ведь соседки. Вот и все!

186
00:11:27,603 --> 00:11:29,896
Да, но я хотела, чтоб ты сама
захотела жить у меня.

187
00:11:30,106 --> 00:11:32,857
Но если тебе здесь веселее...

188
00:11:33,025 --> 00:11:35,193
С тобой мне гораздо веселее.

189
00:11:35,361 --> 00:11:38,154
- Мы ведь зажигали, а?
- Отжигали по полной.

190
00:11:39,281 --> 00:11:41,491
Ладно, мне сказали, что мы можем
посмотреть квартиру вечером.

191
00:11:41,659 --> 00:11:43,785
- Я не против.
- Круто!

192
00:11:43,953 --> 00:11:46,955
- Отлично, отлично!
- Круто. Ладно. Отлично.

193
00:11:47,123 --> 00:11:49,916
И Моника попросила меня
положить конец барабанному бою.

194
00:11:55,297 --> 00:11:56,673
Готово!

195
00:12:02,722 --> 00:12:03,763
Здравствуйте.

196
00:12:03,931 --> 00:12:06,266
Здравствуйте, сэр!
Хотите вернуть брюки?

197
00:12:12,606 --> 00:12:14,816
Вообще-то они мои.

198
00:12:16,610 --> 00:12:18,153
Ладно.

199
00:12:18,654 --> 00:12:22,407
- Чем могу помочь?
- У Вас не осталось костюмов Санты?

200
00:12:22,575 --> 00:12:24,784
За два дня до Рождества?
Прости, друг.

201
00:12:25,119 --> 00:12:28,955
Ладно, давайте так. У вас нет
чего-нибудь в рождественском стиле?

202
00:12:29,123 --> 00:12:32,000
Я дал обещание сыну, и я не хочу
его разочаровывать.

203
00:12:32,168 --> 00:12:36,337
Да ладно, должно же быть хоть что-то!

204
00:12:36,589 --> 00:12:39,507
Я - Рождественский Броненосец!

205
00:12:41,761 --> 00:12:43,636
Я - друг Санты...

206
00:12:43,804 --> 00:12:46,639
...и он прислал меня пожелать тебе...

207
00:12:46,807 --> 00:12:50,059
...веселого Рождества!

208
00:12:50,811 --> 00:12:54,397
А что случилось с Сантой,
Рождественский Броненосец?

209
00:12:55,524 --> 00:12:57,984
Санта оказался недоступен...

210
00:12:58,152 --> 00:13:01,112
...прямо перед Рождеством.

211
00:13:02,114 --> 00:13:03,656
Заходи, присаживайся.

212
00:13:03,824 --> 00:13:07,786
Ты наверное так устал после долгого
путешествия из Техаса.

213
00:13:10,873 --> 00:13:13,208
- Из Техаса?
- Верно, Бен.

214
00:13:13,375 --> 00:13:15,168
Я - официальный представитель Санты...

215
00:13:15,377 --> 00:13:19,255
...во всех южных штатах США.

216
00:13:19,423 --> 00:13:22,759
И в Мексике!

217
00:13:24,136 --> 00:13:25,720
Санта прислал меня...

218
00:13:25,930 --> 00:13:29,557
...чтобы вручить тебе эти подарки, Бен.

219
00:13:29,767 --> 00:13:33,269
А может, дама поможет мне
с подарками?

220
00:13:48,494 --> 00:13:49,702
Вау, спасибо!

221
00:13:49,912 --> 00:13:51,329
Пожалуйста, Бен.

222
00:13:51,497 --> 00:13:54,415
Весёлого Рождества!

223
00:13:54,625 --> 00:13:58,211
И счастливой Хануки!

224
00:13:59,338 --> 00:14:02,674
Так ты и с Ханукой связан?
Я ведь наполовину еврей.

225
00:14:02,842 --> 00:14:06,177
Правда? Я тоже.

226
00:14:06,887 --> 00:14:10,974
Значит, броненосцы тоже
бродили по пустыне?

227
00:14:12,893 --> 00:14:15,228
Хочешь побродить в коридоре?

228
00:14:16,981 --> 00:14:19,107
Эй, Бен!

229
00:14:19,275 --> 00:14:21,484
А что если Рождественский Броненосец...

230
00:14:21,694 --> 00:14:25,280
...расскажет тебе о
Празднике огней (Хануке)?

231
00:14:25,447 --> 00:14:26,531
Круто!

232
00:14:26,699 --> 00:14:28,283
Поехали, Бен.

233
00:14:31,495 --> 00:14:33,955
Много-много лет назад...

234
00:14:34,164 --> 00:14:36,416
...на свете жили люди звавшиеся...

235
00:14:36,625 --> 00:14:38,084
...Маккавеи!
- Хоу, хоу, хоу!

236
00:14:38,252 --> 00:14:41,796
Веселого Рождества!

237
00:14:43,591 --> 00:14:44,632
Санта!

238
00:14:44,800 --> 00:14:46,217
Привет!

239
00:14:47,177 --> 00:14:50,054
Что ты здесь делаешь, Санта?

240
00:14:52,141 --> 00:14:54,809
Я пришел повидать моего
старого друга Бена.

241
00:14:55,477 --> 00:14:57,186
А что ты здесь делаешь...

242
00:14:57,396 --> 00:15:01,190
...странный Человек-Черепашка?

243
00:15:03,068 --> 00:15:05,945
Я - Рождественский Броненосец...

244
00:15:06,155 --> 00:15:09,532
...твой наполовину еврейский друг.

245
00:15:10,993 --> 00:15:14,787
Ты прислал меня сюда, чтобы
я вручил Бену подарки.

246
00:15:14,955 --> 00:15:16,873
Помнишь?

247
00:15:18,208 --> 00:15:19,250
Что?

248
00:15:22,296 --> 00:15:24,464
А ты принес подарки, Санта?

249
00:15:24,632 --> 00:15:26,341
Еще бы не принес, Бен.

250
00:15:26,508 --> 00:15:28,551
Лови-ка.

251
00:15:32,890 --> 00:15:37,936
Все бы получилось, если б его
ручки не были такими маленькими!

252
00:15:40,356 --> 00:15:43,274
Хоу, хоу, хоу!

253
00:15:43,484 --> 00:15:45,109
Бен, пойди-ка пооткрывай подарки.

254
00:15:45,277 --> 00:15:48,196
А я, Санта и броненосец
поболтаем на кухне.

255
00:15:48,822 --> 00:15:51,491
Вот уж не думала,
что скажу такое.

256
00:15:53,327 --> 00:15:54,702
Ты что вообще делаешь?

257
00:15:54,870 --> 00:15:58,122
Ты всем позвонил и сообщил, что
не можешь найти костюм Санты...

258
00:15:58,290 --> 00:16:00,792
...ну я и одолжил его
у сослуживца.

259
00:16:01,043 --> 00:16:03,586
Спасибо конечно, но тебе лучше уйти.

260
00:16:03,754 --> 00:16:05,254
- Почему?
- Потому что...

261
00:16:05,422 --> 00:16:08,132
...мне наконец-то удалось
заинтересовать его Ханукой...

262
00:16:08,300 --> 00:16:09,842
...a ты все портишь!

263
00:16:10,010 --> 00:16:14,138
Но я еще не успел потрясти
животом как блюдом с желе!

264
00:16:17,226 --> 00:16:21,104
Прости, Чендлер, но для
меня это очень важно.

265
00:16:22,022 --> 00:16:25,358
Ладно, пойду верну костюм.

266
00:16:25,859 --> 00:16:29,529
Эй, а может оставишь костюм
еще на один вечер?

267
00:16:31,865 --> 00:16:33,741
Санта? Ты серьезно?

268
00:16:34,368 --> 00:16:35,743
Ну да, ты не против?

269
00:16:36,370 --> 00:16:39,580
А твой папа когда-нибудь наряжался Сантой?

270
00:16:40,791 --> 00:16:44,127
- Нет.
- Тогда ладно!

271
00:16:45,295 --> 00:16:47,588
Ладно, Бен. Санте пора уходить.

272
00:16:47,756 --> 00:16:49,340
Попрощайся с ним.

273
00:16:49,508 --> 00:16:52,176
Нет, ну почему он должен уходить?

274
00:16:52,344 --> 00:16:56,639
Потому что если Санта и Рождественский...

275
00:16:57,016 --> 00:16:58,808
...Броненосец...

276
00:17:00,894 --> 00:17:03,312
...слишком долго будут находиться
в одном помещении...

277
00:17:03,522 --> 00:17:06,649
...Вселенная взорвется!

278
00:17:08,235 --> 00:17:10,611
Веселого Рождества!

279
00:17:12,031 --> 00:17:15,908
А может Броненосец уйдет? Я хочу Санту.

280
00:17:18,245 --> 00:17:19,996
Ладно, сдаюсь. Санта...

281
00:17:20,205 --> 00:17:22,749
Санта может остаться!

282
00:17:24,668 --> 00:17:25,710
Хорошо, я останусь...

283
00:17:25,919 --> 00:17:29,464
...но только потому, что хочу
послушать про Хануку.

284
00:17:30,299 --> 00:17:32,800
Бен, может, сядешь рядом с Сантой...

285
00:17:32,968 --> 00:17:35,219
...и послушаешь про Хануку?

286
00:17:35,387 --> 00:17:37,513
Хорошо, Санта.

287
00:17:38,474 --> 00:17:40,058
- Спасибо.
- Пожалуйста.

288
00:17:40,267 --> 00:17:42,351
Итак, пришло время...

289
00:17:42,561 --> 00:17:45,855
...для истории про Хануку.

290
00:17:46,440 --> 00:17:48,149
Много-много лет назад...

291
00:17:48,317 --> 00:17:52,195
...на свете жили люди
звавшиеся Маккавеи!

292
00:17:52,654 --> 00:17:54,864
Веселого Рождества!

293
00:18:04,208 --> 00:18:08,169
Вау, ты только глянь на эту квартиру!

294
00:18:10,380 --> 00:18:12,548
Она просто ужасна!

295
00:18:12,716 --> 00:18:14,217
Они так сильно все изменили...

296
00:18:14,384 --> 00:18:17,762
...теперь я даже не чувствую
присутствие бабушки.

297
00:18:18,305 --> 00:18:20,473
О, новые светильники!

298
00:18:21,433 --> 00:18:23,184
- Бог ты мой!
- Что такое?

299
00:18:23,852 --> 00:18:27,480
Помнишь, ты рассказывала, как твоя
бабушка поставила стенку...

300
00:18:27,689 --> 00:18:29,941
...чтобы сделать две спальни?
- Ну да.

301
00:18:30,109 --> 00:18:32,401
И что если домовладелец
об этом узнает...

302
00:18:32,611 --> 00:18:34,737
...он эту стенку снесет?
- Ну и ?

303
00:18:35,572 --> 00:18:38,032
Ты хоть понимаешь, на
что я намекаю?

304
00:18:39,076 --> 00:18:40,827
Стенки больше нет. Теперь
здесь одна огромная комната.

305
00:18:41,036 --> 00:18:43,079
O, нет!

306
00:18:48,335 --> 00:18:49,544
Видишь?

307
00:18:49,711 --> 00:18:52,421
Видно, нам придется
восстановить стенку.

308
00:18:52,589 --> 00:18:56,634
- Не получится, теперь там прозрачный потолок.
- Прозрачный потолок?

309
00:18:59,513 --> 00:19:03,099
Что будем делать?
Начнём искать новую квартиру?

310
00:19:06,436 --> 00:19:07,937
Ты знаешь, я чувствую...

311
00:19:08,105 --> 00:19:12,191
...что бабушке это
не очень нравится.

312
00:19:13,694 --> 00:19:14,902
Да ладно?

313
00:19:15,112 --> 00:19:18,072
Снова начинаешь ее
чувствовать, а?

314
00:19:18,699 --> 00:19:20,992
- Немножко. Ага.
- Понятно.

315
00:19:22,119 --> 00:19:25,872
Фиби, а бабуля случайно не советует
тебе жить в этой квартире одной?

316
00:19:26,039 --> 00:19:28,291
Ты тоже слышала? Да у тебя дар!

317
00:19:29,918 --> 00:19:31,878
Фиби, все нормально.

318
00:19:32,045 --> 00:19:34,255
Мне нравится жить с Джоуи.

319
00:19:34,423 --> 00:19:36,883
- Уверена?
- Ну конечно. Я ненавижу переезды...

320
00:19:37,050 --> 00:19:38,593
...та квартира ближе к моей работе.

321
00:19:38,760 --> 00:19:41,053
И нам весело вместе.

322
00:19:41,722 --> 00:19:45,433
Хотя мне так нравилось жить с тобой...

323
00:19:45,601 --> 00:19:47,935
- Мне тоже.
- Я знаю.

324
00:19:49,813 --> 00:19:51,689
Подожди-ка. Ты слышала?

325
00:19:51,857 --> 00:19:54,066
Слушай. Твоя бабушка
ещё что-то говорит.

326
00:19:54,234 --> 00:19:57,570
Она говорит, что раз ты остаёшься в
этой квартире с одной спальной...

327
00:19:57,738 --> 00:20:01,282
...ты должна отдать Рэйчел
фиолетовое кресло.

328
00:20:03,577 --> 00:20:05,953
Нет, что-то не слышу.

329
00:20:07,372 --> 00:20:10,625
A чудо состояло в том, что
небольшое количество масла...

330
00:20:10,792 --> 00:20:14,670
...которого должно было хватить
только на один день, горело...

331
00:20:14,838 --> 00:20:16,797
- Целых 8 дней!
- Верно.

332
00:20:16,965 --> 00:20:20,843
Вот почему мы сегодня
празднуем Хануку. Конец.

333
00:20:21,011 --> 00:20:23,054
- Круто!
- Ага.

334
00:20:23,430 --> 00:20:24,472
Mне больше всего понравилось...

335
00:20:24,681 --> 00:20:29,268
...как Супермен спас
всех египетских евреев.

336
00:20:33,023 --> 00:20:37,944
Броненосцу эта часть как-то
не очень понравилась.

337
00:20:38,362 --> 00:20:41,172
Хорошо, Бен, пришло время зажечь...

338
00:20:41,240 --> 00:20:44,408
...свечи для Хануки!

339
00:20:53,210 --> 00:20:54,252
Привет.

340
00:20:55,963 --> 00:20:58,422
Вау! Как будто здесь проходят
похороны Пасхального Кролика.

341
00:21:01,551 --> 00:21:03,886
Заходите быстрей!
Мы свечи зажигаем.

342
00:21:09,184 --> 00:21:10,935
Ну, почему здесь Супермен - понятно...

343
00:21:11,103 --> 00:21:14,939
...но зачем на похороны Пасхального
Кролика пришел дикобраз?

344
00:21:23,156 --> 00:21:25,658
- Ты поймала его?
- Поймала.

345
00:21:25,826 --> 00:21:27,702
Он в клетке?

346
00:21:28,787 --> 00:21:30,913
В клетке.

347
00:21:31,081 --> 00:21:32,957
Клетка заперта?

348
00:21:34,668 --> 00:21:37,920
Джоуи, выходи уже и перестань
вести себя как ребенок!

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru