Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 6-4. The One with Joey Loses His Insurance.

 
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,300
Monica, which of all of this
kitchen stuff is mine?

2
00:00:03,900 --> 00:00:05,300
This bottle opener.

3
00:00:06,100 --> 00:00:08,500
-And. . .?
-And it's a magnet.

4
00:00:13,700 --> 00:00:15,000
Look at that!

5
00:00:15,900 --> 00:00:18,200
How weird is that?
You're moving in with me. . .

6
00:00:18,400 --> 00:00:21,300
. . .and you have the one thing
I don't have.

7
00:00:22,100 --> 00:00:25,300
It's like, in a way,
you complete me.

8
00:00:28,700 --> 00:00:30,000
-Kitchen.
-What?

9
00:00:30,300 --> 00:00:32,800
You complete me kitchen, matey!

10
00:00:35,100 --> 00:00:36,700
I know what you're thinking.

11
00:00:37,700 --> 00:00:41,400
That she'll move in with you, then
fall in love with you, and then. . .

12
00:00:41,700 --> 00:00:45,200
. . .when she finds out you're already
married, she'll be happy.

13
00:00:45,400 --> 00:00:48,100
You know? You're just very sad.

14
00:00:48,800 --> 00:00:50,900
Oh, my God!

15
00:00:52,700 --> 00:00:57,400
I see what this is.
You are in love with Rachel!

16
00:00:58,800 --> 00:01:02,400
It all adds up! You're obsessed
with her. It's always:

17
00:01:02,600 --> 00:01:06,500
"What will you do about Rachel?
Why are you moving in with Rachel?

18
00:01:06,700 --> 00:01:11,200
When will you confess your secret
marriage to Rachel?" You want her!

19
00:01:14,100 --> 00:01:16,200
Saved by the bell.

20
00:01:19,600 --> 00:01:21,800
Aren't these candlesticks mine?

21
00:01:22,100 --> 00:01:23,300
No, I bought those.

22
00:01:23,800 --> 00:01:24,900
Oh, right. I forgot.

23
00:01:26,500 --> 00:01:27,900
That you're a liar!

24
00:01:30,400 --> 00:01:34,100
That's great! I'll be there Monday.
And thank you again.

25
00:01:36,300 --> 00:01:39,000
That was the head
of the paleontology department. . .

26
00:01:39,300 --> 00:01:40,400
. . .at N. . .

27
00:01:40,600 --> 00:01:41,400
. . .Y. . .

28
00:01:41,700 --> 00:01:42,900
. . .U.

29
00:01:43,500 --> 00:01:44,700
Wow. What. . .

30
00:01:44,900 --> 00:01:45,900
. . .did he. . .

31
00:01:46,100 --> 00:01:47,100
. . .say?

32
00:01:48,800 --> 00:01:52,700
Remember that paper I had published
last year on sediment flow rate?

33
00:01:52,900 --> 00:01:55,300
-They loved it.
-Well, who wouldn't?

34
00:01:56,100 --> 00:01:57,200
I know!

35
00:01:59,100 --> 00:02:01,900
Anyway, they asked me
to be a guest lecturer.

36
00:02:02,100 --> 00:02:06,500
It's temporary, but if they like me,
it could lead to a full-time job.

37
00:02:06,700 --> 00:02:10,000
How great would that look
on the mailbox? Professor Geller.

38
00:02:10,300 --> 00:02:11,900
Professor and Mrs.

39
00:02:14,100 --> 00:02:15,200
And Mrs.?

40
00:02:16,900 --> 00:02:18,900
You and Ross are still married.

41
00:02:20,600 --> 00:02:21,700
What?

42
00:02:22,900 --> 00:02:24,300
Just kidding!

43
00:02:26,900 --> 00:02:27,800
Oh, God!

44
00:02:32,400 --> 00:02:33,500
Saved your ass.

45
00:02:35,700 --> 00:02:37,600
The One Where Joey Loses His lnsurance

46
00:03:11,700 --> 00:03:12,900
What's the matter?

47
00:03:14,900 --> 00:03:17,000
You know that psychic I see?

48
00:03:17,400 --> 00:03:20,500
She told me I'm gonna die this week,
so I'm bummed.

49
00:03:22,800 --> 00:03:27,600
I know you don't know about readings,
but that's the worst you can get.

50
00:03:29,200 --> 00:03:30,300
That's crazy.

51
00:03:30,500 --> 00:03:32,000
She'd say that to you?

52
00:03:32,200 --> 00:03:33,800
You don't believe her, do you?

53
00:03:34,000 --> 00:03:36,800
I don't know. She said
that I'd have triplets. . .

54
00:03:37,000 --> 00:03:39,600
. . .but she also said one of them
would be black.

55
00:03:41,300 --> 00:03:43,700
Just out of curiosity,
did she say how you'd go?

56
00:03:43,900 --> 00:03:46,500
She didn't tell me I'd die
till the end of the session.

57
00:03:46,800 --> 00:03:49,100
I wasn't gonna waste
a whole other hour there!

58
00:03:49,300 --> 00:03:51,100
I've only got a week left.

59
00:03:51,300 --> 00:03:53,600
I've really gotta start living now!

60
00:03:57,700 --> 00:03:58,700
Hey, everyone.

61
00:04:00,100 --> 00:04:02,300
Well, today's my first lecture. . .

62
00:04:02,600 --> 00:04:05,400
. . .and I wanted to try it out
on you guys. Do you mind?

63
00:04:08,200 --> 00:04:09,400
No, that'd be great!

64
00:04:19,900 --> 00:04:23,600
"There are three primary theories
concerning sediment flow rate.

65
00:04:23,800 --> 00:04:27,300
Each of these theories can be further
subcategorized into two. . . "

66
00:04:27,500 --> 00:04:30,300
This is it.
This is what's gonna kill me.

67
00:04:33,000 --> 00:04:37,800
" . . .subcategories. The first
of these subcategories is--"

68
00:04:38,400 --> 00:04:41,100
Are there naked chicks
on that piece of paper?

69
00:04:43,800 --> 00:04:44,600
No. Why?

70
00:04:44,800 --> 00:04:48,700
I never seen a guy stare so hard at
something that didn't have chicks on it.

71
00:04:56,500 --> 00:04:59,200
"There are three primary theories. . .

72
00:05:01,000 --> 00:05:03,300
. . .concerning sediment flow rate.

73
00:05:05,900 --> 00:05:07,600
Each of these theories. . .

74
00:05:07,800 --> 00:05:10,700
. . .can be further subcategorized. . .

75
00:05:10,900 --> 00:05:11,700
. . .into--"

76
00:05:12,000 --> 00:05:13,900
Why don't you open with a joke?

77
00:05:15,200 --> 00:05:18,700
Open with a joke?
It's a university, not a comedy club.

78
00:05:18,900 --> 00:05:20,700
Wait a minute, hold the phone.

79
00:05:21,600 --> 00:05:23,700
You're not talking
about Chuckles University?

80
00:05:26,200 --> 00:05:27,600
Come on, we're kidding.

81
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
You know what might make it
less boring?

82
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Thank you.

83
00:05:31,900 --> 00:05:34,000
Some visual aids.

84
00:05:34,700 --> 00:05:37,700
-You know what's a good visual aid?
-Don't say naked chicks.

85
00:05:38,700 --> 00:05:39,500
Why not?

86
00:05:40,900 --> 00:05:43,500
I don't even know why I talk
to you guys about it.

87
00:05:43,800 --> 00:05:47,000
I'm just gonna do it on my own,
with no naked chicks.

88
00:05:47,200 --> 00:05:49,900
That's the way I did it
till I was 1 9.

89
00:05:56,700 --> 00:05:57,900
Any good mail?

90
00:05:58,100 --> 00:05:59,900
Something from
the Screen Actors Guild.

91
00:06:00,100 --> 00:06:04,100
It's probably a residual check.
Can you open it? I got. . . .

92
00:06:05,600 --> 00:06:07,400
"Benefits lapsed. "

93
00:06:07,600 --> 00:06:08,700
That's weird.

94
00:06:08,900 --> 00:06:11,900
I don't remember being in a movie
called Benefits Lapsed.

95
00:06:13,000 --> 00:06:16,900
It's not a check. Your health
insurance expired because. . .

96
00:06:17,200 --> 00:06:20,500
-. . .you didn't work enough last year.
-Let me see that.

97
00:06:21,500 --> 00:06:23,500
Oh, I can't believe this!

98
00:06:23,700 --> 00:06:25,000
This sucks!

99
00:06:25,900 --> 00:06:28,700
When I had insurance,
I could get hit by a bus. . .

100
00:06:28,900 --> 00:06:30,600
. . .or catch on fire, you know?

101
00:06:30,800 --> 00:06:33,600
And it wouldn't matter.
Now I gotta be careful?

102
00:06:34,900 --> 00:06:37,300
I'm sorry. There's never
a good time to have to. . .

103
00:06:37,600 --> 00:06:39,600
. . .stop catching on fire.

104
00:06:41,200 --> 00:06:42,500
All right, well. . .

105
00:06:42,800 --> 00:06:45,000
. . .I guess I gotta go see my agent.

106
00:06:45,200 --> 00:06:48,100
Make sure to look both ways
before you cross the street.

107
00:06:49,000 --> 00:06:51,800
"Make sure to look both ways
before you cross the street. "

108
00:06:59,000 --> 00:07:00,800
Hey, you're still alive!

109
00:07:02,600 --> 00:07:03,900
How are you feeling?

110
00:07:04,100 --> 00:07:07,200
It's so exhausting, waiting for death.

111
00:07:07,500 --> 00:07:10,300
Oh, by the way, do you think you--

112
00:07:13,800 --> 00:07:15,000
What are you doing?

113
00:07:15,600 --> 00:07:17,900
Preparing you for--
Didn't you think I was dead?

114
00:07:18,100 --> 00:07:19,800
Did that not come off?

115
00:07:20,700 --> 00:07:24,200
Yeah, scared the hell out of me.
I thought we'd lost you forever.

116
00:07:24,400 --> 00:07:27,200
-You wanna lie down?
-Yeah, thanks.

117
00:07:27,800 --> 00:07:29,200
Can you do me a favor?

118
00:07:29,400 --> 00:07:31,500
Wake me up in a couple hours.

119
00:07:31,700 --> 00:07:33,500
You know, if you can.

120
00:07:41,600 --> 00:07:43,100
Did you take these back?

121
00:07:45,100 --> 00:07:48,000
I liked them so much
that I bought some for myself.

122
00:07:48,200 --> 00:07:50,300
They're really great, aren't they?

123
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
I love them.

124
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Nice try.

125
00:07:57,600 --> 00:07:58,700
How'd the lecture go?

126
00:07:59,000 --> 00:08:00,900
It went great.

127
00:08:01,100 --> 00:08:04,800
And I didn't need any jokes
or naked chicks either.

128
00:08:05,100 --> 00:08:08,000
That's great. I'm sorry
we weren't supportive before.

129
00:08:08,200 --> 00:08:11,100
I knew I just had to let
the material speak for itself.

130
00:08:11,400 --> 00:08:14,300
Everyone's all, "Ross, you have
to be funny and sexy. "

131
00:08:14,600 --> 00:08:16,600
Well, I proved them wrong!

132
00:08:17,700 --> 00:08:20,500
And now I'm gonna pass
the news on to Joey and Chandler.

133
00:08:20,700 --> 00:08:23,300
-That you're not funny or sexy?
-That's right!

134
00:08:28,700 --> 00:08:32,400
-Hey, Estelle, listen--
-Well, well, well.

135
00:08:32,700 --> 00:08:34,200
Joey Tribbiani.

136
00:08:34,400 --> 00:08:36,400
So you came back, huh?

137
00:08:36,600 --> 00:08:39,000
They think they can do better,
but they all. . .

138
00:08:39,200 --> 00:08:41,900
. . .come crawling back to Estelle.

139
00:08:43,400 --> 00:08:45,300
What are you talking about?

140
00:08:45,700 --> 00:08:48,100
I never left you.
You've always been my agent.

141
00:08:48,300 --> 00:08:49,100
Really?

142
00:08:50,600 --> 00:08:53,700
Oh, well, no harm no foul.

143
00:08:54,200 --> 00:08:58,300
Look, you gotta get me some work.
I lost my health insurance.

144
00:08:58,600 --> 00:09:01,700
All right, first thing we gotta do:
damage control.

145
00:09:01,900 --> 00:09:04,200
-Why?
-Well, I think. . .

146
00:09:04,400 --> 00:09:06,500
. . .someone out there. . .

147
00:09:06,800 --> 00:09:10,000
. . .may have been bad-mouthing you
all over town.

148
00:09:12,000 --> 00:09:13,100
The bastard!

149
00:09:23,000 --> 00:09:26,100
So Estelle lined up a bunch
of auditions for me tomorrow.

150
00:09:26,300 --> 00:09:29,100
And I'll have my health insurance
back in no time.

151
00:09:30,200 --> 00:09:33,600
That's great, but shouldn't you
be on the toilet right now?

152
00:09:37,800 --> 00:09:39,500
What's wrong with you?

153
00:09:39,700 --> 00:09:40,500
Nothing.

154
00:09:40,700 --> 00:09:45,100
I got this blinding pain in my stomach
when I was lifting weights before.

155
00:09:45,400 --> 00:09:48,300
And then I passed out. . .

156
00:09:48,500 --> 00:09:50,500
. . .and I haven't been able
to stand up since.

157
00:09:50,800 --> 00:09:53,400
But I don't think
it's anything serious.

158
00:09:53,600 --> 00:09:56,400
This sounds like a hernia.
Go to the doctor.

159
00:09:56,600 --> 00:09:57,400
No way.

160
00:09:57,700 --> 00:10:02,100
If I go to the doctor, it'll be for
this thing sticking out of my stomach!

161
00:10:06,100 --> 00:10:07,300
That's a hernia.

162
00:10:07,500 --> 00:10:10,100
Why'd I have to start
working out again?

163
00:10:10,800 --> 00:10:12,600
Damn you, 1 5s!

164
00:10:16,500 --> 00:10:18,900
The lecture doesn't end
for 1 5 minutes.

165
00:10:19,100 --> 00:10:21,300
-We can sneak in and watch.
-Good.

166
00:10:21,500 --> 00:10:24,200
Oh, hey, look!
There's some Kappa Kappa Deltas.

167
00:10:24,400 --> 00:10:25,300
I was a Kappa.

168
00:10:25,600 --> 00:10:27,200
Hey, sisters!

169
00:10:29,400 --> 00:10:31,300
Wow, we really are bitches.

170
00:10:34,600 --> 00:10:38,800
Right. So when Rigby got his samples
back from the laboratory. . .

171
00:10:39,600 --> 00:10:41,500
. . .he made a startling discovery.

172
00:10:43,800 --> 00:10:47,900
What he believed to be igneous
was, in fact, sedimentary.

173
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Imagine his consternation when--

174
00:10:55,800 --> 00:10:57,800
Oh, bloody hell.

175
00:11:01,600 --> 00:11:03,800
What the hell are you doing?

176
00:11:04,400 --> 00:11:05,900
Look, I was nervous.

177
00:11:06,200 --> 00:11:08,900
You guys had me all worried
I was gonna be boring.

178
00:11:09,100 --> 00:11:12,300
I got up there and they were
all, like, staring at me.

179
00:11:12,600 --> 00:11:16,200
I opened my mouth and this
British accent just came out.

180
00:11:17,000 --> 00:11:18,900
Yeah, and not a very good one.

181
00:11:19,100 --> 00:11:20,900
Will you, please. . .?

182
00:11:21,100 --> 00:11:22,900
Dr. Geller? Kurt Rathman.

183
00:11:23,200 --> 00:11:25,500
I'm a paleontology professor here.

184
00:11:26,200 --> 00:11:28,600
Do you have a moment
to talk about your lecture?

185
00:11:28,800 --> 00:11:31,500
I'm sorry, I've got plans
with my sister.

186
00:11:31,700 --> 00:11:33,600
Monica Geller.

187
00:11:35,200 --> 00:11:38,300
Right. Will you excuse us
for one moment?

188
00:11:38,700 --> 00:11:41,400
-What are you doing?
-You can have an accent, but I can't?

189
00:11:42,000 --> 00:11:44,400
Top of the morning to you, laddies!

190
00:11:44,800 --> 00:11:47,200
Would you just please stop?

191
00:11:48,200 --> 00:11:52,300
Yes, yes, Bombay is very, very nice
this time of year.

192
00:12:08,300 --> 00:12:10,200
Hey, will you grab me a cruller?

193
00:12:11,900 --> 00:12:13,000
Sit down!

194
00:12:14,100 --> 00:12:16,100
Will you go to the hospital?

195
00:12:16,400 --> 00:12:18,000
Hernia operations cost. . .

196
00:12:18,200 --> 00:12:19,900
. . .a lot probably, okay?

197
00:12:20,100 --> 00:12:24,500
Besides, it's getting darker and more
painful. That means it's healing.

198
00:12:25,300 --> 00:12:27,100
Look, I'll loan you the money.

199
00:12:27,300 --> 00:12:30,500
Just go to the hospital and
let's just get that thing. . .

200
00:12:30,800 --> 00:12:32,200
. . .pushed back in.

201
00:12:32,900 --> 00:12:35,900
Thank you, but it'd take me
forever to pay you back.

202
00:12:36,200 --> 00:12:38,100
I don't want that
hanging over my head.

203
00:12:38,300 --> 00:12:40,400
Besides, when my
insurance kicks in. . .

204
00:12:40,600 --> 00:12:43,400
. . .I can get all the free
operations I want.

205
00:12:43,600 --> 00:12:46,600
I'll probably start
with that laser eye surgery.

206
00:12:50,700 --> 00:12:51,500
What's going on?

207
00:12:51,700 --> 00:12:56,400
Joey's got a hernia, but it's nothing
a little laser eye surgery won't fix.

208
00:12:57,300 --> 00:12:59,900
I'm telling you,
if I put my hand on my stomach. . .

209
00:13:00,200 --> 00:13:02,200
. . .it doesn't hurt that bad.

210
00:13:02,700 --> 00:13:04,400
Hey, maybe you'll die!

211
00:13:06,800 --> 00:13:08,600
Chandler, I'm scared.

212
00:13:09,000 --> 00:13:10,500
No, we can go together.

213
00:13:10,700 --> 00:13:14,500
Just don't wait too long, because I'm
out of here sometime before Friday.

214
00:13:15,600 --> 00:13:17,100
But I don't want to die.

215
00:13:17,400 --> 00:13:20,400
It'll be fun. We'll come back
and haunt these guys!

216
00:13:26,200 --> 00:13:28,300
-Give me them!
-No, they are mine!

217
00:13:28,500 --> 00:13:30,500
-You stole them from me!
-You stole them from me!

218
00:13:30,700 --> 00:13:31,700
Give me them!

219
00:13:34,900 --> 00:13:36,200
Just wanna each take one?

220
00:13:36,900 --> 00:13:39,300
Yeah, that seems fair.
We never use them.

221
00:13:41,000 --> 00:13:43,900
Look, I really need
some help, okay?

222
00:13:44,200 --> 00:13:47,400
Why did I have to speak
in a British accent?

223
00:13:48,200 --> 00:13:49,000
What do I do?

224
00:13:49,200 --> 00:13:52,300
Why don't you phase it out?
Yeah, phase the accent out.

225
00:13:52,600 --> 00:13:55,800
People will think you're
adjusting to life in America.

226
00:13:56,200 --> 00:13:58,100
Come on.
No one will even notice.

227
00:13:58,300 --> 00:14:00,700
They're probably not even
listening to you.

228
00:14:02,700 --> 00:14:04,100
They're not listening to me?

229
00:14:04,400 --> 00:14:06,800
Of course they're listening to you.

230
00:14:07,400 --> 00:14:08,700
Everybody listens to you.

231
00:14:09,300 --> 00:14:12,400
Monica, do you think I should
try this phasing-out thing?

232
00:14:12,600 --> 00:14:14,100
I think you look fine.

233
00:14:18,000 --> 00:14:19,500
Whenever you're ready.

234
00:14:21,400 --> 00:14:22,600
Hey, Timmy.

235
00:14:23,700 --> 00:14:26,100
I've got a surprise. . .

236
00:14:26,300 --> 00:14:27,400
. . .for you.

237
00:14:27,900 --> 00:14:28,900
Hold it.
I'm sorry.

238
00:14:29,300 --> 00:14:33,100
The surprise is a new swing set.
If you could play it less intense.

239
00:14:33,300 --> 00:14:35,100
Oh, yeah. Sure, no problem.

240
00:14:35,400 --> 00:14:37,100
Just hold on one second.

241
00:14:43,600 --> 00:14:45,600
Hey, Timmy.

242
00:14:45,800 --> 00:14:49,000
I've got a surprise for you!

243
00:14:49,200 --> 00:14:50,100
Oh, my God!

244
00:14:56,200 --> 00:14:59,300
So that's why I feed my dog
Purina One.

245
00:14:59,900 --> 00:15:01,500
Pick up a bag today.

246
00:15:03,400 --> 00:15:05,800
-That's where you pick up the bag.
-Exactly.

247
00:15:07,000 --> 00:15:10,800
The line is, "Pick up a bag,"
so you need to pick up the bag.

248
00:15:11,000 --> 00:15:13,900
Or I could just point to it.

249
00:15:15,200 --> 00:15:19,000
Purina One. Point to a bag today.

250
00:15:23,000 --> 00:15:24,400
I didn't get it, did l?

251
00:15:30,500 --> 00:15:31,900
Joey Tribbiani.

252
00:15:32,200 --> 00:15:34,400
I'm here to audition for "Man. "

253
00:15:35,600 --> 00:15:36,700
You mean "Dying Man. "

254
00:15:41,100 --> 00:15:44,100
-Do it one more time.
-Really? Really? Okay.

255
00:15:47,600 --> 00:15:51,900
Hello, Ross? This is Dr. McNeely
from the Fake Accent University.

256
00:15:52,200 --> 00:15:54,500
We'd like you
to come onboard full-time!

257
00:15:59,700 --> 00:16:01,000
Listen to this!

258
00:16:01,600 --> 00:16:03,700
My reading was wrong.
I'm not going to die.

259
00:16:03,900 --> 00:16:05,200
Really? How do you know?

260
00:16:05,400 --> 00:16:06,700
My psychic is dead!

261
00:16:09,000 --> 00:16:10,800
She must have read
the cards wrong.

262
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
I'm sorry.

263
00:16:12,700 --> 00:16:14,400
Better her than me.

264
00:16:14,900 --> 00:16:16,800
Hey, let's bake cookies!

265
00:16:22,400 --> 00:16:24,600
Listen, I'm really glad
you got the part.

266
00:16:26,300 --> 00:16:28,000
Are you sure you can do this?

267
00:16:28,600 --> 00:16:30,300
And thanks for coming with me.

268
00:16:30,600 --> 00:16:33,400
And thanks again
for helping me take a shower.

269
00:16:35,600 --> 00:16:38,800
Now, is that
"never talking about it again"?

270
00:16:41,000 --> 00:16:42,400
We're ready for you.

271
00:16:43,200 --> 00:16:45,600
This is Alex.
He'll be playing your son.

272
00:16:45,800 --> 00:16:46,900
Hi, Alex.

273
00:16:47,100 --> 00:16:50,000
As you can see, my hands
are not in my pants.

274
00:16:54,500 --> 00:16:57,500
All right, Alex.
Now, when Joey says his line. . .

275
00:16:57,800 --> 00:17:01,300
. . . "Take good care of your mama, son,"
that's your cue to cry. Got it?

276
00:17:01,500 --> 00:17:02,900
All right, let's do this.

277
00:17:07,100 --> 00:17:09,200
Scene five, take one.

278
00:17:10,600 --> 00:17:11,900
And action!

279
00:17:12,100 --> 00:17:14,200
Take good care of your mama, son.

280
00:17:22,100 --> 00:17:24,200
Take good care of your mama, son.

281
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Come on, son.

282
00:17:29,500 --> 00:17:31,600
Your mama's good people.

283
00:17:32,400 --> 00:17:33,300
Cut!

284
00:17:33,500 --> 00:17:36,200
Alex, remember, you're
supposed to cry.

285
00:17:36,400 --> 00:17:38,500
Can you cry for us this time?

286
00:17:39,000 --> 00:17:40,800
All right. From the top.

287
00:17:43,400 --> 00:17:45,700
Scene five, take two.

288
00:17:46,500 --> 00:17:48,200
Take 36 is up.

289
00:17:49,200 --> 00:17:50,800
Let's try this again.

290
00:17:51,200 --> 00:17:52,300
You ready, Joe?

291
00:17:52,500 --> 00:17:55,100
One thing, is it all right
if I scream. . .

292
00:17:55,300 --> 00:17:57,100
. . .right up until
you say, "Action"?

293
00:17:58,000 --> 00:17:58,800
Sure.

294
00:18:01,400 --> 00:18:04,300
-Action!
-Take good care of your mama, son.

295
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Cut!

296
00:18:09,200 --> 00:18:13,400
I'm sorry. Why don't you lift up your
shirt? Take a look at this, kiddo.

297
00:18:17,300 --> 00:18:20,500
We have a crying child!
Roll the damn cameras!

298
00:18:26,900 --> 00:18:29,300
-Hello, is Ross there?
-No, he's not. Can I take a message?

299
00:18:29,600 --> 00:18:31,900
Yes, this is Russell,
Ross ' divorce lawyer.

300
00:18:32,200 --> 00:18:36,400
Since I haven't heard from him, I
assume he's giving the marriage a try.

301
00:18:36,800 --> 00:18:38,400
Ross got married again?

302
00:18:42,100 --> 00:18:45,300
All right, keep going.
We are phasing the accent out.

303
00:18:45,500 --> 00:18:47,100
Phasing it out.

304
00:18:47,800 --> 00:18:52,000
"So without retesting their results
in the laboratory. . .

305
00:18:52,600 --> 00:18:55,600
. . .the team would never
have identified. . .

306
00:18:58,200 --> 00:19:02,000
. . .the initial errors
in their carbon dating. . .

307
00:19:02,200 --> 00:19:03,700
. . .analysis. "

308
00:19:05,900 --> 00:19:07,800
Were there any questions
at this point?

309
00:19:09,700 --> 00:19:11,600
What's happening to your accent?

310
00:19:14,300 --> 00:19:17,100
Come again? What's this nonsense?

311
00:19:21,000 --> 00:19:23,600
All right. I'm not English.

312
00:19:25,200 --> 00:19:27,100
I'm from Long lsland.

313
00:19:28,000 --> 00:19:30,900
I was really nervous,
and the accent. . .

314
00:19:31,100 --> 00:19:32,600
. . .just came out.

315
00:19:33,000 --> 00:19:34,400
I'm sorry.

316
00:19:36,200 --> 00:19:39,100
So if we could just
get back to the lecture.

317
00:19:41,300 --> 00:19:42,900
Were there any questions?

318
00:19:45,500 --> 00:19:47,000
About paleontology?

319
00:19:50,300 --> 00:19:52,900
I was just trying to make
a good first impression.

320
00:19:53,100 --> 00:19:57,100
Obviously, I screwed up. But what
you guys think of me is important. . .

321
00:19:57,400 --> 00:20:00,300
. . .because I'm hoping to get
a permanent job here.

322
00:20:00,500 --> 00:20:04,500
So if you'd just give me another
chance to make a good impression--

323
00:20:05,200 --> 00:20:07,300
Ross! Are you crazy?

324
00:20:07,500 --> 00:20:10,500
I am still your wife?
Were you just never gonna tell me?

325
00:20:10,800 --> 00:20:12,900
What the hell is wrong with you?

326
00:20:13,200 --> 00:20:15,200
I could just kill you!

327
00:20:20,300 --> 00:20:22,000
Well, hello, Rachel!

328
00:20:30,500 --> 00:20:32,600
You've really done this before?

329
00:20:33,200 --> 00:20:35,700
You just take a big, big swing, okay?

330
00:20:36,000 --> 00:20:37,700
Now, don't hold back.

331
00:20:42,600 --> 00:20:43,400
What are you doing?

332
00:20:43,600 --> 00:20:47,100
We're just celebrating that Joey
got his health insurance back.

333
00:20:48,000 --> 00:20:48,800
Oh, all right.

1
00:00:02,514 --> 00:00:05,415
Моника, что из вещей с кухни моё?

2
00:00:06,084 --> 00:00:07,642
Открывашка.

3
00:00:08,353 --> 00:00:10,844
- И?
- И магнитик

4
00:00:16,295 --> 00:00:17,694
Подумать только.

5
00:00:18,597 --> 00:00:20,997
Странно, верно?
Ты переезжаешь вместе со мной

6
00:00:21,199 --> 00:00:24,327
и у тебя есть то, чего нет у меня.

7
00:00:25,037 --> 00:00:28,473
Как будто ты так меня дополняешь.

8
00:00:31,944 --> 00:00:33,377
- Кухню
- Что?

9
00:00:33,645 --> 00:00:36,205
Ты дополняешь мне кухню, дружбан.

10
00:00:38,717 --> 00:00:40,344
Я знаю, о чём ты думаешь

11
00:00:41,320 --> 00:00:45,188
Она переедет к тебе, потом влюбится в тебя, а затем...

12
00:00:45,490 --> 00:00:49,153
...когда обнаружит, что вы уже женаты, только обрадуется.

13
00:00:49,394 --> 00:00:52,295
Но знаешь, это очень печально.

14
00:00:52,898 --> 00:00:55,059
Боже мой

15
00:00:56,969 --> 00:01:01,872
Я знаю, в чём дело. Ты любишь Рэйчел

16
00:01:03,375 --> 00:01:07,106
Всё сходится. Ты одержима ей. Это постоянное:

17
00:01:07,312 --> 00:01:11,305
"Что ты будешь делать с Рэйчел?
Зачем Рэйчел переезжает к тебе?

18
00:01:11,550 --> 00:01:16,351
Когда ты наконец расскажешь Рэйчел,
что вы всё ещё женаты?". Ты хочешь её.

19
00:01:19,257 --> 00:01:21,521
Тебя спас звонок.

20
00:01:25,063 --> 00:01:27,361
Эти подсвечники разве не мои?

21
00:01:27,599 --> 00:01:28,896
Нет, я их покупала

22
00:01:29,401 --> 00:01:30,561
А, точно. Я забыла.

23
00:01:32,204 --> 00:01:33,728
Что ты врунья.

24
00:01:36,341 --> 00:01:40,175
Замечательно, я буду там в понедельник. И ещё раз спасибо.

25
00:01:42,447 --> 00:01:45,280
Это был заведующий
кафедрой палеонтологии...

26
00:01:45,584 --> 00:01:46,710
в Нью...

27
00:01:46,918 --> 00:01:48,010
...Йоркском...

28
00:01:48,186 --> 00:01:49,346
...Университете.

29
00:01:49,921 --> 00:01:51,218
Вау. И что...

30
00:01:51,456 --> 00:01:52,445
...он...

31
00:01:52,758 --> 00:01:54,385
...сказал?

32
00:01:55,460 --> 00:01:59,556
Помните ту статью о скорости течения осадочных пород, которую я опубликовал в прошлом году?

33
00:01:59,798 --> 00:02:02,266
- Им она понравилась
- Ну, кому нет?

34
00:02:03,135 --> 00:02:04,261
Я знаю

35
00:02:06,304 --> 00:02:09,137
В общем, они пригласили меня быть лектором

36
00:02:09,441 --> 00:02:13,935
Это временно, но если я им понравлюсь, то работа может стать постоянной.

37
00:02:14,212 --> 00:02:17,613
Как здорово это будет смотреться на почтовом ящике? Профессор Геллер

38
00:02:17,949 --> 00:02:19,610
Профессор и миссис

39
00:02:21,820 --> 00:02:23,082
И миссис?

40
00:02:24,790 --> 00:02:26,917
Вы с Россом всё ещё женаты

41
00:02:28,660 --> 00:02:29,786
Что?

42
00:02:30,996 --> 00:02:32,554
Шутка

43
00:02:35,167 --> 00:02:36,156
Боже

44
00:02:40,972 --> 00:02:42,064
Я спасла твою задницу.

45
00:02:44,443 --> 00:02:46,411
Эпизод, где Джоуи теряет свою страховку.

46
00:03:24,382 --> 00:03:25,576
Что случилось?

47
00:03:27,686 --> 00:03:29,881
Помните медиума, к которой я хожу?

48
00:03:30,222 --> 00:03:33,521
Она сказала мне, что я умру на этой неделе, поэтому я расстроена.

49
00:03:35,861 --> 00:03:40,924
Я знаю, что вы не очень разбираетесь в этом,
но это худшее предсказание, которое можно получить.

50
00:03:42,534 --> 00:03:43,694
Это безумие

51
00:03:43,902 --> 00:03:45,426
Как она могла тебе это сказать?

52
00:03:45,704 --> 00:03:47,399
Ты ведь не веришь ей?

53
00:03:47,606 --> 00:03:50,507
Не знаю. Она сказала, что у меня будет тройня...

54
00:03:50,742 --> 00:03:53,506
...а ещё она сказала, что один из них будет чёрный.

55
00:03:55,180 --> 00:03:57,705
Просто из любопытства, она сказала, как это произойдёт?

56
00:03:57,916 --> 00:04:00,612
Она только в конце сеанса
сказала мне, что я умру.

57
00:04:00,919 --> 00:04:03,285
Я не захотела ещё час тратить на это

58
00:04:03,522 --> 00:04:05,387
У меня осталась всего неделя

59
00:04:05,624 --> 00:04:08,024
Действительно нужно начинать жить сейчас

60
00:04:12,297 --> 00:04:13,286
Привет, все

61
00:04:14,800 --> 00:04:17,098
Сегодня моя первая лекция...

62
00:04:17,369 --> 00:04:20,304
...и я хотел бы потренироваться на вас, ребята. Вы не против?

63
00:04:23,208 --> 00:04:24,436
Нет, это было бы чудесно

64
00:04:35,453 --> 00:04:39,287
"Существует 3 основные теории касательно скорости течения осадочных пород.

65
00:04:39,591 --> 00:04:43,118
Каждая из этих теорий в дальнейшем может быть подразделена на 2..."

66
00:04:43,395 --> 00:04:46,262
Вот она. Вот и пришла моя смерть.

67
00:04:49,134 --> 00:04:54,128
"...подкатегории. Первая из этих подкатегорий..."

68
00:04:54,806 --> 00:04:57,502
Там у тебя на листке голые девочки что ли?

69
00:05:00,245 --> 00:05:01,234
Нет. С чего ты так решил?

70
00:05:01,479 --> 00:05:05,506
Я просто никогда не видел, чтобы человек так пялился на что-то, если это не голые девочки.

71
00:05:13,625 --> 00:05:16,458
"Существует 3 основные теории...

72
00:05:18,263 --> 00:05:20,697
...касательно скорости течения осадочных пород.

73
00:05:23,368 --> 00:05:25,165
Каждая из этих теорий...

74
00:05:25,437 --> 00:05:28,338
...в дальнейшем может быть подразделена...

75
00:05:28,506 --> 00:05:29,495
...на..."

76
00:05:29,708 --> 00:05:31,767
Почему бы не начать с шутки?

77
00:05:33,144 --> 00:05:36,705
С шутки? Это университет, а не комедийный клуб

78
00:05:36,982 --> 00:05:38,847
Подождите-ка секундочку.

79
00:05:39,818 --> 00:05:41,979
Мы разве не об Университете Остряков говорим?

80
00:05:44,623 --> 00:05:46,022
Да ладно, мы пошутили

81
00:05:46,324 --> 00:05:48,315
Знаешь, что может сделать это менее скучным?

82
00:05:48,526 --> 00:05:49,618
Спасибо

83
00:05:50,528 --> 00:05:52,655
Какие-нибудь наглядные пособия

84
00:05:53,398 --> 00:05:56,561
- Знаешь, что хорошо в качестве наглядных пособий?
- Только не говори про голых девочек

85
00:05:57,669 --> 00:05:59,000
Почему нет?

86
00:05:59,905 --> 00:06:02,635
Я вообще не понимаю, почему я говорю с вами об этом

87
00:06:02,908 --> 00:06:06,207
Я собираюсь справиться с этим сам, без голых девочек.

88
00:06:06,478 --> 00:06:09,106
Я тоже сам справлялся до 19 лет.

89
00:06:11,049 --> 00:06:12,607
Ладно, до 20.

90
00:06:14,486 --> 00:06:16,317
23.

91
00:06:23,628 --> 00:06:24,822
Есть хорошие письма?

92
00:06:25,030 --> 00:06:26,930
Что-то из Гильдии Киноактёров

93
00:06:27,132 --> 00:06:31,262
Может, чек прислали. Можешь открыть? А то я...

94
00:06:32,871 --> 00:06:34,702
"Страховка истекла"

95
00:06:34,973 --> 00:06:36,099
Это странно

96
00:06:36,308 --> 00:06:39,436
Не помню, чтобы снимался в кино с таким названием

97
00:06:40,545 --> 00:06:44,606
Это не чек. Твоя медицинская страховка истекла, потому что...

98
00:06:44,916 --> 00:06:48,374
...ты недостаточно работал в прошлом году.
- Дай-ка взглянуть

99
00:06:49,487 --> 00:06:51,546
Не может быть

100
00:06:51,756 --> 00:06:53,087
Это ужасно

101
00:06:53,992 --> 00:06:56,961
Когда у меня была страховка, я мог под автобус попасть...

102
00:06:57,162 --> 00:06:58,959
...или сгореть в огне

103
00:06:59,230 --> 00:07:01,994
И ничего. Теперь я должен быть осторожен?

104
00:07:03,401 --> 00:07:05,926
Мне жаль. Теперь тебе придётся повременить с...

105
00:07:06,237 --> 00:07:08,398
...горением в огне.

106
00:07:10,008 --> 00:07:11,339
Ладно...

107
00:07:11,643 --> 00:07:13,941
...мне нужно встретиться с моим агентом

108
00:07:14,179 --> 00:07:17,148
Прежде чем перейти улицу, посмотри сначала направо, а потом налево

109
00:07:18,016 --> 00:07:21,076
"Прежде чем перейти улицу, посмотри
сначала направо, а потом налево".

110
00:07:28,593 --> 00:07:30,458
Эй, ты ещё жива

111
00:07:32,330 --> 00:07:33,627
Как ты себя чувствуешь?

112
00:07:33,832 --> 00:07:37,097
Ждать смерти так утомительно

113
00:07:37,369 --> 00:07:40,304
О, кстати, как ты думаешь...

114
00:07:43,942 --> 00:07:45,204
Что ты делаешь?

115
00:07:45,877 --> 00:07:48,277
Готовлю тебя к... Ты разве не подумала, что я умерла?

116
00:07:48,480 --> 00:07:50,209
Разве не похоже было?

117
00:07:51,149 --> 00:07:54,812
Да, ты так меня напугала. Я уж подумала, что мы тебя потеряли

118
00:07:55,053 --> 00:07:57,954
- Хочешь прилечь?
- Да, спасибо

119
00:07:58,556 --> 00:08:00,023
Можешь оказать мне услугу?

120
00:08:00,291 --> 00:08:02,384
Разбуди меня через пару часов

121
00:08:02,627 --> 00:08:04,492
Если, конечно, сможешь

122
00:08:13,038 --> 00:08:14,528
Ты их забрала обратно?

123
00:08:16,574 --> 00:08:19,566
Они мне так понравились, что я купила себе такие же

124
00:08:19,811 --> 00:08:22,006
Они правда красивые, не так ли?

125
00:08:22,247 --> 00:08:23,305
Я их обожаю

126
00:08:24,749 --> 00:08:25,875
Хорошая попытка

127
00:08:29,654 --> 00:08:30,814
Как прошла лекция?

128
00:08:31,056 --> 00:08:33,047
Замечательно

129
00:08:33,258 --> 00:08:37,194
И мне не нужны были никакие шуточки или голые девочки

130
00:08:37,495 --> 00:08:40,487
Великолепно. Извини, что мы не поддержали тебя.

131
00:08:40,732 --> 00:08:43,724
Ничего, я просто позволил материалу говорить самому.

132
00:08:44,002 --> 00:08:47,062
А вы все: "Росс, ты должен быть смешным и сексуальным".

133
00:08:47,338 --> 00:08:49,499
Я доказал, что вы ошибались.

134
00:08:50,608 --> 00:08:53,509
А сейчас я должен рассказать новости Джоуи и Чендлеру

135
00:08:53,778 --> 00:08:56,440
- Что ты не смешной и не сексуальный?
- Точно

136
00:09:02,087 --> 00:09:05,921
- Привет, Эстель, слушай...
- Так, так, так

137
00:09:06,257 --> 00:09:07,747
Джоуи Триббиани

138
00:09:08,026 --> 00:09:10,051
Вернулся, значит, да?

139
00:09:10,361 --> 00:09:12,795
Сначала они думают, что смогут лучше, но потом...

140
00:09:13,064 --> 00:09:15,862
...всё равно приползают обратно к Эстель.

141
00:09:17,368 --> 00:09:19,359
О чём ты говоришь?

142
00:09:19,804 --> 00:09:22,272
Я никогда не уходил. Ты всегда была моим агентом.

143
00:09:22,540 --> 00:09:24,132
Да?

144
00:09:24,976 --> 00:09:28,104
Ну, всё хорошо, что хорошо кончается.

145
00:09:28,713 --> 00:09:32,945
Послушай, ты должна найти мне работу. Я потерял свою страховку.

146
00:09:33,218 --> 00:09:36,483
Хорошо. Первое, что мы сделаем:
восстановим твою репутацию.

147
00:09:36,721 --> 00:09:39,087
- Почему?
- Ну, я думаю...

148
00:09:39,324 --> 00:09:41,485
...кто-то...

149
00:09:41,793 --> 00:09:45,126
...пустил о тебе дурные слухи по всему городу.

150
00:09:47,165 --> 00:09:48,393
Негодяй

151
00:09:52,704 --> 00:09:55,172
Мы рано. Лекция закончится только через 15 минут.

152
00:09:55,340 --> 00:09:57,706
- Но мы можем прокрасться и посмотреть
- Да, можем.

153
00:09:57,876 --> 00:10:01,835
Эй, гляди. Это девушки из Каппа Каппа Дельта. Я тоже была Каппой.

154
00:10:02,013 --> 00:10:04,004
Привет, сестрички.

155
00:10:06,151 --> 00:10:08,847
Вау, мы и правда стервы.

156
00:10:11,489 --> 00:10:15,892
Правильно. Когда Ригби получил все образцы из лаборатории...

157
00:10:16,661 --> 00:10:19,494
...он сделал поразительное открытие.

158
00:10:21,099 --> 00:10:25,798
То, что как он думал, имело вулканическое происхождение, на самом деле, имело осадочное

159
00:10:26,638 --> 00:10:29,664
Представьте его удивление, когда...

160
00:10:33,478 --> 00:10:35,708
О, чёрт побери.

161
00:10:46,257 --> 00:10:49,522
Эстель нашла мне кучу прослушиваний на завтра.

162
00:10:49,727 --> 00:10:52,696
И я верну свою страховку

163
00:10:53,765 --> 00:10:57,428
Это замечательно, но ты не должен быть сейчас в туалете?

164
00:11:01,773 --> 00:11:04,537
- Что с тобой?
- Ничего

165
00:11:04,776 --> 00:11:09,372
Я почувствовал ужасную боль в животе, когда поднимал гантели.

166
00:11:09,614 --> 00:11:12,640
А потом я потерял сознание...

167
00:11:12,917 --> 00:11:14,942
...и с тех пор не могу встать.

168
00:11:15,286 --> 00:11:18,050
Но я не думаю, что это что-то серьёзное.

169
00:11:18,256 --> 00:11:21,123
Похоже на грыжу. Надо к врачу.

170
00:11:21,426 --> 00:11:27,092
Да нет. Если я пойду к врачу, то только из-за этой штуки, которая торчит у меня из живота.

171
00:11:31,269 --> 00:11:32,497
Это грыжа.

172
00:11:32,770 --> 00:11:35,432
И зачем я только начал заниматься?

173
00:11:36,241 --> 00:11:38,004
Будьте вы прокляты,
семикилограммовые.

174
00:11:40,378 --> 00:11:42,778
Что ты делаешь?

175
00:11:43,314 --> 00:11:44,941
Послушайте, я нервничал.

176
00:11:45,183 --> 00:11:48,016
Вы заставили меня нервничать, сказали, что я буду скучным.

177
00:11:48,219 --> 00:11:51,620
Я пришёл, а они все смотрят на меня.

178
00:11:51,856 --> 00:11:55,622
Я открыл рот, а британский акцент вышел как-то сам собой.

179
00:11:56,461 --> 00:11:58,452
Да, и кстати, не очень похоже.

180
00:11:58,663 --> 00:12:00,528
Пожалуйста, потише.

181
00:12:00,798 --> 00:12:02,629
Доктор Геллер? Курт Рэтмэн.

182
00:12:02,900 --> 00:12:05,391
Я профессор палеонтологии в университете.

183
00:12:06,037 --> 00:12:08,528
У вас есть время, чтобы обсудить вашу лекцию?

184
00:12:08,806 --> 00:12:11,570
Извините, я сейчас поговорю с моей сестрой.

185
00:12:11,843 --> 00:12:13,811
Моника Геллер

186
00:12:15,413 --> 00:12:18,712
Извините нас на секунду?

187
00:12:19,150 --> 00:12:21,880
- Что ты делаешь?
- У тебя может быть акцент, а у меня нет?

188
00:12:22,520 --> 00:12:25,045
С добрым утром, леди

189
00:12:25,490 --> 00:12:27,981
Можешь прекратить?

190
00:12:29,060 --> 00:12:33,258
Да, да. Бомбей просто прекрасен в это время года.

191
00:12:50,014 --> 00:12:51,914
Эй, не принесёшь мне печенье?

192
00:12:53,751 --> 00:12:54,877
Сиди уж.

193
00:12:56,020 --> 00:12:58,113
Ты пойдёшь в больницу?

194
00:12:58,389 --> 00:13:00,084
Операция по удалению грыжи стоит...

195
00:13:00,358 --> 00:13:02,053
...много, так?

196
00:13:02,260 --> 00:13:06,856
Кроме того, она темнеет и боль
усиливается. Значит, я выздоравливаю.

197
00:13:07,732 --> 00:13:09,563
Я одолжу тебе денег.

198
00:13:09,801 --> 00:13:13,134
Только сходи в больницу, и пусть тебе эту штуку...

199
00:13:13,438 --> 00:13:14,928
...вставят обратно.

200
00:13:15,640 --> 00:13:18,768
Спасибо, но мне потребуется вечность, чтобы расплатиться с тобой.

201
00:13:19,043 --> 00:13:21,034
Я не хочу, чтобы это
висело у меня над душой.

202
00:13:21,245 --> 00:13:23,440
К тому же, когда мне вернут страховку...

203
00:13:23,715 --> 00:13:26,582
...я смогу сделать любую операцию бесплатно.

204
00:13:26,884 --> 00:13:29,876
Возможно, я начну с лазерной глазной хирургии

205
00:13:33,991 --> 00:13:34,980
Как дела?

206
00:13:35,259 --> 00:13:40,094
У Джоуи грыжа, но нет ничего, с чем бы не справилась лазерная глазная хирургия.

207
00:13:41,065 --> 00:13:43,795
Говорю тебе, если я положу руку на живот...

208
00:13:44,068 --> 00:13:46,229
...не так сильно и болит.

209
00:13:46,671 --> 00:13:48,434
Эй, может, и ты умрёшь

210
00:13:50,975 --> 00:13:52,840
Чендлер, мне страшно

211
00:13:53,244 --> 00:13:54,836
Нет, мы вместе умрём.

212
00:13:55,079 --> 00:13:59,015
Только долго не задерживайся, потому что я отчаливаю до пятницы.

213
00:14:00,151 --> 00:14:01,675
Но я не хочу умирать

214
00:14:01,986 --> 00:14:05,149
Будет весело. Вы вернёмся к ним привидениями.

215
00:14:06,791 --> 00:14:10,784
Погоди. Могу я вернуться и следить
за Моникой и Рэйчел, когда они в душе?

216
00:14:12,063 --> 00:14:14,497
- Это моя девушка
- Ну я же мёртвый.

217
00:14:20,705 --> 00:14:22,900
- Отдай их мне
- Нет, они мои

218
00:14:23,141 --> 00:14:25,200
- Ты украла их у меня
- Нет, ты украла их у меня

219
00:14:25,410 --> 00:14:26,502
Отдай

220
00:14:29,847 --> 00:14:31,178
Хочешь, возьмём по одному?

221
00:14:31,916 --> 00:14:34,407
Это справедливо. Всё равно не пользуемся.

222
00:14:36,154 --> 00:14:39,214
Послушайте, мне правда нужна ваша помощь.

223
00:14:39,490 --> 00:14:42,857
Почему я говорю с британским акцентом?

224
00:14:43,528 --> 00:14:44,517
Что мне делать?

225
00:14:44,695 --> 00:14:48,028
Почему ты не позвонишь мамочке и папочке?

226
00:14:48,199 --> 00:14:52,226
Я серьёзно. Кто-нибудь узнаем об этом, и мне не предложат работу.

227
00:14:52,403 --> 00:14:54,530
Почему бы тебе не избавиться от этого постепенно?

228
00:14:54,705 --> 00:14:58,038
Люди просто подумают, что ты привык к Америке.

229
00:14:58,476 --> 00:15:00,467
Ну же. Никто даже не заметит.

230
00:15:00,678 --> 00:15:03,203
Возможно, никто даже и не слушает тебя.

231
00:15:05,249 --> 00:15:06,739
Они не слушают меня?

232
00:15:07,018 --> 00:15:09,578
Конечно они слушают тебя

233
00:15:10,154 --> 00:15:11,553
Все слушают тебя

234
00:15:12,156 --> 00:15:15,353
Моника, ты думаешь, мне надо постепенно избавиться от этого?

235
00:15:15,660 --> 00:15:17,150
Я думаю, ты выглядишь нормально

236
00:15:21,199 --> 00:15:22,757
Приступайте, когда будете готовы.

237
00:15:24,735 --> 00:15:26,032
Эй, Тимми

238
00:15:27,205 --> 00:15:29,673
У меня сюрприз...

239
00:15:29,907 --> 00:15:31,033
...для тебя.

240
00:15:31,576 --> 00:15:32,600
Стойте. Извините

241
00:15:33,010 --> 00:15:36,946
Сюрприз - это новые качели. Сыграйте менее напряжённо

242
00:15:37,181 --> 00:15:39,081
Да, конечно. Нет проблем.

243
00:15:39,350 --> 00:15:41,181
Подождите секунду.

244
00:15:47,959 --> 00:15:49,950
Эй, Тимми

245
00:15:50,194 --> 00:15:53,459
У меня сюрприз для тебя.

246
00:15:53,731 --> 00:15:54,720
Боже мой

247
00:16:01,038 --> 00:16:04,269
И поэтому я кормлю свою собаку кормом "Purina One".

248
00:16:04,942 --> 00:16:06,603
Покупайте его сегодня.

249
00:16:08,546 --> 00:16:11,106
- Вы должны поднять корм.
- Точно

250
00:16:12,283 --> 00:16:16,242
Реплика: "Покупайте его сегодня", вам надо поднять корм.

251
00:16:16,454 --> 00:16:19,480
Или я могу просто указать на него

252
00:16:20,825 --> 00:16:24,784
Purina One. Укажите на корм сегодня

253
00:16:28,966 --> 00:16:30,433
Я не получил работу, да?

254
00:16:36,841 --> 00:16:38,308
Джоуи Триббиани

255
00:16:38,576 --> 00:16:40,840
Я здесь для роли "Человека"

256
00:16:42,146 --> 00:16:43,272
Вы имеет в виду "Умирающего человека"?

257
00:16:47,852 --> 00:16:50,980
- Давай ещё раз
- Да? Правда? Ладно.

258
00:16:54,625 --> 00:16:59,153
Здравствуйте, Росс? Это доктор МакНили из Университета Ненастоящего Акцента.

259
00:16:59,430 --> 00:17:01,830
Мы хотели бы предложить вам постоянную работу.

260
00:17:07,338 --> 00:17:08,635
Что я расскажу.

261
00:17:09,307 --> 00:17:11,434
Предсказание мне было неправильное. Я не умру.

262
00:17:11,676 --> 00:17:12,973
Серьёзно? Откуда знаешь?

263
00:17:13,210 --> 00:17:14,643
Мой медиум сама умерла

264
00:17:16,881 --> 00:17:18,849
Она должно быть неправильно карты прочитала.

265
00:17:19,116 --> 00:17:20,640
Мне жаль

266
00:17:20,851 --> 00:17:22,546
Лучше она, чем я

267
00:17:23,154 --> 00:17:25,122
Эй, давайте испечём печенье

268
00:17:30,895 --> 00:17:33,193
Я так рад, что ты получил роль.

269
00:17:35,032 --> 00:17:36,795
Уверен, что сможешь это сделать?

270
00:17:37,368 --> 00:17:39,199
И спасибо, что пришёл со мной

271
00:17:39,470 --> 00:17:42,371
И спасибо, что помог мне принять душ

272
00:17:44,675 --> 00:17:48,076
Мы же договорились никогда об этом не говорить.

273
00:17:50,247 --> 00:17:51,839
Мы готовы.

274
00:17:52,583 --> 00:17:55,177
Это Алекс. Он будет играть твоего сына.

275
00:17:55,419 --> 00:17:56,511
Привет, Алекс

276
00:17:56,721 --> 00:17:59,713
Видите, у меня руки не в штанах.

277
00:18:04,495 --> 00:18:07,555
Итак, Алекс. Когда Джоуи скажет свою реплику...

278
00:18:07,865 --> 00:18:11,494
..."Позаботься о маме, сынок", ты должен будешь заплакать. Понял?

279
00:18:11,769 --> 00:18:13,202
Окей, начнём.

280
00:18:17,541 --> 00:18:19,736
Сцена 5, дубль 1

281
00:18:21,278 --> 00:18:22,540
Мотор

282
00:18:22,747 --> 00:18:25,011
Позаботься о маме, сынок

283
00:18:33,224 --> 00:18:35,385
Позаботься о маме, сынок

284
00:18:39,296 --> 00:18:40,422
Ну же, сынок

285
00:18:40,931 --> 00:18:43,092
Твоя мама хороший человек.

286
00:18:43,968 --> 00:18:47,904
Стоп. Алекс, помнишь, что ты должен заплакать.

287
00:18:48,139 --> 00:18:50,266
Ты сможешь заплакать сейчас?

288
00:18:50,775 --> 00:18:52,743
Итак, начнём сначала.

289
00:18:55,446 --> 00:18:57,880
Сцена 5, дубль 2.

290
00:18:58,649 --> 00:19:00,412
Дубль 36.

291
00:19:01,485 --> 00:19:03,146
Попробуем ещё раз.

292
00:19:03,487 --> 00:19:04,647
Джоуи, ты готов?

293
00:19:04,889 --> 00:19:07,585
Можно я закричу...

294
00:19:07,792 --> 00:19:09,726
...пока вы не сказали: "Мотор"?

295
00:19:10,594 --> 00:19:12,061
Конечно

296
00:19:14,131 --> 00:19:17,225
- Мотор
- Позаботься о маме, сынок.

297
00:19:19,970 --> 00:19:21,096
Стоп

298
00:19:22,273 --> 00:19:26,642
Извините. Не мог бы ты поднять немного рубашку? Посмотри-ка на это, малыш.

299
00:19:30,781 --> 00:19:34,114
Ребёнок плачет, снимайте же, снимайте.

300
00:19:40,791 --> 00:19:43,282
- Здравствуйте, Росс дома?
- Нет. Я могу передать ему сообщение?

301
00:19:43,527 --> 00:19:45,995
Да, это Рассел. Адвокат по разводам.

302
00:19:46,263 --> 00:19:50,632
Так как я давно уже ничего от него не слышал, я полагаю, что он решил дать браку шанс.

303
00:19:51,168 --> 00:19:52,692
Росс опять женился?

304
00:19:56,640 --> 00:19:59,939
Хорошо, продолжай. Постепенно избавляемся от акцента.

305
00:20:00,177 --> 00:20:01,804
Постепенно

306
00:20:02,546 --> 00:20:06,949
"Так, без повторных испытаний своих результатов в лаборатории...

307
00:20:07,518 --> 00:20:10,681
...команда никогда бы не установила...

308
00:20:13,357 --> 00:20:17,350
...первоначальные ошибки в своём анализе...

309
00:20:17,628 --> 00:20:19,186
...датирования по углероду".

310
00:20:21,465 --> 00:20:23,490
Есть вопросы?

311
00:20:25,402 --> 00:20:27,370
Что с вашим акцентом?

312
00:20:30,174 --> 00:20:33,143
Ещё раз? Что за бессмыслица?

313
00:20:37,214 --> 00:20:39,978
Ладно. Я не англичанин.

314
00:20:41,585 --> 00:20:43,519
Я с Лонг-Айленда.

315
00:20:44,421 --> 00:20:47,481
Я очень нервничал, и акцент вышел как-то...

316
00:20:47,691 --> 00:20:49,249
...сам собой

317
00:20:49,727 --> 00:20:51,217
Простите

318
00:20:53,063 --> 00:20:56,032
Давайте вернёмся к лекции.

319
00:20:58,369 --> 00:21:00,030
Есть вопросы?

320
00:21:02,706 --> 00:21:04,333
О палеонтологии?

321
00:21:07,745 --> 00:21:10,407
Я просто пытался произвести хорошее первое впечатление.

322
00:21:10,681 --> 00:21:14,845
Очевидно, я всё испортил. Но то, что вы думаете обо мне, очень важно...

323
00:21:15,085 --> 00:21:18,111
...потому что я надеюсь получить постоянную работу здесь.

324
00:21:18,389 --> 00:21:22,587
Если вы дадите мне ещё один шанс произвести хорошее впечатление...

325
00:21:23,294 --> 00:21:25,421
Росс, ты что сумасшедший?

326
00:21:25,696 --> 00:21:28,790
Я всё ещё твоя жена? А ты никогда не собирался мне об этом рассказывать?

327
00:21:29,066 --> 00:21:31,296
Что, чёрт возьми, с тобой не так?

328
00:21:31,569 --> 00:21:33,628
Я готова убить тебя

329
00:21:39,043 --> 00:21:40,738
Привет, Рэйчел.

330
00:21:49,220 --> 00:21:51,347
Ты это и раньше уже делал?

331
00:21:52,056 --> 00:21:54,650
Просто размахнись посильнее, хорошо?

332
00:21:54,892 --> 00:21:56,689
Сейчас, не двигайся.

333
00:22:01,665 --> 00:22:02,654
Чем вы занимаетесь?

334
00:22:02,967 --> 00:22:06,494
Джо вернули страховку, мы отмечаем.

335
00:22:07,371 --> 00:22:08,360
Здорово.

336
00:22:14,778 --> 00:22:17,076
Видите? Теперь попробуем без шлема.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru