1
00:00:00,300 --> 00:00:01,500
Ready?
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,000
Hi, it's Rachel and Phoebe's.
Please. . .
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,800
-. . .Ieave--
-Leave.
4
00:00:08,300 --> 00:00:09,600
But I just said "Ieave. "
5
00:00:09,800 --> 00:00:12,600
I know because you have
all the good words.
6
00:00:13,000 --> 00:00:17,300
What do I get? I get "it's," "and.
"
Oh, I'm sorry, I have "a. " Forget it.
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,500
-That's silly.
-All right. So let's switch.
8
00:00:20,700 --> 00:00:22,800
No, I have all the good words.
9
00:00:23,300 --> 00:00:25,300
Okay, fine, fine.
We can switch.
10
00:00:28,000 --> 00:00:29,200
- Hi. . .
-. . .everybody. . .
11
00:00:29,500 --> 00:00:30,400
-. . .it's. . .
-. . .Rachel. . .
12
00:00:30,600 --> 00:00:31,500
-. . .and. . .
-. . .Phoebe's.
13
00:00:31,800 --> 00:00:33,800
Wait. How did you do that?
14
00:00:34,000 --> 00:00:35,400
What?
15
00:00:36,200 --> 00:00:39,000
Oh, you're no ordinary roommate,
are you?
16
00:00:40,000 --> 00:00:43,500
Can we finish this later?
I'm going running before it gets dark.
17
00:00:44,000 --> 00:00:46,100
-Why don't you come with me?
-Really?
18
00:00:46,400 --> 00:00:50,900
It'll be fun! We'll run in the park.
It'll be our roommate-bonding thing.
19
00:00:51,100 --> 00:00:52,500
Okay, let's go running!
20
00:00:52,700 --> 00:00:55,000
-There's cute guys there.
-Let's run towards them!
21
00:00:56,800 --> 00:00:58,500
Wait just one more second.
22
00:00:58,800 --> 00:01:01,400
Hi, it's Phoebe and Rachel's.
Please leave a message. Thanks!
23
00:01:02,200 --> 00:01:04,400
Wait a minute.
You took all the words!
24
00:01:04,600 --> 00:01:07,100
You've met your match, Rachel Greene!
25
00:01:08,800 --> 00:01:10,700
The One Where Phoebe Runs
26
00:01:45,600 --> 00:01:48,300
I just finished this
fascinating book.
27
00:01:48,600 --> 00:01:51,600
By the year 2030,
there'll be computers. . .
28
00:01:51,800 --> 00:01:56,600
. . .that can carry out the same amount
of functions as a human brain.
29
00:01:56,900 --> 00:01:58,900
So, theoretically,
you could download. . .
30
00:01:59,100 --> 00:02:02,400
. . .your thoughts and memories
into this computer. . .
31
00:02:02,600 --> 00:02:06,600
. . .and live forever as a machine.
32
00:02:10,700 --> 00:02:14,400
And I just realized I can sleep
with my eyes open.
33
00:02:18,300 --> 00:02:21,900
Honey, it was a great idea,
nailing the boxes to the floor.
34
00:02:24,000 --> 00:02:27,200
-I didn't nail the boxes to the floor.
-So you can move them!
35
00:02:28,700 --> 00:02:32,200
And while I'm doing that, Ross has
a great computer story for you.
36
00:02:34,800 --> 00:02:37,200
Hey, everybody!
I'd like you to meet Janine.
37
00:02:37,500 --> 00:02:39,400
She's gonna be my new roommate!
38
00:02:43,500 --> 00:02:45,400
And she's gonna live with me!
39
00:02:47,300 --> 00:02:49,000
It's nice to meet you. Janine. . .?
40
00:02:49,300 --> 00:02:50,400
Le Croix.
41
00:02:50,700 --> 00:02:53,300
I didn't know that.
What a pretty last name.
42
00:02:54,800 --> 00:02:56,100
So where are you from?
43
00:02:56,300 --> 00:02:58,200
Australia.
I just moved here.
44
00:02:58,400 --> 00:02:59,800
From the land down under?
45
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
I didn't know that either!
46
00:03:03,200 --> 00:03:04,700
So what do you do?
47
00:03:05,000 --> 00:03:07,600
-I'm a dancer.
-You're a dancer?
48
00:03:08,000 --> 00:03:09,800
She's a dancer!
49
00:03:11,900 --> 00:03:14,200
I think I'll go unpack.
50
00:03:25,000 --> 00:03:27,600
Did you interview her
before you asked her to move in?
51
00:03:27,800 --> 00:03:28,700
Of course!
52
00:03:29,500 --> 00:03:30,900
What did you ask her?
53
00:03:31,200 --> 00:03:32,800
When can you move in?
54
00:03:35,300 --> 00:03:38,000
Thank you for bringing her
into our lives.
55
00:03:38,800 --> 00:03:40,800
Unbelievable.
56
00:03:41,500 --> 00:03:43,000
You like her too?
57
00:03:43,200 --> 00:03:44,900
Look at all the boxes!
58
00:03:46,700 --> 00:03:48,800
I cannot wait to ask her out.
59
00:03:49,100 --> 00:03:52,200
Wait a minute.
You can't. She's your roommate.
60
00:03:52,500 --> 00:03:53,800
It'll be too complicated.
61
00:03:54,000 --> 00:03:55,400
Yeah, don't do it.
62
00:03:55,700 --> 00:03:58,800
I mean, if you date her,
then I can't date her.
63
00:03:59,900 --> 00:04:03,200
Think about it. Remember
when you broke up with Donna. . .
64
00:04:03,400 --> 00:04:06,600
. . .how horrible it was when you
bumped into her at the supermarket?
65
00:04:06,800 --> 00:04:08,200
Oh, God, yeah.
66
00:04:08,400 --> 00:04:10,900
Now imagine you live
at the supermarket.
67
00:04:11,200 --> 00:04:12,300
Okay!
68
00:04:15,400 --> 00:04:18,500
You're right! I don't want that.
I can't date her.
69
00:04:18,800 --> 00:04:22,600
You'd better watch the flirting too,
because it could be trouble.
70
00:04:22,900 --> 00:04:24,600
Well, that's gonna be tough, Mon.
71
00:04:24,800 --> 00:04:28,100
It's hard for me to be around
an attractive woman and not flirt.
72
00:04:29,100 --> 00:04:32,000
You're around me all the time,
and you don't flirt.
73
00:04:32,800 --> 00:04:35,200
A little sad about that, sweetie?
74
00:04:40,500 --> 00:04:43,600
I have to tie my shoes, so you
go ahead. I'll catch up.
75
00:04:48,100 --> 00:04:51,300
Come on, that's not running!
Let's go!
76
00:04:56,900 --> 00:04:59,000
I'm telling you, when she runs. . .
77
00:04:59,200 --> 00:05:01,200
. . .she looks like Kermit the Frog. . .
78
00:05:01,500 --> 00:05:03,400
. . .and the Six Million Dollar Man.
79
00:05:04,600 --> 00:05:08,000
Monica had such a crush on him.
80
00:05:08,200 --> 00:05:12,500
She used to kiss his poster
every night before she went to bed.
81
00:05:12,700 --> 00:05:13,800
I used to do that too!
82
00:05:14,100 --> 00:05:17,300
Did you also have his album,
"It's Not Easy Being Green"?
83
00:05:19,100 --> 00:05:20,900
Oh, Mon.
84
00:05:23,000 --> 00:05:24,700
So Phoebe runs weird, huh?
85
00:05:25,300 --> 00:05:27,800
Yeah. And I know she'll
want to run again.
86
00:05:28,100 --> 00:05:30,800
I don't know how to get out of it.
I mean, I live with her.
87
00:05:31,200 --> 00:05:34,000
Why don't you be straight with her?
Tell her the truth.
88
00:05:34,300 --> 00:05:37,600
You're right.
I should just tell her the truth.
89
00:05:38,800 --> 00:05:42,800
Pheebs, Monica tripped me. I don't
think I can ever run again, ever!
90
00:05:44,300 --> 00:05:46,400
Why? Why would you do that?
91
00:05:46,800 --> 00:05:47,700
I don't know.
92
00:05:49,400 --> 00:05:51,400
Rachel, I'm sorry I hurt your ankles.
93
00:05:51,800 --> 00:05:52,600
Ankle.
94
00:05:52,800 --> 00:05:54,000
We'll see.
95
00:05:58,500 --> 00:06:00,600
Okay. I am officially unpacked.
96
00:06:00,900 --> 00:06:02,500
Thanks for helping me, man.
97
00:06:03,400 --> 00:06:04,400
Joe?
98
00:06:10,700 --> 00:06:12,800
Well, I guess Joey went home.
99
00:06:13,800 --> 00:06:17,300
And look, there is still one box
I have to unpack.
100
00:06:20,600 --> 00:06:21,900
I got you!
101
00:06:23,600 --> 00:06:24,400
Oh, my God. . .
102
00:06:24,600 --> 00:06:26,600
. . .you almost gave me
a heart attack.
103
00:06:27,400 --> 00:06:29,800
It was so hard not to laugh.
104
00:06:30,600 --> 00:06:32,600
Hey, the place looks great.
105
00:06:32,800 --> 00:06:33,900
Not bad, right?
106
00:06:34,200 --> 00:06:37,800
Monica's working late,
so I'm gonna make this place spotless.
107
00:06:38,400 --> 00:06:39,600
You know what else I'll do?
108
00:06:39,900 --> 00:06:42,600
I'm gonna go downstairs
and get her some flowers.
109
00:06:42,900 --> 00:06:44,600
Who wouldn't want to live with me?
110
00:06:45,100 --> 00:06:46,200
I don't.
111
00:06:46,800 --> 00:06:50,400
No, I want to live with
the super-hot Australian dancer!
112
00:06:50,600 --> 00:06:53,400
How's that going? Are you okay
with the not-flirting thing?
113
00:06:53,700 --> 00:06:55,400
So far. But it's tough.
114
00:06:55,700 --> 00:06:59,600
I've got this built-up flirting energy,
and I don't know how to get rid of it.
115
00:07:02,300 --> 00:07:04,200
How you doing?
116
00:07:08,800 --> 00:07:10,400
Oh, man!
117
00:07:11,800 --> 00:07:14,000
Sorry. There's just
more room out here.
118
00:07:14,300 --> 00:07:19,200
No, you just reminded me
that I have to do my stretches too.
119
00:07:25,200 --> 00:07:26,700
Why don't you try to be. . .?
120
00:07:28,000 --> 00:07:29,300
-What's wrong?
-Nothing.
121
00:07:29,600 --> 00:07:31,200
I didn't want you to touch me. . .
122
00:07:31,500 --> 00:07:34,400
. . .because I'm all sweaty
from the workout.
123
00:07:34,900 --> 00:07:36,200
I'm gonna hit the shower.
124
00:07:39,300 --> 00:07:40,800
Oh, my God!
125
00:07:41,000 --> 00:07:42,800
Sorry about that stuff
hanging in there.
126
00:07:43,100 --> 00:07:45,800
It's just my thongs are
too delicate for the dryer.
127
00:07:58,400 --> 00:07:59,900
Oh, yeah, it's me.
128
00:08:00,100 --> 00:08:03,100
I saw you grab your running shoes
this morning and sneak out.
129
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
You lied so you could run by yourself.
130
00:08:05,700 --> 00:08:07,600
No, Phoebe, no. I was. . . .
131
00:08:07,900 --> 00:08:09,400
I was actually just checking. . .
132
00:08:09,700 --> 00:08:10,700
. . .to see. . .
133
00:08:11,000 --> 00:08:12,600
. . .if I could run. And I can!
134
00:08:12,800 --> 00:08:14,200
Please, I'm not an idiot.
135
00:08:14,500 --> 00:08:15,700
No, wait. Phoebe?
136
00:08:27,900 --> 00:08:30,700
Wow. Couples who live together
do start to look alike.
137
00:08:32,500 --> 00:08:34,300
So, Mondler. . . .
138
00:08:37,000 --> 00:08:39,600
What are you doing?
139
00:08:39,800 --> 00:08:41,900
What does it look like?
I am cleaning.
140
00:08:42,200 --> 00:08:45,300
Did you get Monica's authorization
to move all her stuff?
141
00:08:45,600 --> 00:08:48,000
I don't need that.
I'll put everything back.
142
00:08:48,200 --> 00:08:50,400
Put it back exactly
where you found it?
143
00:08:50,600 --> 00:08:53,700
Yes. I'm gonna put it back
exactly where I found it.
144
00:08:54,000 --> 00:08:56,400
First of all,
that attitude is not helping.
145
00:08:56,600 --> 00:08:59,800
She won't care if I put her stuff
back in the same stupid place.
146
00:09:00,000 --> 00:09:03,400
Hello? Did you just meet Monica?
147
00:09:04,400 --> 00:09:07,200
She'll recognize
that I did a nice thing. . .
148
00:09:07,500 --> 00:09:09,100
. . .and appreciate it.
149
00:09:09,700 --> 00:09:11,700
Actually, this will work out well.
150
00:09:11,900 --> 00:09:13,700
Because when you move back
with Joey. . .
151
00:09:14,000 --> 00:09:16,800
. . .Joey's hot new roommate
can come live with me.
152
00:09:17,400 --> 00:09:19,800
Oh, I see. You're trying
to freak me out.
153
00:09:20,000 --> 00:09:24,500
Chandler, Monica is really weird
about this kind of stuff, all right?
154
00:09:24,700 --> 00:09:29,200
Believe me, I lived with her for
1 6 years. She's going to freak out.
155
00:09:29,400 --> 00:09:31,800
Oh, my God.
She's going to sit on you.
156
00:09:32,800 --> 00:09:34,900
No, she is not.
I'll prove it to you.
157
00:09:35,200 --> 00:09:36,800
I'll call her right now.
158
00:09:38,100 --> 00:09:39,400
Phone's done.
159
00:09:42,600 --> 00:09:44,400
-Hey, Mon. How's it going?
-Terrible.
160
00:09:44,600 --> 00:09:46,800
If I want something done right,
I have to do it myself.
161
00:09:47,000 --> 00:09:48,600
Other people just wreck stuff.
162
00:09:50,400 --> 00:09:52,600
I think I might kill someone tonight.
163
00:09:54,800 --> 00:09:57,000
Come on, it can't be that bad.
164
00:09:57,200 --> 00:09:58,800
The only thing getting me through. . .
165
00:09:59,100 --> 00:10:00,900
. . .is knowing I'll see you soon.
166
00:10:01,100 --> 00:10:04,200
I might even try
to get out of here early.
167
00:10:04,500 --> 00:10:06,200
It sounds like they need you there.
168
00:10:06,400 --> 00:10:09,800
-You're just hanging out with Ross?
-It's all good! Okay, bye!
169
00:10:11,600 --> 00:10:13,000
She's gonna kill me.
170
00:10:13,600 --> 00:10:15,800
The phone was facing the other way.
171
00:10:16,600 --> 00:10:18,900
And that goes back up there.
172
00:10:21,300 --> 00:10:23,300
We should start with the big stuff.
173
00:10:23,600 --> 00:10:26,900
That'll be the easiest.
Let's start with the couch.
174
00:10:28,400 --> 00:10:29,400
I got it.
175
00:10:33,200 --> 00:10:35,000
That doesn't look right.
176
00:10:35,200 --> 00:10:38,200
What are you talking about?
The couch is in line with the carpet.
177
00:10:38,500 --> 00:10:42,600
Then I can just walk over here
and casually put my feet up on. . . .
178
00:10:43,900 --> 00:10:45,400
Okay, here's what we do.
179
00:10:45,700 --> 00:10:47,900
We move the couch
closer to the coffee table.
180
00:10:48,200 --> 00:10:51,000
But then the back of the couch
won't line up with the carpet.
181
00:10:51,300 --> 00:10:54,200
Well, we'll just move
the coffee table. . .
182
00:10:54,500 --> 00:10:55,400
. . .closer to the couch.
183
00:10:55,700 --> 00:11:00,600
But then the coffee table
won't be centered in the seating area.
184
00:11:01,400 --> 00:11:04,200
But the coffee table doesn't
match the table!
185
00:11:07,800 --> 00:11:09,500
Look, what am I gonna do?
186
00:11:09,700 --> 00:11:14,100
I'm not flirting, but I'm drawing
her to me like a moth to a flame!
187
00:11:19,100 --> 00:11:21,500
What the hell's going on over here?
188
00:11:23,100 --> 00:11:24,400
Monica's gonna kill you!
189
00:11:26,000 --> 00:11:27,100
I need your help.
190
00:11:27,400 --> 00:11:30,800
I have to do something
to repel this woman.
191
00:11:31,100 --> 00:11:32,800
Wait a minute. Wait a minute.
192
00:11:33,100 --> 00:11:34,800
You guys repel women all the time!
193
00:11:36,300 --> 00:11:38,800
Hey, I've been married three times.
194
00:11:44,700 --> 00:11:45,700
No, I've seen it happen.
195
00:11:45,900 --> 00:11:49,600
You get a rapport going with a woman,
but somehow you manage to kill it.
196
00:11:50,900 --> 00:11:52,100
What's your secret?
197
00:11:53,600 --> 00:11:55,700
We do not repel women, okay?
198
00:11:55,900 --> 00:11:57,500
That is completely untrue.
199
00:11:57,800 --> 00:12:00,200
Oh, yes, we do, my man.
200
00:12:00,900 --> 00:12:03,100
Remember when we went to a dance. . .
201
00:12:03,300 --> 00:12:06,300
. . .and you walked up to that girl
you liked and talked. . .
202
00:12:06,500 --> 00:12:08,900
. . .about the lrish potato famine?
203
00:12:09,800 --> 00:12:12,600
What about you?
You weren't so hot either.
204
00:12:12,900 --> 00:12:15,100
After everything he said,
he'd go--
205
00:12:17,700 --> 00:12:20,800
Monica doesn't like that either.
I should stop doing that.
206
00:12:21,600 --> 00:12:24,500
Girls don't like it when
I start talking about science.
207
00:12:24,700 --> 00:12:26,800
That's not specific to girls.
208
00:12:28,200 --> 00:12:30,500
This is great. What else?
209
00:12:30,800 --> 00:12:32,500
They don't like you correcting
their grammar.
210
00:12:32,700 --> 00:12:36,000
And they don't like it when you
explain why your jokes are funny.
211
00:12:37,400 --> 00:12:41,100
They don't like it when you
keep asking them if they like you.
212
00:12:41,900 --> 00:12:45,700
-Man, I am so lucky I have Monica.
-I'm never gonna find love again.
213
00:12:50,700 --> 00:12:53,200
-Can I talk to you for a second?
-Sure.
214
00:12:58,700 --> 00:13:01,800
Phoebe, I just wanted to say
I'm sorry, okay?
215
00:13:02,100 --> 00:13:04,100
I handled the situation horribly.
216
00:13:04,300 --> 00:13:06,600
And I should not have lied to you.
217
00:13:07,500 --> 00:13:09,400
So what should you have done?
218
00:13:09,800 --> 00:13:11,800
I should have told you the truth.
219
00:13:12,800 --> 00:13:14,200
Which is?
220
00:13:14,700 --> 00:13:19,400
Well, the reason I didn't
want to go running with you is. . .
221
00:13:20,000 --> 00:13:21,100
. . .because. . .
222
00:13:21,300 --> 00:13:24,500
. . .the way that you run
is just a little. . . .
223
00:13:26,900 --> 00:13:28,300
-So?
-It's embarrassing.
224
00:13:28,600 --> 00:13:30,700
People were looking at us
like we were crazy.
225
00:13:30,900 --> 00:13:33,600
-Why do you care?
-Because they're people!
226
00:13:34,200 --> 00:13:36,700
People you don't know
and will never see again.
227
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Yes, but still they are people. . .
228
00:13:39,300 --> 00:13:40,500
. . .with eyes.
229
00:13:41,900 --> 00:13:45,100
I didn't get embarrassed
running next to Miss. . . .
230
00:13:48,000 --> 00:13:49,200
But okay.
231
00:13:49,500 --> 00:13:53,500
I can see why running with me
would be embarrassing to you.
232
00:13:53,700 --> 00:13:55,300
Okay. You're uptight.
233
00:13:55,500 --> 00:13:58,100
What? I am not uptight.
234
00:13:59,900 --> 00:14:03,800
I am not uptight, man.
235
00:14:05,600 --> 00:14:08,800
That's okay. I'm not judging you.
That's just who you are.
236
00:14:09,100 --> 00:14:12,300
I'm more free, you know.
I run like I did when I was a kid. . .
237
00:14:12,500 --> 00:14:15,100
. . .because that's the only way
it's fun, you know?
238
00:14:15,400 --> 00:14:18,700
Didn't you ever run so fast
you thought your legs would fall off. . .
239
00:14:18,900 --> 00:14:23,600
. . .Iike when you were running towards
the swings or running away from Satan?
240
00:14:27,100 --> 00:14:28,100
The neighbor's dog.
241
00:14:32,900 --> 00:14:34,400
Is this in the right place?
242
00:14:34,600 --> 00:14:36,700
Who cares? I repel women.
243
00:14:40,100 --> 00:14:41,300
You can't come in here!
244
00:14:41,600 --> 00:14:43,200
Ross is naked!
245
00:14:48,500 --> 00:14:51,700
I couldn't say I was naked,
because she's allowed to see me naked.
246
00:14:51,900 --> 00:14:54,100
Why does anyone have to be naked?
247
00:14:56,400 --> 00:14:58,300
Why is Ross naked?
248
00:15:00,700 --> 00:15:04,300
I had to show Chandler something.
249
00:15:07,100 --> 00:15:07,900
Naked?
250
00:15:10,900 --> 00:15:12,700
I guess I have. . .
251
00:15:13,300 --> 00:15:15,000
. . .a "guy" problem.
252
00:15:16,700 --> 00:15:19,300
Is it the same thing
Chandler had?
253
00:15:22,700 --> 00:15:26,500
We'll get everything squared away,
and you can come back later!
254
00:15:26,700 --> 00:15:30,700
There's still some of Chandler's
medicine in the bathroom.
255
00:15:32,100 --> 00:15:33,500
-Bye.
-Bye!
256
00:15:39,300 --> 00:15:40,500
Thank God.
257
00:15:44,100 --> 00:15:45,700
Dude, what'd you have?
258
00:15:47,300 --> 00:15:50,000
We have no time, okay?
We must focus.
259
00:15:50,200 --> 00:15:52,900
We've got to get everything
back into its original place.
260
00:15:53,100 --> 00:15:54,000
The photo album!
261
00:15:54,300 --> 00:15:57,900
There were millions of pictures
of the apartment in the photo album.
262
00:15:58,200 --> 00:16:00,600
We just match everything
to the pictures!
263
00:16:00,900 --> 00:16:03,100
That's perfect! That's brilliant!
264
00:16:05,900 --> 00:16:07,000
What'd you have?
265
00:16:10,200 --> 00:16:12,200
I've got some beer for you.
266
00:16:13,500 --> 00:16:16,400
Don't you mean "for whom"?
267
00:16:18,300 --> 00:16:19,300
Sure.
268
00:16:20,300 --> 00:16:23,100
I was gonna order some pizza.
You wanna share one?
269
00:16:23,300 --> 00:16:26,500
Pizza? It's not like I never
had that before.
270
00:16:29,700 --> 00:16:30,900
Is something wrong?
271
00:16:32,300 --> 00:16:33,900
All right, all right.
272
00:16:34,200 --> 00:16:36,900
Let's just get this
out in the open, okay?
273
00:16:37,200 --> 00:16:38,100
You're hot.
274
00:16:39,700 --> 00:16:40,600
I'm lovable.
275
00:16:41,700 --> 00:16:45,100
Clearly, there's a vibe
going on between us.
276
00:16:45,400 --> 00:16:46,500
But we're roommates. . .
277
00:16:46,700 --> 00:16:50,200
. . .and it's a huge mistake
for us to continue down this road.
278
00:16:51,500 --> 00:16:53,900
Imagine living in a supermarket. . .
279
00:16:54,100 --> 00:16:55,500
. . .and you'll understand.
280
00:16:57,600 --> 00:17:01,100
Okay? So the question is,
what do we do?
281
00:17:01,300 --> 00:17:02,900
There isn't anything to do.
282
00:17:03,100 --> 00:17:05,500
I think you're really sweet.
283
00:17:05,700 --> 00:17:08,200
But I'm not interested
in you like that.
284
00:17:15,000 --> 00:17:15,900
No, I mean. . . .
285
00:17:16,900 --> 00:17:21,600
You're a nice guy, and I'm happy
to be your roommate and your friend.
286
00:17:21,900 --> 00:17:23,700
I'm just, you know, I just. . .
287
00:17:24,000 --> 00:17:27,100
. . .don't feel that way about you.
288
00:17:29,200 --> 00:17:31,600
I see what happened.
289
00:17:32,200 --> 00:17:34,800
It's because I was trying
to repel you.
290
00:17:35,000 --> 00:17:39,700
Right? Believe me, you'd feel
a lot different if I turned it on.
291
00:17:40,800 --> 00:17:43,000
-I don't think so.
-Oh, I do.
292
00:17:45,900 --> 00:17:47,800
How you doing?
293
00:17:49,700 --> 00:17:50,600
I'm okay.
294
00:17:51,900 --> 00:17:52,700
What?
295
00:17:54,200 --> 00:17:55,100
What?
296
00:17:56,100 --> 00:17:57,900
Oh, dear God!
297
00:18:18,700 --> 00:18:21,100
I'm so sorry. You're right.
This feels great!
298
00:18:21,300 --> 00:18:25,100
And you don't care if people stare.
It's only a second. Then you're gone!
299
00:18:26,100 --> 00:18:29,500
It's amazing!
I feel so free and so graceful!
300
00:18:34,600 --> 00:18:36,100
Watch out for the horse.
301
00:18:42,500 --> 00:18:43,900
Can I come in now?
302
00:18:52,500 --> 00:18:54,800
-Why is everything different?
-Bye.
303
00:18:57,800 --> 00:18:59,100
I don't see anything different. . .
304
00:18:59,300 --> 00:19:03,800
. . .other than the fact that the room
got brighter when you came into it.
305
00:19:04,400 --> 00:19:07,100
The end table is wrong,
the couch looks bizarre. . .
306
00:19:07,300 --> 00:19:10,500
. . .and don't even get me started
on the refrigerator magnets.
307
00:19:11,400 --> 00:19:12,900
Okay, don't be mad, okay?
308
00:19:14,200 --> 00:19:18,100
After I unpacked the boxes, I wanted
to do something nice for you. . .
309
00:19:18,300 --> 00:19:21,100
. . .so I cleaned the apartment.
310
00:19:21,300 --> 00:19:24,700
So I moved everything around,
and then I forgot. . .
311
00:19:25,000 --> 00:19:28,100
. . .where it went back.
I'm sorry, I'm very sorry, I'm sorry.
312
00:19:29,700 --> 00:19:31,300
That's okay.
313
00:19:31,900 --> 00:19:34,000
Are you afraid of me or something?
314
00:19:34,900 --> 00:19:36,700
Do you want me to be afraid of you?
315
00:19:37,900 --> 00:19:39,500
Of course not.
316
00:19:40,100 --> 00:19:43,100
My gosh, Chandler, what you did
is a wonderful thing. . .
317
00:19:43,400 --> 00:19:45,100
. . .and I really appreciate it.
318
00:19:45,700 --> 00:19:48,600
I have this thing where I want
everything in the perfect place.
319
00:19:48,900 --> 00:19:51,200
But I'd never expect you
to worry about that.
320
00:19:51,900 --> 00:19:53,100
Really?
321
00:19:53,800 --> 00:19:54,900
Of course.
322
00:19:55,900 --> 00:19:57,300
Oh, you're the best.
323
00:19:57,700 --> 00:19:59,200
You come here to me.
324
00:20:00,300 --> 00:20:02,400
Hold on, okay?
First things first.
325
00:20:04,100 --> 00:20:06,900
Did Ross sit anywhere
while he was naked?
326
00:20:11,600 --> 00:20:13,700
It said that by the year 2030. . .
327
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
. . .there'll be computers carrying
out the same number of functions. . .
328
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
. . .as an actual human brain.
329
00:20:19,400 --> 00:20:22,600
So, theoretically, you could
download your thoughts. . .
330
00:20:22,900 --> 00:20:25,000
. . .and your memories
into this computer--
331
00:20:25,200 --> 00:20:27,500
And live forever as a machine.
332
00:20:32,100 --> 00:20:35,100
Janine, do you know
what we're doing right now?
333
00:20:36,500 --> 00:20:39,000
You and l, we're interfacing.
334
00:20:40,400 --> 00:20:42,000
I gotta go.
|
1
00:00:02,481 --> 00:00:03,743
Готова?
2
00:00:04,550 --> 00:00:07,485
Привет! Это квартира Рэйчел и Фиби.
Пожалуйста...
3
00:00:07,686 --> 00:00:09,381
оставьте...
- Оставьте.
4
00:00:10,989 --> 00:00:12,320
Но я только что сказала "оставьте".
5
00:00:12,591 --> 00:00:15,424
Знаю, но тебе достались все самые хорошие слова!
6
00:00:15,827 --> 00:00:20,355
А мне что досталось? "это", "и".
ах, да, прости, у меня же ещё "а". Так
что забудь.
7
00:00:21,099 --> 00:00:23,659
- Это глупо.
- Хорошо, тогда поменяемся.
8
00:00:23,936 --> 00:00:26,097
Нет, у меня же все хорошие слова.
9
00:00:26,572 --> 00:00:28,665
Ладно, ладно, отлично.
Можно и поменяться.
10
00:00:31,443 --> 00:00:32,774
- Привет...
...всем...
11
00:00:33,011 --> 00:00:34,000
...это...
...Рэйчел...
12
00:00:34,212 --> 00:00:35,201
...и...
...Фиби.
13
00:00:35,547 --> 00:00:37,538
Постой, как ты это сделала?
14
00:00:37,783 --> 00:00:39,216
Что именно?
15
00:00:40,085 --> 00:00:42,918
А ты не просто обычная соседка, ведь так?
16
00:00:43,589 --> 00:00:45,352
Это будет интересно.
17
00:00:46,425 --> 00:00:50,088
Давай закончим с этим позже?
Я хочу успеть на пробежку до темноты.
18
00:00:50,529 --> 00:00:52,793
- Почему бы тебе не пойти со мной?
- Правда?
19
00:00:53,031 --> 00:00:57,764
Будет здорово! Мы пробежимся по парку.
Это сблизит нас как соседей.
20
00:00:57,970 --> 00:00:59,437
Хорошо, пойдем на пробежку!
21
00:00:59,705 --> 00:01:02,105
- Там столько симпатичных парней!
- Тогда давай бегать перед ними!
22
00:01:03,942 --> 00:01:05,705
Подожди-ка.
23
00:01:05,978 --> 00:01:08,708
Привет, это Фиби и Рэйчел. Пожалуйста,
оставьте сообщение. Спасибо.
24
00:01:09,514 --> 00:01:11,812
Постой, ты же забрала все слова себе.
25
00:01:12,017 --> 00:01:14,645
Ты встретила достойного
соперника, Рэйчел Грин.
26
00:01:16,521 --> 00:01:18,455
Тот, где Фиби бегает.
27
00:01:53,892 --> 00:01:56,690
Я только дочитал эту захватывающую книгу.
28
00:01:56,995 --> 00:02:00,089
К 2030 году изобретут компьютеры...
29
00:02:00,365 --> 00:02:05,359
которые будут функционировать так же, как человеческий
мозг.
30
00:02:05,671 --> 00:02:07,730
Теоретически, ты сможешь загрузить в него...
31
00:02:07,939 --> 00:02:11,375
свои мысли и воспоминания...
32
00:02:11,677 --> 00:02:15,841
и жить вечно в качестве робота.
33
00:02:20,018 --> 00:02:23,852
А я только что узнал, что могу спать с открытыми
глазами.
34
00:02:27,926 --> 00:02:31,726
Милый, это было отличной идеей прибить коробки
к полу.
35
00:02:33,899 --> 00:02:37,232
- Я не прибивал к полу коробки.
- Значит ты все-таки можешь их передвинуть?
36
00:02:38,770 --> 00:02:42,467
И пока я буду это делать, Росс расскажет тебе
классную компьютерную историю.
37
00:02:45,243 --> 00:02:47,711
Всем привет!
Познакомьтесь с Жанин.
38
00:02:47,946 --> 00:02:49,914
Она моя новая соседка.
39
00:02:54,286 --> 00:02:56,277
И она будет жить со мной.
40
00:02:58,156 --> 00:02:59,987
Приятно познакомиться. Жанин...?
41
00:03:00,258 --> 00:03:01,452
Ле Круа.
42
00:03:01,760 --> 00:03:04,456
Я этого не знал.
Какая красивая фамилия.
43
00:03:05,997 --> 00:03:07,328
А откуда ты?
44
00:03:07,599 --> 00:03:09,567
Из Австралии. Я только что переехала сюда.
45
00:03:09,768 --> 00:03:11,235
С обратной стороны Земли?
46
00:03:11,436 --> 00:03:13,495
Этого я тоже не знал!
47
00:03:14,806 --> 00:03:16,398
А чем ты занимаешься?
48
00:03:16,608 --> 00:03:19,406
- Я танцовщица.
- Ты танцовщица??
49
00:03:19,745 --> 00:03:21,645
Она танцовщица!
50
00:03:23,849 --> 00:03:26,249
Пойду-ка я распаковывать вещи.
51
00:03:37,496 --> 00:03:40,192
Ты хоть о чем-то ее спросил, прежде чем предложить
переехать?
52
00:03:40,499 --> 00:03:41,989
Конечно.
53
00:03:42,167 --> 00:03:43,657
И о чем же?
54
00:03:43,935 --> 00:03:45,664
Спросил: когда ты можешь переехать?
55
00:03:48,206 --> 00:03:51,107
Спасибо, что привел ее в нашу жизнь.
56
00:03:51,943 --> 00:03:53,376
Невероятно.
57
00:03:53,712 --> 00:03:54,838
Остынь, парниша.
58
00:03:55,013 --> 00:03:58,574
Ой, нет-нет-нет. Она не мой тип.
Не для меня, она не мой тип. Она слишком...
59
00:03:58,750 --> 00:04:01,913
Красивая, высокая, сексуальная, в слишком коротком
топе?
60
00:04:02,087 --> 00:04:03,816
Только посмотрите на все эти коробки.
61
00:04:05,724 --> 00:04:07,988
Не могу дождаться, чтобы пригласить ее на свидание.
62
00:04:08,226 --> 00:04:11,491
Подожди, ты не можешь этого сделать.
Она твоя соседка.
63
00:04:11,763 --> 00:04:13,128
Это будет слишком сложно.
64
00:04:13,398 --> 00:04:14,831
Правильно, не делай этого.
65
00:04:15,100 --> 00:04:18,433
В смысле, если ты будешь встречаться с ней,
то я тогда не смогу с ней встречаться.
66
00:04:19,471 --> 00:04:22,736
А что, если ты начнешь с ней встречаться,
но ничего из этого не выйдет?
67
00:04:22,908 --> 00:04:24,671
Тогда я сам прекращу отношения.
68
00:04:25,610 --> 00:04:28,443
Вспомни, как ты расставался с Донной...
69
00:04:28,613 --> 00:04:31,912
и какой это был ужас, когда вы с ней столкнулись
в супермаркете.
70
00:04:32,217 --> 00:04:33,582
О, боже, да!
71
00:04:33,852 --> 00:04:36,412
А теперь представь, что ты живешь в этом супермаркете.
72
00:04:36,688 --> 00:04:37,848
Класс.
73
00:04:41,059 --> 00:04:44,358
Ты прав, я этого не хочу.
Я не смогу с ней встречаться.
74
00:04:44,596 --> 00:04:48,623
Да и от флирта лучше воздержаться, потому что
потом могут быть проблемы.
75
00:04:48,934 --> 00:04:50,697
Это будет нелегко, Мон.
76
00:04:50,969 --> 00:04:54,302
Мне трудно находиться рядом с привлекательной
девушкой и не флиртовать.
77
00:04:55,373 --> 00:04:58,399
Но ведь ты все время рядом со мной и не флиртуешь.
78
00:04:59,277 --> 00:05:01,711
Тебе от этого грустно, малышка?
79
00:05:07,252 --> 00:05:10,483
Я завяжу шнурки, а ты пока беги вперед. Я догоню.
80
00:05:15,160 --> 00:05:18,493
Давай! Разве это бег?
Вперед!
81
00:05:24,269 --> 00:05:26,430
Я вам говорю, когда она бежит...
82
00:05:26,671 --> 00:05:28,764
она в точности как лягушонок Кермит...
83
00:05:29,007 --> 00:05:30,998
и как "Человек на 6 миллионов долларов"
(Американский сериал про бывшего астронавта, ставшего
киборгом).
84
00:05:32,310 --> 00:05:35,768
Моника была ужасно влюблена в него.
85
00:05:36,014 --> 00:05:40,474
Каждый вечер перед сном она целовала его постер.
86
00:05:40,785 --> 00:05:41,877
Я тоже так делала!
87
00:05:42,153 --> 00:05:45,486
А у тебя был альбом "Нелегко быть "зеленым""?
88
00:05:47,359 --> 00:05:49,224
О, Мон...
89
00:05:51,463 --> 00:05:53,192
Значит, Фиби странно бегает?
90
00:05:53,832 --> 00:05:56,494
Да. Самое страшное, что она захочет и дальше со
мной бегать.
91
00:05:56,735 --> 00:05:59,670
Я не знаю, как мне теперь отделаться от нее.
Ведь я с ней живу.
92
00:05:59,971 --> 00:06:02,963
Почему бы тебе просто не сказать ей правду?
93
00:06:03,208 --> 00:06:06,700
Ты права.
Я должна просто сказать ей правду.
94
00:06:07,913 --> 00:06:12,145
Фибс, Моника подставила мне подножку.
Не думаю, что я еще когда-нибудь смогу бегать.
95
00:06:13,752 --> 00:06:17,483
Но нам же было так весело.
Все те классные парни обращали на нас внимание.
96
00:06:17,656 --> 00:06:20,648
Знаю. Они просто-таки пялились на нас.
97
00:06:22,093 --> 00:06:24,254
Зачем? Зачем ты сделала это?
98
00:06:24,763 --> 00:06:26,492
Не знаю...
99
00:06:27,365 --> 00:06:29,526
Рэйчел, прости, что
навредила твоим лодыжкам.
100
00:06:29,968 --> 00:06:32,266
- Лодыжке.
- Еще увидим.
101
00:06:36,942 --> 00:06:39,172
Ну вот. Теперь я официально переехал.
102
00:06:39,444 --> 00:06:41,105
Спасибо за помощь, друг.
103
00:06:42,013 --> 00:06:43,002
Джоуи?
104
00:06:49,621 --> 00:06:51,885
Что ж, наверно Джо пошел домой.
105
00:06:52,857 --> 00:06:56,520
Смотрите-ка, я забыл распаковать одну коробку.
106
00:07:00,031 --> 00:07:01,328
Попался!
107
00:07:03,034 --> 00:07:06,231
Боже мой, ты чуть не довел меня до сердечного
приступа.
108
00:07:07,072 --> 00:07:09,540
Мне было так трудно не смеяться.
109
00:07:10,408 --> 00:07:12,467
Квартирка отлично смотрится.
110
00:07:12,744 --> 00:07:13,802
Неплохо, да?
111
00:07:14,079 --> 00:07:17,913
Моника работает допоздна,
поэтому я собираюсь сделать это место безупречным.
112
00:07:18,550 --> 00:07:19,812
А знаешь, что еще я сделаю?
113
00:07:20,085 --> 00:07:22,918
Я спущусь в магазин и куплю ей цветы.
114
00:07:23,221 --> 00:07:25,018
Кто бы не захотел жить со мной после этого?
115
00:07:25,490 --> 00:07:26,582
Я!
116
00:07:27,359 --> 00:07:31,022
Я хочу жить с супер-горячей австралийской танцовщицей.
117
00:07:31,329 --> 00:07:34,196
Как у вас? У тебя получается не флиртовать?
118
00:07:34,432 --> 00:07:36,263
Пока да. Но это так сложно.
119
00:07:36,568 --> 00:07:40,664
У меня столько энергии и я не знаю, куда ее девать.
120
00:07:44,476 --> 00:07:46,068
Как поживаешь?
121
00:07:47,579 --> 00:07:48,978
Убирайся.
122
00:07:54,386 --> 00:07:56,013
Боже мой.
123
00:07:57,489 --> 00:07:59,787
Прости. Просто здесь больше места.
124
00:08:00,025 --> 00:08:05,156
Да нет, ты просто напомнила мне, что надо сделать
растяжку.
125
00:08:11,469 --> 00:08:13,027
Тебе надо лучше стараться.
126
00:08:14,305 --> 00:08:15,704
- В чем дело?
- Ни в чем!
127
00:08:15,974 --> 00:08:17,703
Я не хочу, чтобы ты трогала меня...
128
00:08:17,976 --> 00:08:21,036
потому что я весь вспотел от разминки.
129
00:08:21,546 --> 00:08:22,911
Пойду приму душ.
130
00:08:26,084 --> 00:08:27,676
Боже мой.
131
00:08:27,886 --> 00:08:29,854
Прости, что я там все развесила.
132
00:08:30,055 --> 00:08:32,922
Просто мои стринги слишком тонкие для сушилки.
133
00:08:46,071 --> 00:08:47,595
Это всего лишь я.
134
00:08:47,839 --> 00:08:50,899
Я видела утром, как ты взяла свои кроссовки и
тихонько выскользнула из квартиры.
135
00:08:51,242 --> 00:08:53,403
Ты наврала мне, чтобы бегать одной.
136
00:08:53,678 --> 00:08:55,669
Нет, Фиби, нет. Я просто...
137
00:08:55,914 --> 00:08:57,541
Я просто проверяла...
138
00:08:57,782 --> 00:08:58,908
хотела посмотреть...
139
00:08:59,117 --> 00:09:00,880
...могу ли я бегать. И я могу!
140
00:09:01,119 --> 00:09:02,552
Пожалуйста! Я же не идиотка.
141
00:09:02,854 --> 00:09:04,116
Нет, погоди. Фиби.
142
00:09:16,801 --> 00:09:19,770
Ух ты. Значит, правда, что люди, живущие вместе,
становятся похожи.
143
00:09:21,439 --> 00:09:25,205
Я занят делом. Поэтому говори, что хотел сказать
и оставь меня одного.
144
00:09:25,777 --> 00:09:27,870
И на слух то же самое.
145
00:09:29,114 --> 00:09:30,979
Так, Мондлер...
146
00:09:33,818 --> 00:09:36,514
Чем это ты занят?
147
00:09:36,788 --> 00:09:38,915
А на что это похоже?
Я убираюсь.
148
00:09:39,190 --> 00:09:42,489
А ты получил разрешение от Моники двигать ее вещи?
149
00:09:42,827 --> 00:09:45,295
Мне оно не нужно.
Я все расставлю по местам.
150
00:09:45,530 --> 00:09:47,794
Вернешь все точно на те же места??
151
00:09:47,999 --> 00:09:51,264
Да. Я поставлю все на точно те же самые места.
152
00:09:51,536 --> 00:09:54,027
Во-первых, эта манера тебе не помогает.
153
00:09:54,339 --> 00:09:57,604
Ей не будет так важно, поставил ли я вещи на те
же места.
154
00:09:57,809 --> 00:10:01,336
Привет? Ты только что познакомился с Моникой??
155
00:10:02,380 --> 00:10:05,349
Она увидит, что я сделал...
156
00:10:05,617 --> 00:10:07,278
и оценит это.
157
00:10:07,986 --> 00:10:09,977
На самом деле, это даже хорошо.
158
00:10:10,188 --> 00:10:12,122
Потому что когда ты переедешь назад к Джо...
159
00:10:12,357 --> 00:10:15,349
его новая соседка сможет переехать ко мне.
160
00:10:15,960 --> 00:10:18,485
Понятно. Ты пытаешься меня запугать.
161
00:10:18,696 --> 00:10:23,326
Чендлер, Моника просто помешана на порядке.
162
00:10:23,568 --> 00:10:28,232
Поверь, я жил с ней 16 лет.
Она просто взбесится.
163
00:10:28,473 --> 00:10:30,964
Боже мой.
Она может сесть на тебя.
164
00:10:32,210 --> 00:10:34,337
Хотя сейчас это наверно уже не так больно, как
раньше.
165
00:10:34,979 --> 00:10:37,140
Она этого не сделает.
Я тебе докажу.
166
00:10:37,415 --> 00:10:39,110
Я прямо сейчас ей позвоню.
167
00:10:40,451 --> 00:10:41,816
Телефон чист.
168
00:10:45,156 --> 00:10:47,021
- Привет, Мон. Как дела?
- Ужасно.
169
00:10:47,325 --> 00:10:49,589
Если надо сделать что-то хорошо, то стоит делать
это самой.
170
00:10:49,794 --> 00:10:51,489
Другие люди только все портят.
171
00:10:53,331 --> 00:10:55,595
Кажется, я сегодня кого-нибудь прикончу.
172
00:10:57,869 --> 00:11:00,167
Да ладно, не может все быть так плохо.
173
00:11:00,438 --> 00:11:02,133
Единственное, что меня радует...
174
00:11:02,340 --> 00:11:04,274
мысль, что я скоро тебя увижу.
175
00:11:04,475 --> 00:11:07,706
Я попробую освободиться пораньше.
176
00:11:08,012 --> 00:11:09,775
Похоже, они там без тебя не справятся.
177
00:11:10,048 --> 00:11:13,609
- Ты ведь просто болтаешься там с Россом?
- Все в порядке, пока.
178
00:11:15,486 --> 00:11:16,851
Она убьет меня.
179
00:11:17,488 --> 00:11:19,820
Телефон лежал по-другому.
180
00:11:20,692 --> 00:11:23,024
А это надо поставить обратно.
181
00:11:24,562 --> 00:11:28,555
Все хорошо, все под контролем.
Мы начнем с больших вещей.
182
00:11:28,733 --> 00:11:32,169
Это будет проще всего.
Сначала диван.
183
00:11:33,771 --> 00:11:34,795
Держу.
184
00:11:38,776 --> 00:11:40,641
Выглядит неправильно.
185
00:11:40,912 --> 00:11:44,006
О чем ты?
Диван на одной линии с ковром.
186
00:11:44,249 --> 00:11:48,515
Я могу здесь пройти и, как обычно, положить ноги
на...
187
00:11:49,854 --> 00:11:51,481
Ладно, вот что мы сделаем.
188
00:11:51,756 --> 00:11:54,122
Пододвинем диван поближе к столику.
189
00:11:54,359 --> 00:11:57,351
Но тогда спинка дивана не будет точно на одной
линии с ковром.
190
00:11:57,629 --> 00:12:00,689
Тогда мы просто подвинем столик...
191
00:12:00,865 --> 00:12:01,854
ближе к дивану.
192
00:12:02,166 --> 00:12:07,297
Но тогда столик не будет в центре зоны отдыха.
193
00:12:08,172 --> 00:12:11,039
Но журнальный столик даже не похож на стол.
194
00:12:14,812 --> 00:12:16,575
Слушайте, что мне делать?
195
00:12:16,748 --> 00:12:21,276
Я не флиртую, но она тянется ко мне как мотылек
к огню.
196
00:12:26,591 --> 00:12:29,025
Какого черта тут происходит?
197
00:12:30,695 --> 00:12:32,060
Моника убьет тебя.
198
00:12:33,731 --> 00:12:34,891
Помогите мне.
199
00:12:35,133 --> 00:12:38,728
Я должен как-то отпугнуть эту женщину.
200
00:12:38,970 --> 00:12:40,801
Погодите-погодите...
201
00:12:41,072 --> 00:12:42,869
Вы же все время отпугиваете женщин.
202
00:12:44,475 --> 00:12:47,069
Эй! Я был женат три раза.
203
00:12:53,151 --> 00:12:54,243
Я же видел как это происходит.
204
00:12:54,485 --> 00:12:58,285
Вы налаживаете связь с женщиной,
но потом сами все портите.
205
00:12:58,956 --> 00:13:02,255
Раз за разом.
206
00:13:02,427 --> 00:13:03,689
В чем ваш секрет?
207
00:13:05,263 --> 00:13:07,458
Мы вовсе не отпугиваем женщин, ясно?
208
00:13:07,699 --> 00:13:09,394
Это полная чушь.
209
00:13:09,634 --> 00:13:12,228
О, да, мы отпугиваем их, друг мой.
210
00:13:12,904 --> 00:13:15,202
Вспомни, когда мы пошли на танцы...
211
00:13:15,473 --> 00:13:18,533
и ты подошел к девушке, которая тебе нравилась,
и заговорил с ней...
212
00:13:18,776 --> 00:13:21,244
и не мог перестать говорить о массовом голоде
в Ирландии?
213
00:13:22,146 --> 00:13:25,115
А сам? Ты тоже не так крут.
214
00:13:25,383 --> 00:13:27,647
После всего, что он сказал, он пойдет и...
215
00:13:30,388 --> 00:13:33,619
Монике это тоже не понравится.
Я должен прекратить это.
216
00:13:34,459 --> 00:13:37,485
Девушкам не нравится, когда я говорю о науке.
217
00:13:37,762 --> 00:13:39,923
И не только девушкам.
218
00:13:41,399 --> 00:13:43,799
Отлично. Что еще?
219
00:13:44,068 --> 00:13:45,831
Им не нравится, когда ты поправляешь их ошибки.
220
00:13:46,104 --> 00:13:49,562
И еще не любят, когда ты объясняешь, что смешного
в твоей шутке.
221
00:13:50,975 --> 00:13:54,809
Они не любят постоянных вопросов "нравлюсь
ли я тебе".
222
00:13:55,680 --> 00:13:59,582
- Я так счастлив, что у меня есть Моника.
- А я никогда не встречу свою любовь.
223
00:14:04,856 --> 00:14:07,484
- Можно с тобой поговорить?
- Конечно.
224
00:14:13,197 --> 00:14:16,428
Фиби, я хотела сказать, прости.
225
00:14:16,667 --> 00:14:18,828
Я ужасно поступила.
226
00:14:19,103 --> 00:14:21,435
И не должна была тебе лгать.
227
00:14:22,373 --> 00:14:24,341
А что ты должна была сделать?
228
00:14:24,709 --> 00:14:26,836
Должна была сказать тебе правду.
229
00:14:27,845 --> 00:14:29,312
А именно?
230
00:14:29,881 --> 00:14:34,716
Я не хотела бегать с тобой потому...
231
00:14:35,353 --> 00:14:36,513
потому что...
232
00:14:36,721 --> 00:14:40,054
ты бегаешь немного...
233
00:14:42,627 --> 00:14:44,060
- И?
- Мне было стыдно.
234
00:14:44,328 --> 00:14:46,523
Люди смотрели на нас как на сумасшедших.
235
00:14:46,731 --> 00:14:49,564
- Почему тебя это волнует?
- Потому что это люди!
236
00:14:50,201 --> 00:14:52,829
Люди, которых ты не знаешь,
и никогда больше не увидишь.
237
00:14:53,070 --> 00:14:55,197
Да, но все же они люди...
238
00:14:55,473 --> 00:14:56,735
с глазами.
239
00:14:58,242 --> 00:15:01,643
Я же не стеснялась бегать рядом с Мисс...
240
00:15:04,549 --> 00:15:05,880
Ну ладно.
241
00:15:06,083 --> 00:15:10,315
Понятно, почему ты стесняешься бегать со мной.
242
00:15:10,521 --> 00:15:12,182
Просто ты скованная.
243
00:15:12,390 --> 00:15:15,154
Что? Я не скованная!
244
00:15:17,028 --> 00:15:21,055
Я вовсе не скованная, подруга.
245
00:15:22,900 --> 00:15:26,233
Да все в порядке. Я же тебя не осуждаю.
Просто ты такая.
246
00:15:26,604 --> 00:15:29,937
А я более раскованная.
Я бегаю так с детства...
247
00:15:30,174 --> 00:15:32,904
потому что это забавно.
248
00:15:33,177 --> 00:15:36,578
Ты никогда не бегала так быстро, что казалось,
ноги отвалятся...
249
00:15:36,781 --> 00:15:41,684
например, когда убегала от Сатаны?
250
00:15:45,389 --> 00:15:46,447
От соседской собаки.
251
00:15:51,429 --> 00:15:52,919
Я правильно его поставил?
252
00:15:53,130 --> 00:15:55,360
Какая разница. Я отпугиваю женщин.
253
00:15:58,870 --> 00:16:00,201
Тебе сюда нельзя.
254
00:16:00,438 --> 00:16:02,099
Росс голый.
255
00:16:07,645 --> 00:16:10,978
Я не мог сказать, что я голый,
потому что ей можно видеть меня голым.
256
00:16:11,215 --> 00:16:13,547
А почему кто-то обязательно должен быть голым?
257
00:16:15,920 --> 00:16:17,911
Почему Росс голый?
258
00:16:20,391 --> 00:16:24,157
Я хотел кое-что показать Чендлеру.
259
00:16:27,131 --> 00:16:28,689
Голый??
260
00:16:30,968 --> 00:16:32,902
Кажется у меня...
261
00:16:33,504 --> 00:16:35,301
мужские проблемы.
262
00:16:37,074 --> 00:16:39,804
Те же, что и у Чендлера?
263
00:16:43,281 --> 00:16:47,308
Мы пока все выясним, а ты возвращайся попозже.
264
00:16:47,518 --> 00:16:51,614
В аптечке в ванной комнате еще остались лекарства
Чендлера.
265
00:16:53,190 --> 00:16:54,589
- Пока!
- Пока.
266
00:17:00,665 --> 00:17:01,825
Слава богу.
267
00:17:05,603 --> 00:17:07,264
Друг, чем ты болеешь?
268
00:17:09,040 --> 00:17:11,770
У нет времени, ясно?
Нам надо сконцентрироваться.
269
00:17:12,009 --> 00:17:14,807
И расставить все на прежние места.
270
00:17:14,979 --> 00:17:15,968
Фотоальбом!
271
00:17:16,213 --> 00:17:20,047
Там же миллион снимков этой квартиры.
272
00:17:20,351 --> 00:17:22,842
Мы просто сравним все с фотографиями.
273
00:17:23,120 --> 00:17:25,384
Прекрасно! Просто прекрасная идея.
274
00:17:28,359 --> 00:17:29,485
Так чем ты болеешь?
275
00:17:32,830 --> 00:17:34,889
Я хотела угостить тебя пивом.
276
00:17:36,233 --> 00:17:39,327
Ты имела в виду "для кого"?
277
00:17:41,305 --> 00:17:42,397
Конечно.
278
00:17:43,474 --> 00:17:46,307
Я заказала пиццу. Ты будешь?
279
00:17:46,544 --> 00:17:49,843
Пицца? Никогда не пробовал.
280
00:17:53,150 --> 00:17:54,378
Что-то не так?
281
00:17:54,619 --> 00:17:59,079
Да. Я в депрессии из-за массового голода в Ирландии.
282
00:18:00,024 --> 00:18:04,324
Нет. В смысле, со мной.
Потому что со мной ты ведешь себя странно.
283
00:18:05,863 --> 00:18:07,558
Ладно, ладно.
284
00:18:07,865 --> 00:18:10,698
Давай раскроем все карты.
285
00:18:10,968 --> 00:18:12,731
Ты секси.
286
00:18:13,504 --> 00:18:14,528
Я привлекательный.
287
00:18:15,640 --> 00:18:19,303
Само собой, между нами есть притяжение.
288
00:18:19,543 --> 00:18:20,669
Но мы просто соседи...
289
00:18:20,911 --> 00:18:24,574
и это было бы большой ошибкой поддаться инстинктам.
290
00:18:25,883 --> 00:18:28,374
Представь, что живешь в супермаркете...
291
00:18:28,586 --> 00:18:30,019
и ты поймешь.
292
00:18:32,223 --> 00:18:35,920
Так что вопрос следующий: что нам делать?
293
00:18:36,160 --> 00:18:37,752
Тут нечего решать.
294
00:18:38,029 --> 00:18:40,520
Ты очень милый.
295
00:18:40,731 --> 00:18:43,325
Но не интересуешь меня в этом смысле.
296
00:18:50,374 --> 00:18:51,363
Нет, я хотела сказать...
297
00:18:52,410 --> 00:18:57,279
Ты отличный парень, и я счастлива
быть твоей соседкой и твоим другом.
298
00:18:57,548 --> 00:18:59,516
Но я просто...
299
00:18:59,784 --> 00:19:02,947
не чувствую к тебе ничего.
300
00:19:05,222 --> 00:19:07,713
Я все понял.
301
00:19:08,292 --> 00:19:11,022
Это просто потому, что я пытался отпугнуть тебя.
302
00:19:11,228 --> 00:19:16,131
Поверь, ты бы почувствовала
совсем другое, если бы я захотел.
303
00:19:17,268 --> 00:19:19,566
- Я так не думаю.
- А я думаю.
304
00:19:22,640 --> 00:19:24,574
Как поживаешь?
305
00:19:26,577 --> 00:19:28,044
Да нормально.
306
00:19:28,813 --> 00:19:30,075
Что?
307
00:19:31,248 --> 00:19:32,237
А что?
308
00:19:33,250 --> 00:19:35,081
Великий Боже!
309
00:19:56,774 --> 00:19:59,334
Прости меня! Ты была права.
Это классно!
310
00:19:59,610 --> 00:20:03,478
И тебе неважно, что люди смотрят.
Это всего одна секунда - и тебя здесь нет.
311
00:20:04,582 --> 00:20:08,074
Это невероятно,
Я чувствую себя так свободно и хорошо.
312
00:20:13,424 --> 00:20:14,948
Берегись лошади.
313
00:20:21,632 --> 00:20:23,156
А теперь я могу войти?
314
00:20:32,109 --> 00:20:34,441
- Почему все изменилось?
- Пока!
315
00:20:37,548 --> 00:20:38,947
Разве что-то изменилось? Я не вижу...
316
00:20:39,183 --> 00:20:43,847
Разве что ты вошла и осветила всю комнату.
317
00:20:44,455 --> 00:20:47,322
Столик стоит не там,
кушетка выглядит странно...
318
00:20:47,558 --> 00:20:50,823
и я даже не говорю о магнитах на холодильнике.
319
00:20:51,729 --> 00:20:53,321
Ладно, только не сердись.
320
00:20:54,698 --> 00:20:58,725
После распаковывания вещей я решил сделать тебе
что-то приятное...
321
00:20:59,003 --> 00:21:01,904
и помыл всю квартиру.
322
00:21:02,139 --> 00:21:05,666
Мне пришлось все переставить, а потом я забыл...
323
00:21:05,976 --> 00:21:09,207
что где стояло.
Прости, прости, прости.
324
00:21:10,881 --> 00:21:12,542
Все в порядке.
325
00:21:13,217 --> 00:21:15,344
Ты что, боишься меня?
326
00:21:16,220 --> 00:21:18,154
А ты хочешь, чтобы я тебя боялся?
327
00:21:19,356 --> 00:21:21,085
Разумеется, нет.
328
00:21:21,692 --> 00:21:24,855
Черт возьми, Чендлер, ты сделал замечательную
вещь...
329
00:21:25,095 --> 00:21:26,892
и очень это ценю.
330
00:21:27,565 --> 00:21:30,557
Для меня и правда важен порядок в вещах.
331
00:21:30,835 --> 00:21:33,269
Но я даже не ожидала, что ты будешь так об этом
беспокоиться.
332
00:21:33,938 --> 00:21:35,235
Правда?
333
00:21:36,006 --> 00:21:37,166
Конечно же.
334
00:21:38,209 --> 00:21:39,699
Ты лучше всех.
335
00:21:40,044 --> 00:21:41,602
Иди сюда.
336
00:21:42,746 --> 00:21:44,941
Подожди-ка.
Сначала важное.
337
00:21:46,750 --> 00:21:49,617
Где сидел Росс, пока был голый?
338
00:21:54,091 --> 00:21:56,355
Там написано, что к 2030 году...
339
00:21:56,594 --> 00:21:59,757
появятся компьютеры с полным набором функций...
340
00:21:59,997 --> 00:22:02,022
настоящего человеческого мозга.
341
00:22:02,333 --> 00:22:05,666
Теоретически, ты сможешь загрузить свои мысли...
342
00:22:05,936 --> 00:22:08,097
свои воспоминания в этот компьютер...
343
00:22:08,305 --> 00:22:10,671
и жить вечно в качестве робота.
344
00:22:15,512 --> 00:22:18,640
Жанин, знаешь, что мы только что сделали?
345
00:22:20,050 --> 00:22:22,678
Ты и я, мы взаимодействуем!
346
00:22:24,121 --> 00:22:25,782
Мне пора.
|