1
00:00:04,000 --> 00:00:06,500
Remember when I had a monkey?
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,800
What was I thinking?
3
00:00:10,400 --> 00:00:14,900
Hey, so, what's with the 20 percent
tip? Did I do something wrong?
4
00:00:16,300 --> 00:00:18,100
20 percent is a pretty generous tip.
5
00:00:18,400 --> 00:00:20,400
You know what's more generous?
50 percent!
6
00:00:22,200 --> 00:00:25,600
-You know what's even more generous?
-I see where you're going.
7
00:00:26,200 --> 00:00:27,700
What's up with the greed?
8
00:00:28,000 --> 00:00:29,200
I'm sorry.
9
00:00:29,500 --> 00:00:33,800
I have to get new headshots made,
and they're really expensive.
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,600
I'm down to, like, three.
11
00:00:36,600 --> 00:00:39,700
Actually, two, because one of them
I blackened some teeth.
12
00:00:39,900 --> 00:00:41,600
Why'd I do that?
13
00:00:42,400 --> 00:00:45,300
Isn't there something you can do
to earn extra money?
14
00:00:45,500 --> 00:00:48,300
Can't you pick up an extra shift here?
15
00:00:48,600 --> 00:00:51,500
Or, you know, I used to beg for money.
16
00:00:53,300 --> 00:00:56,400
It helps if you've got
a little of this going on.
17
00:00:57,000 --> 00:00:58,800
Wow! I still have it.
18
00:00:59,700 --> 00:01:03,000
Don't you have an audition today?
Maybe you'll get that job.
19
00:01:06,300 --> 00:01:07,400
Wait a minute.
20
00:01:07,600 --> 00:01:10,300
I used to get medical experiments
done on me.
21
00:01:11,500 --> 00:01:13,400
Finally, an explanation.
22
00:01:14,300 --> 00:01:17,400
I used to get paid for
all kinds of medical stuff.
23
00:01:17,600 --> 00:01:21,700
Let's see. . . . Well, I don't want
to donate sperm again.
24
00:01:21,900 --> 00:01:24,400
I really prefer doing that
at the home office.
25
00:01:24,900 --> 00:01:28,700
Maybe they want some of my blood
or spit or something, huh?
26
00:01:29,200 --> 00:01:30,200
-Joey?
-Yeah.
27
00:01:30,400 --> 00:01:33,700
What did I tell you
about talking while working?
28
00:01:33,900 --> 00:01:35,000
Do it?
29
00:01:36,100 --> 00:01:41,000
That guy's been waiting 1 0 minutes.
He's complained about you three times.
30
00:01:43,300 --> 00:01:44,600
Now, where was l?
31
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
The One With Unagi
32
00:01:49,200 --> 00:01:50,200
English Subtitles by
Gelula/SDI
33
00:02:24,400 --> 00:02:25,600
What are you up to?
34
00:02:25,900 --> 00:02:28,800
We went to a self-defense class today.
35
00:02:29,000 --> 00:02:32,600
Kicking a guy in the crotch all
morning really takes it out of you.
36
00:02:33,100 --> 00:02:34,800
Takes it out of you?
37
00:02:36,400 --> 00:02:38,600
Now we can kick anybody's ass.
38
00:02:38,900 --> 00:02:41,000
After one class?
I don't think so.
39
00:02:41,500 --> 00:02:43,700
You want to see me self-defend myself?
40
00:02:43,900 --> 00:02:45,800
Pretend you're a predator.
41
00:02:46,100 --> 00:02:47,100
Go on, I dare you!
42
00:02:48,700 --> 00:02:52,400
Of course you can defend yourself from
an attack you know is coming.
43
00:02:52,600 --> 00:02:54,300
That's not enough.
44
00:02:54,500 --> 00:02:57,600
Look, I studied karate
for a long time.
45
00:02:59,100 --> 00:03:01,800
And there's a concept you
should be familiar with.
46
00:03:02,100 --> 00:03:06,100
It's what the Japanese call unagi.
47
00:03:07,900 --> 00:03:09,700
Isn't that a kind of sushi?
48
00:03:10,700 --> 00:03:11,800
No, it's a concept.
49
00:03:12,000 --> 00:03:14,800
Yeah, it is.
It's freshwater eel.
50
00:03:15,400 --> 00:03:16,800
Maybe it means that too.
51
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
I would kill for
a salmon skin roll right now.
52
00:03:21,200 --> 00:03:23,300
Fine, get attacked.
I don't even care.
53
00:03:24,500 --> 00:03:28,100
Come on, Ross, we're sorry.
Please tell us what it is.
54
00:03:30,300 --> 00:03:34,800
Unagi is a state of total awareness.
55
00:03:35,200 --> 00:03:37,700
Only by achieving true unagi...
56
00:03:37,900 --> 00:03:42,000
. . .can you be prepared for any danger
that may befall you.
57
00:03:42,900 --> 00:03:45,600
In case someone's trying
to steal your bamboo sleeping mat. . .
58
00:03:45,800 --> 00:03:47,600
. . .or your kettle of fish?
59
00:03:51,300 --> 00:03:55,600
It's one thing being prepared
for an attack against each other.
60
00:03:55,900 --> 00:04:00,400
Whole other story being prepared for
an, I don't know-- A surprise!
61
00:04:07,900 --> 00:04:09,400
You knew that was coming. . .
62
00:04:09,600 --> 00:04:13,400
. . .but that doesn't mean
you have unagi.
63
00:04:16,100 --> 00:04:20,400
If we made reservations, we could have
unagi in a half-hour.
64
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
-Is Monica here?
-No.
65
00:04:25,200 --> 00:04:28,500
I need help. I don't know
what to get for Valentine's Day.
66
00:04:28,700 --> 00:04:33,300
Valentine's Day was two weeks ago,
so I wouldn't get her a calendar.
67
00:04:34,400 --> 00:04:37,400
She was working,
so we're celebrating tonight.
68
00:04:37,600 --> 00:04:41,600
Why don't you book a day for
both of you at those romantic spas?
69
00:04:41,800 --> 00:04:44,000
That's actually a good idea.
70
00:04:44,300 --> 00:04:47,000
And, of course, crotchless panties.
71
00:04:49,700 --> 00:04:52,300
Appealing as that sounds
to her boyfriend. . .
72
00:04:52,700 --> 00:04:54,400
. . .and her brother.
73
00:04:57,700 --> 00:05:00,400
We promised to make
each other gifts this year.
74
00:05:00,600 --> 00:05:01,900
-I love that.
-You guys!
75
00:05:02,200 --> 00:05:04,300
You can't make crotchless panties?
76
00:05:06,100 --> 00:05:07,700
You take scissors and cut--
77
00:05:07,900 --> 00:05:08,900
Okay, okay, okay.
78
00:05:10,100 --> 00:05:12,000
Making things sounds so much fun.
79
00:05:12,300 --> 00:05:15,300
I thought so, until I papier-mвchйd
one of my eyes shut.
80
00:05:15,900 --> 00:05:18,100
I love papier-mвchй!
What did you make?
81
00:05:18,300 --> 00:05:20,100
I made a flar-lar-lar.
82
00:05:21,900 --> 00:05:23,100
-What is that?
-Nothing!
83
00:05:25,400 --> 00:05:26,600
So, what'll you do?
84
00:05:26,800 --> 00:05:29,500
Have you made anything
I can take credit for?
85
00:05:29,700 --> 00:05:33,100
I have, I have! I started making
little sock bunnies!
86
00:05:33,300 --> 00:05:35,100
Oh, for crying out loud!
87
00:05:37,100 --> 00:05:39,300
Wait a minute. That is my sock!
88
00:05:41,300 --> 00:05:43,500
Now it's your little bunny friend.
89
00:05:52,800 --> 00:05:54,000
Okay. . . .
90
00:05:59,100 --> 00:06:01,000
This actually is a flar-lar-lar.
91
00:06:04,800 --> 00:06:07,300
Can I ask about the
Valentine's Day gifts?
92
00:06:07,500 --> 00:06:10,000
-Yeah.
-Do we have to make the entire thing?
93
00:06:10,600 --> 00:06:12,700
Yes. Did you forget to make yours?
94
00:06:14,100 --> 00:06:15,500
Of course not.
95
00:06:16,700 --> 00:06:20,500
I just have to go to the place
where I made it and pick it up.
96
00:06:21,500 --> 00:06:24,800
I can't wait. It'll be
the best Valentine's Day ever!
97
00:06:26,700 --> 00:06:29,900
I can't believe it!
Make the presents!
98
00:06:31,000 --> 00:06:34,300
-What?
-Just so excited to make the presents!
99
00:06:42,300 --> 00:06:44,400
Hi, I'm Joey Tribbiani.
100
00:06:44,700 --> 00:06:47,300
With all due respect,
I'd like to donate some fluids.
101
00:06:49,300 --> 00:06:53,500
We're at the end of a research cycle
and not looking for applicants now.
102
00:06:53,700 --> 00:06:56,300
That's too bad. I've been saving up.
103
00:07:00,200 --> 00:07:02,900
You sure there's no studies
I can participate in?
104
00:07:03,600 --> 00:07:06,200
-Here's a schedule of what's coming up.
-Thanks.
105
00:07:07,300 --> 00:07:08,600
This one starts now.
106
00:07:08,900 --> 00:07:12,800
Only identical twins are eligible.
It's a twin study.
107
00:07:13,100 --> 00:07:14,500
But it's $2000!
108
00:07:15,200 --> 00:07:16,700
Sorry.
109
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
And this?
110
00:07:20,200 --> 00:07:25,000
"Testing the Effects of Joey Tribbiani
on Attractive Nurse Receptionists. "
111
00:07:26,400 --> 00:07:29,700
Results are back on that one.
They're not good.
112
00:07:33,900 --> 00:07:35,700
-That was good.
-Yeah.
113
00:07:35,900 --> 00:07:38,200
Danger! Danger!
114
00:07:42,300 --> 00:07:44,300
What the hell was that?
115
00:07:44,700 --> 00:07:47,900
A lesson in the importance of unagi.
116
00:07:51,100 --> 00:07:52,600
You're a freak!
117
00:07:53,700 --> 00:07:54,700
Perhaps.
118
00:07:56,500 --> 00:07:57,300
Now I'm curious.
119
00:07:57,600 --> 00:08:02,500
At what point during those girlish
screams would you have kicked my ass?
120
00:08:04,900 --> 00:08:07,500
All right, so we weren't prepared!
121
00:08:08,900 --> 00:08:12,500
I'm sorry I took drastic
measures to make my point.
122
00:08:12,700 --> 00:08:14,500
I just want you to be safe.
123
00:08:16,100 --> 00:08:17,400
Danger!
124
00:08:21,900 --> 00:08:23,100
Ah-ha!
125
00:08:23,500 --> 00:08:25,000
Unagi!
126
00:08:31,000 --> 00:08:33,100
2000 bucks is a lot of money.
127
00:08:33,600 --> 00:08:34,900
I wish I had a twin.
128
00:08:36,000 --> 00:08:38,400
Where could I find someone...
129
00:08:38,600 --> 00:08:41,200
... who looks exactly like me?
130
00:09:02,100 --> 00:09:03,600
Chandler.
131
00:09:05,200 --> 00:09:07,500
I sensed it was you.
132
00:09:09,300 --> 00:09:10,500
What?
133
00:09:11,500 --> 00:09:12,700
Unagi.
134
00:09:13,700 --> 00:09:15,200
I'm always aware.
135
00:09:15,400 --> 00:09:18,300
Are you aware that unagi is an eel?
136
00:09:20,100 --> 00:09:22,700
-What's up?
-What should I make for Monica?
137
00:09:22,900 --> 00:09:25,200
Why don't you make her
one of your little jokes?
138
00:09:25,400 --> 00:09:29,200
I'm going crazy.
Do you have anything homemade?
139
00:09:30,200 --> 00:09:32,400
You know what?
She'd love this.
140
00:09:32,600 --> 00:09:36,000
It's a replica of Apollo 8.
I made it in the sixth grade.
141
00:09:37,500 --> 00:09:41,300
I could use that. I could say,
"Your love sends me to the moon. "
142
00:09:41,500 --> 00:09:44,300
Except Apollo 8 didn't
actually land on the moon.
143
00:09:44,500 --> 00:09:49,400
You can write, "Your love lets me orbit
the moon twice and return safely. "
144
00:09:51,400 --> 00:09:53,000
I can't give this to her.
145
00:09:53,200 --> 00:09:56,000
-Why not?
-It says "Captain Ross" on the side.
146
00:09:57,800 --> 00:10:00,700
And it says, "I hate Monica"
on the bottom.
147
00:10:04,600 --> 00:10:05,900
Danger!
148
00:10:13,900 --> 00:10:16,000
Salmon skin roll.
149
00:10:36,100 --> 00:10:37,700
"Yes, honey, I made it myself. "
150
00:10:51,400 --> 00:10:53,300
I can't do it. I can't do it.
151
00:10:57,300 --> 00:10:59,900
A mixed tape! A mixed tape!
152
00:11:01,500 --> 00:11:04,000
Hi! Ready to exchange gifts?
153
00:11:04,200 --> 00:11:07,100
-Sure. You go first.
-Okay, come here.
154
00:11:07,300 --> 00:11:11,000
Okay, it's not wrapped
because I just finished it.
155
00:11:11,700 --> 00:11:15,400
But I made you a tape of what I think
are all romantic songs.
156
00:11:16,200 --> 00:11:18,600
What a great gift!
157
00:11:21,100 --> 00:11:23,500
Is "The Way You Look Tonight" on it?
158
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
We'll have to listen and see.
159
00:11:28,800 --> 00:11:31,500
Oh, I love it!
Thank you so much.
160
00:11:33,400 --> 00:11:35,000
You ready to open yours?
161
00:11:47,000 --> 00:11:48,300
It's a sock bunny.
162
00:11:49,200 --> 00:11:51,000
Remember how I call you bunny?
163
00:11:52,000 --> 00:11:53,300
Not really.
164
00:11:54,700 --> 00:11:57,700
I did one time.
And I want to start doing it more.
165
00:11:58,700 --> 00:12:01,000
-That's what this is about.
-I see.
166
00:12:01,600 --> 00:12:03,400
Phoebe makes sock bunnies.
167
00:12:03,600 --> 00:12:07,100
No, she doesn't.
What she makes, they're sock rabbits.
168
00:12:07,300 --> 00:12:09,800
They're completely different.
Okay, okay.
169
00:12:10,200 --> 00:12:11,700
I didn't make it!
170
00:12:12,000 --> 00:12:15,600
I forgot about tonight and that we're
supposed to make the presents.
171
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
It's okay.
172
00:12:17,400 --> 00:12:18,500
No, it's not okay.
173
00:12:18,800 --> 00:12:20,300
You're so incredible.
174
00:12:20,600 --> 00:12:24,300
You went through all this time
and effort to make this tape.
175
00:12:26,400 --> 00:12:28,200
I'll make this up to you.
I will.
176
00:12:28,400 --> 00:12:32,700
I am going to cook you
anything you want in here.
177
00:12:33,000 --> 00:12:37,100
And I'm going to do anything
you want in there.
178
00:12:39,000 --> 00:12:42,100
Well, I did put a lot of thought
into the tape.
179
00:12:55,400 --> 00:12:58,000
You are way too young
to have seen that.
180
00:12:59,300 --> 00:13:01,500
Your birthday's in a month and a half.
181
00:13:01,800 --> 00:13:05,100
What if I forget to get you
a present for that too?
182
00:13:05,400 --> 00:13:09,000
You are totally and completely
1 00 percent forgiven.
183
00:13:10,300 --> 00:13:11,600
We've got to wash that.
184
00:13:16,300 --> 00:13:19,400
Remember that jacket you loved
that was too expensive?
185
00:13:19,700 --> 00:13:21,600
You have done enough.
186
00:13:22,400 --> 00:13:24,100
I'll wake up early and get it.
187
00:13:24,300 --> 00:13:26,500
No-- Get it in black, not brown.
188
00:13:29,100 --> 00:13:30,700
Your cake is ready.
189
00:13:34,500 --> 00:13:38,200
It's like that old saying,
"Have sex, eat some cake. "
190
00:13:41,100 --> 00:13:43,700
Hey, Mon. Hey, Chan.
Just getting a soda.
191
00:13:48,700 --> 00:13:50,200
Who the hell are you?
192
00:13:51,100 --> 00:13:52,400
I'm Joey.
193
00:13:53,400 --> 00:13:55,300
"How are you doing?"
194
00:13:57,300 --> 00:13:59,400
No! No! No! No! No!
195
00:13:59,900 --> 00:14:01,300
How "you" doing?
196
00:14:02,900 --> 00:14:06,400
How "you" doing?
Damn it, Carl! Go wait in the hall.
197
00:14:11,700 --> 00:14:13,900
I've got to apologize
on behalf of Carl.
198
00:14:14,100 --> 00:14:16,200
Who the hell is Carl?
199
00:14:16,900 --> 00:14:18,100
Did I not mention?
200
00:14:19,300 --> 00:14:24,200
Carl is a guy I hired to be my twin
for a medical research project.
201
00:14:27,600 --> 00:14:30,900
Sometimes the good ideas are
right in front of you.
202
00:14:31,800 --> 00:14:36,000
It sounds crazy, but it might work.
The only problem is Carl's acting. . . .
203
00:14:36,200 --> 00:14:38,000
The only problem?
204
00:14:39,100 --> 00:14:42,800
He's the reason I didn't get that
big commercial two years ago.
205
00:14:43,000 --> 00:14:45,100
We were supposed to be brothers,
but he messed up.
206
00:14:46,400 --> 00:14:48,400
Can I get a piece of that cake?
207
00:14:48,800 --> 00:14:51,400
Pizza! We like pizza!
Get out!
208
00:14:59,000 --> 00:15:01,200
-Pat Sajak?
-Yep.
209
00:15:01,400 --> 00:15:03,300
-Alex Trebek?
-Of course.
210
00:15:03,500 --> 00:15:05,800
-Chuck Woolery?
-Definitely.
211
00:15:06,000 --> 00:15:10,800
You will not find a single game show
host whose ass I cannot kick.
212
00:15:19,900 --> 00:15:22,100
-Say it!
-Say we are unagi!
213
00:15:23,600 --> 00:15:26,600
It's not something you are,
it's something you have.
214
00:15:27,600 --> 00:15:28,600
Say it!
215
00:15:28,800 --> 00:15:30,400
I could easily get out of this. . .
216
00:15:30,700 --> 00:15:34,300
. . .but there's a chance
you could get very, very hurt!
217
00:15:46,400 --> 00:15:50,600
Carl, we're next. Now remember,
what is this not gonna be?
218
00:15:50,900 --> 00:15:53,600
-Another Minute Maid fiasco.
-That's right.
219
00:15:53,900 --> 00:15:55,000
And what are you not gonna do?
220
00:15:55,200 --> 00:15:58,800
-I'm not gonna talk because--
-Damn it, Carl!
221
00:16:03,000 --> 00:16:04,800
Can I have the next one, please?
222
00:16:05,100 --> 00:16:06,200
Thank you.
223
00:16:06,700 --> 00:16:08,400
Joey and Tony Tribbiani.
224
00:16:08,800 --> 00:16:10,000
That's us.
225
00:16:10,300 --> 00:16:13,400
But this is a study
for identical twins.
226
00:16:13,600 --> 00:16:16,400
That's right. $2000.
227
00:16:17,500 --> 00:16:19,300
But you're not identical twins.
228
00:16:21,900 --> 00:16:23,600
Damn it, Carl!
229
00:16:29,900 --> 00:16:31,800
Oh, my good God.
230
00:16:34,200 --> 00:16:37,500
Continuing the countdown of your
favorite meals.
231
00:16:37,900 --> 00:16:40,600
Tonight, number three:
232
00:16:41,100 --> 00:16:44,200
Macaroni and cheese
with cut-up hot dogs.
233
00:16:46,100 --> 00:16:49,300
Look, you have done enough.
You have to stop this now.
234
00:16:49,500 --> 00:16:51,400
I will. But not tonight.
235
00:16:51,600 --> 00:16:55,600
For dinner music, I thought we could
listen to that tape that you made me.
236
00:16:56,000 --> 00:16:57,500
Oh, the mixed tape.
237
00:17:05,600 --> 00:17:08,400
"The Way You Look Tonight" is on here.
238
00:17:08,700 --> 00:17:09,900
Dance with me.
239
00:17:28,000 --> 00:17:30,700
You are just the sweetest.
240
00:17:32,800 --> 00:17:37,700
I love the way you look every night,
Chandler.
241
00:17:42,500 --> 00:17:44,400
That's why I made you this tape.
242
00:17:44,600 --> 00:17:48,700
Happy birthday!
Love, Janice!
243
00:17:54,100 --> 00:17:55,800
No, you're the sweetest.
244
00:18:01,900 --> 00:18:04,500
Okay, ladies, that ends today's class.
245
00:18:04,700 --> 00:18:06,200
Remember, be safe out there.
246
00:18:12,900 --> 00:18:14,600
-Great class.
-Thanks.
247
00:18:14,900 --> 00:18:16,700
I was watching.
248
00:18:19,700 --> 00:18:22,600
A couple of questions:
249
00:18:22,800 --> 00:18:24,400
You know that last move. . .
250
00:18:24,700 --> 00:18:27,700
. . .where that woman tripped you
and pinned you to the floor?
251
00:18:27,900 --> 00:18:29,100
What would you do next?
252
00:18:29,300 --> 00:18:31,700
She'd take the keys
and jam them in your--
253
00:18:31,900 --> 00:18:34,700
No, no. What would you do next?
254
00:18:35,000 --> 00:18:37,800
-Who, me, the attacker?
-Yes, that's right.
255
00:18:38,900 --> 00:18:39,900
Why?
256
00:18:40,100 --> 00:18:43,500
I tried attacking two women.
Did not work.
257
00:18:43,700 --> 00:18:44,700
What?
258
00:18:44,900 --> 00:18:47,100
No, it's okay.
They're my friends.
259
00:18:47,300 --> 00:18:50,500
In fact, I was married to one of them.
260
00:18:51,400 --> 00:18:53,800
You attacked your ex-wife?
261
00:18:54,000 --> 00:18:55,800
Oh, no. No, no.
262
00:18:56,000 --> 00:18:57,600
I tried.
263
00:18:59,100 --> 00:19:02,600
But I couldn't.
That's why I'm here.
264
00:19:02,900 --> 00:19:05,300
Maybe we could attack them together!
265
00:19:07,600 --> 00:19:09,100
That's a no.
266
00:19:10,600 --> 00:19:14,100
I am so, so, so, so sorry.
267
00:19:18,900 --> 00:19:21,600
And I will cook
anything you want in here.
268
00:19:21,800 --> 00:19:25,200
And do anything you want in there.
269
00:19:26,700 --> 00:19:29,600
Yeah, you will!
And are you kidding me?
270
00:19:32,100 --> 00:19:34,800
Come on, Monica,
it's our Valentine's Day.
271
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Please, please, please, please?
272
00:19:39,300 --> 00:19:40,300
Okay.
273
00:19:47,900 --> 00:19:50,700
My funny Valentine
274
00:19:51,200 --> 00:19:54,500
Sweet comic Valentine
275
00:19:55,700 --> 00:19:58,800
-So are we going in there?
-I am!
276
00:20:02,100 --> 00:20:05,400
Your looks are laughable
277
00:20:13,200 --> 00:20:15,600
Nowhere to run.
278
00:20:18,200 --> 00:20:20,800
I don't like sitting here.
I'm gonna go over--
279
00:20:21,000 --> 00:20:22,500
No, they got here first.
280
00:20:31,500 --> 00:20:33,700
-Why is Ross doing that?
-Danger!
281
00:20:34,000 --> 00:20:38,300
Oh, my God!
Why is he jumping on those women?
282
00:20:39,700 --> 00:20:41,700
We should help them.
283
00:20:42,100 --> 00:20:45,000
I don't think they need any help.
|
1
00:00:06,251 --> 00:00:08,913
Помните, у меня была обезьяна?
2
00:00:09,621 --> 00:00:11,350
О чем только я думал?
3
00:00:13,091 --> 00:00:17,687
Эй, что это за чаевые 20%?
Я что-то не так сделал?
4
00:00:19,197 --> 00:00:21,131
20% - это довольно щедро для чаевых.
5
00:00:21,366 --> 00:00:23,493
А знаешь, что действительно щедро?
50%.
6
00:00:25,337 --> 00:00:28,864
- А знаешь, что даже еще более щедро?
- Я вижу, куда ты клонишь.
7
00:00:29,608 --> 00:00:31,041
С чего такая жадность?
8
00:00:31,376 --> 00:00:32,673
Простите.
9
00:00:32,945 --> 00:00:37,439
Мне нужно сделать новые снимки для портфолио,
а они очень дорогие.
10
00:00:37,649 --> 00:00:39,310
У меня их всего три.
11
00:00:40,385 --> 00:00:43,616
На самом деле, два, потому что
на одном я закрасил зубы черным цветом.
12
00:00:43,855 --> 00:00:45,550
И зачем только я это сделал?
13
00:00:46,458 --> 00:00:49,450
Разве тебе негде по-быстрому
заработать деньги?
14
00:00:49,695 --> 00:00:52,562
Или, например, поработать здесь за сверхурочные.
15
00:00:52,864 --> 00:00:55,958
Или милостыню просить, как я раньше делала.
16
00:00:57,803 --> 00:01:01,034
Правда, это помогает, если ты умеешь делать вот
так.
17
00:01:01,673 --> 00:01:03,504
Ух ты, я все еще так могу.
18
00:01:04,509 --> 00:01:07,910
Разве у тебя не должно быть прослушивание сегодня?
Может, ты получишь работу.
19
00:01:11,316 --> 00:01:12,476
Погодите-ка.
20
00:01:12,684 --> 00:01:15,585
Раньше я частенько участвовал
в медицинских экспериментах.
21
00:01:16,722 --> 00:01:18,713
Наконец-то, вот и объяснение всему!
22
00:01:19,758 --> 00:01:22,921
Нет, мне платили за всякие исследования.
23
00:01:23,161 --> 00:01:27,393
Так, посмотрим... Сперму я больше сдавать не хочу.
24
00:01:27,666 --> 00:01:30,226
Уж лучше я буду делать это в домашних условиях.
25
00:01:30,769 --> 00:01:34,728
Может им потребуется моя кровь или слюна,
или еще что-нибудь?
26
00:01:35,207 --> 00:01:36,299
- Джо?
- Да.
27
00:01:36,508 --> 00:01:39,944
Что я говорил тебе о разговорах с друзьями во
время работы?
28
00:01:40,178 --> 00:01:41,236
Делай это?
29
00:01:42,414 --> 00:01:47,511
Тот парень ждал 10 минут.
Он три раза пожаловался на тебя.
30
00:01:50,022 --> 00:01:51,250
Так, на чем я остановился?
31
00:01:53,792 --> 00:01:55,851
Эпизод с Унаги.
32
00:02:31,596 --> 00:02:32,858
Чем вы занимались?
33
00:02:33,098 --> 00:02:36,192
Мы ходили на занятие по самообороне.
34
00:02:36,435 --> 00:02:40,098
Мы все утро лупили в пах какого-то парня. Это
так заводит.
35
00:02:40,605 --> 00:02:42,402
Заводит??
36
00:02:44,109 --> 00:02:46,407
Теперь мы любому можем надрать задницу.
37
00:02:46,645 --> 00:02:48,875
После одного занятия?
Я так не думаю.
38
00:02:49,448 --> 00:02:51,712
Ты хочешь посмотреть как я защищаюсь?
39
00:02:51,950 --> 00:02:53,918
Иди и прикинься насильником.
40
00:02:54,152 --> 00:02:55,312
Вперёд, рискни.
41
00:02:56,888 --> 00:03:00,756
Конечно ты сможешь защититься от нападения, которого
ты ожидаешь.
42
00:03:00,959 --> 00:03:02,790
Этого недостаточно.
43
00:03:02,994 --> 00:03:06,225
Послушайте, я долго занимался карате.
44
00:03:07,733 --> 00:03:10,600
Есть концепция, которую вы должны знать.
45
00:03:10,836 --> 00:03:15,068
Японцы называют это унаги.
46
00:03:16,975 --> 00:03:18,806
Разве это не разновидность суши?
47
00:03:19,911 --> 00:03:21,003
Нет, это концепция.
48
00:03:21,279 --> 00:03:24,112
Точно, это речной угорь.
49
00:03:24,783 --> 00:03:26,182
Возможно это слово означает и это тоже.
50
00:03:26,418 --> 00:03:29,512
Я бы сейчас убила за лососевый ролл.
51
00:03:30,756 --> 00:03:32,883
Отлично, пусть на вас нападут.
Мне наплевать.
52
00:03:34,126 --> 00:03:37,926
Ладно, Росс, прости нас.
Пожалуйста, расскажи, что это такое.
53
00:03:40,198 --> 00:03:44,931
Унаги - это состояние полной и постоянной боевой
готовности.
54
00:03:45,370 --> 00:03:47,930
Только достигнув настоящего унаги...
55
00:03:48,206 --> 00:03:52,438
вы будете готовы к любой опасности.
56
00:03:53,311 --> 00:03:56,144
На случай, если кто-то попытается украсть бамбуковую
подстилку...
57
00:03:56,381 --> 00:03:58,246
или котелок с рыбой?
58
00:04:02,120 --> 00:04:06,614
Одно дело - готовиться и нападать друг на друга...
59
00:04:06,892 --> 00:04:11,625
Но быть постоянно готовым к атаке- это совсем
другое.
Не знаю... Нападение!!
60
00:04:19,471 --> 00:04:20,961
Вы знали, что это случится,
61
00:04:21,239 --> 00:04:25,175
но это не значит, что вы обладаете унаги.
62
00:04:28,079 --> 00:04:32,482
Но мы можем сделать заказ, и уже через полчаса
у нас будет унаги.
63
00:04:35,187 --> 00:04:37,246
-Моника здесь.
-Нет.
64
00:04:37,455 --> 00:04:40,913
Мне нужна помощь. Я не знаю, что нужно дарить
на День Валентина.
65
00:04:41,159 --> 00:04:45,926
День Святого Валентина был 2 недели назад,
поэтому календарь я бы ей дарить не стала.
66
00:04:47,032 --> 00:04:50,195
Она работала в тот день, поэтому мы празднуем
сегодня.
67
00:04:50,435 --> 00:04:54,531
Почему бы тебе не заказать день в романтическом
СПА для вас обоих?
68
00:04:54,773 --> 00:04:57,105
Отличная идея.
69
00:04:57,375 --> 00:05:00,173
И, конечно, не забудь про специальные трусики
с прорезью.
70
00:05:03,048 --> 00:05:05,676
Да, это классно звучит как для ее парня...
71
00:05:06,151 --> 00:05:07,948
так и для ее брата...
72
00:05:11,323 --> 00:05:14,190
В этом году мы договорились сделать подарки своими
руками.
73
00:05:14,392 --> 00:05:15,723
-Как здорово!
-Просто прелесть.
74
00:05:16,127 --> 00:05:18,288
Ты что, не умеешь делать такие трусики??
75
00:05:20,065 --> 00:05:21,726
Берешь ножницы и режешь...
76
00:05:21,967 --> 00:05:22,991
Ладно, ладно, ладно.
77
00:05:24,302 --> 00:05:26,293
Хенд-мейд - это звучит здорово.
78
00:05:26,638 --> 00:05:29,732
Я тоже так думал, пока не залепил себе один глаз
папье-маше.
79
00:05:30,342 --> 00:05:32,640
Обожаю папье-маше!
А что ты сделал?
80
00:05:32,911 --> 00:05:34,742
Я сделал....
81
00:05:36,548 --> 00:05:37,879
- А что это?
- Ничего!
82
00:05:40,252 --> 00:05:41,514
Так ты придумал, что сделаешь?
83
00:05:41,720 --> 00:05:44,484
Может у вас есть что-то, что я смогу одолжить??
84
00:05:44,723 --> 00:05:48,215
У меня, у меня! Я тут начала делать маленьких
зайчиков из носков.
85
00:05:48,426 --> 00:05:50,360
Боже, ну я даю...
86
00:05:52,430 --> 00:05:54,728
Погоди-ка...Это мой носок.
87
00:05:56,835 --> 00:05:59,065
Теперь это твой маленький дружок-зайчик.
88
00:06:08,847 --> 00:06:10,075
Ладно...
89
00:06:15,420 --> 00:06:17,354
Это и есть...
90
00:06:21,359 --> 00:06:23,987
Можно я спрошу тебя о подарках на День Валентина?
91
00:06:24,195 --> 00:06:26,720
- Да.
- Мы должны полностью сделать их сами?
92
00:06:27,365 --> 00:06:29,560
Да. А ты что, забыл сделать свой?
93
00:06:31,036 --> 00:06:32,526
Конечно же, нет.
94
00:06:33,738 --> 00:06:37,697
Я как раз собирался пойти в то место, где я его
делал и забрать его.
95
00:06:38,710 --> 00:06:42,146
Просто не могу дождаться! Это будет лучший День
Святого Валентина.
96
00:06:44,215 --> 00:06:47,480
Просто не верится... Сделать подарок.
97
00:06:48,653 --> 00:06:52,089
- Что?
- Просто это так классно - делать подарки самим.
98
00:07:00,465 --> 00:07:02,626
Привет, я Джоуи Триббиани.
99
00:07:02,934 --> 00:07:05,732
При всём уважении к вам,
я бы хотел сдать какие-нибудь жидкости.
100
00:07:07,672 --> 00:07:12,132
Наши исследования подходят к концу,
поэтому мы не ищем доноров.
101
00:07:12,344 --> 00:07:15,006
Очень жаль. Я пытаюсь накопить денег.
102
00:07:19,084 --> 00:07:21,985
Вы уверены, что нет никаких исследований, в которых
я мог бы поучаствовать?
103
00:07:22,620 --> 00:07:25,350
- Вот график.
- Спасибо.
104
00:07:26,524 --> 00:07:27,821
А это уже начинается?
105
00:07:28,193 --> 00:07:32,186
Подходят только идентичные близнецы,
это исследование близнецов.
106
00:07:32,530 --> 00:07:33,997
Но это же 2000 долларов.
107
00:07:34,799 --> 00:07:36,266
Извините.
108
00:07:38,503 --> 00:07:39,527
А как насчёт этого?
109
00:07:40,005 --> 00:07:44,965
"Изучение эффектов, производимых Джоуи
Триббиани на симпатичных секретарш".
110
00:07:46,444 --> 00:07:49,845
Уже известны результаты.
Они не очень хорошие.
111
00:07:54,285 --> 00:07:56,116
- Это было прекрасно.
- Да.
112
00:07:56,321 --> 00:07:58,721
Опасность. Опасность.
113
00:08:02,994 --> 00:08:05,155
Что, черт побери, это было?
114
00:08:05,497 --> 00:08:08,830
Урок важности унаги.
115
00:08:12,170 --> 00:08:13,694
Ты псих.
116
00:08:14,839 --> 00:08:15,965
Вполне возможно.
117
00:08:17,742 --> 00:08:18,766
Сейчас мне интересно.
118
00:08:18,943 --> 00:08:24,040
В какой момент ваших визгов
вы собирались надрать мне задницу?
119
00:08:26,551 --> 00:08:29,247
Ладно, мы не были готовы.
120
00:08:30,722 --> 00:08:34,488
Простите, что мне пришлось прибегнуть
к таким крутым мерам, чтобы донести до вас всю
суть.
121
00:08:34,726 --> 00:08:36,557
Я просто хочу, чтобы вы были в безопасности.
122
00:08:38,329 --> 00:08:39,591
Опасность.
123
00:08:44,235 --> 00:08:45,600
Видите?
124
00:08:45,937 --> 00:08:47,495
Унаги.
125
00:08:54,279 --> 00:08:56,509
2 тысячи баксов - это большая сумма.
126
00:08:56,948 --> 00:08:58,381
Жаль, что у меня нет близнеца.
127
00:08:59,517 --> 00:09:01,951
Где бы мне найти того....
128
00:09:02,220 --> 00:09:04,916
кто выглядит точь-в-точь как я?
129
00:09:26,744 --> 00:09:28,302
Чендлер.
130
00:09:29,948 --> 00:09:32,314
Я знал, что это будешь ты.
131
00:09:34,219 --> 00:09:35,550
Что?
132
00:09:36,488 --> 00:09:37,785
Унаги.
133
00:09:38,823 --> 00:09:40,381
Я всегда подготовлен.
134
00:09:40,592 --> 00:09:43,584
А ты в курсе, что унаги - это угорь?
135
00:09:45,497 --> 00:09:48,227
- В чем дело?
- Не могу решить, какой подарок для
Моники мне сделать.
136
00:09:48,433 --> 00:09:50,799
Почему бы тебе не подарить ей одну из
твоих шуточек?
137
00:09:51,069 --> 00:09:54,971
Я с ума схожу.
У тебя есть что-нибудь самодельное?
138
00:09:55,974 --> 00:09:58,340
Знаешь, что?
Вот это ей понравится.
139
00:09:58,576 --> 00:10:02,068
Это точная копия Аполлона-8.
Я сделал её в шестом классе.
140
00:10:03,615 --> 00:10:07,574
Да, мне это подойдёт. Скажу, что её
любовь возносит меня до Луны.
141
00:10:07,785 --> 00:10:10,686
Только Аполлон-8 не
приземлялся на Луне.
142
00:10:10,922 --> 00:10:15,985
Зато ты можешь сказать, что её любовь
помогла тебе обогнуть луну дважды и вернуться
живым.
143
00:10:18,196 --> 00:10:19,754
Я не могу ей это подарить.
144
00:10:19,964 --> 00:10:22,956
- Почему?
- Здесь написано "Капитан Росс".
145
00:10:24,836 --> 00:10:27,828
А снизу надпись "Ненавижу Монику".
146
00:10:31,943 --> 00:10:33,274
Опасность.
147
00:10:41,619 --> 00:10:43,780
Лососевый ролл.
148
00:11:04,709 --> 00:11:06,472
Да, милая, я сам это сделал.
149
00:11:20,658 --> 00:11:22,683
Я не могу, не могу.
150
00:11:26,864 --> 00:11:29,560
Кассета с записями, кассета с записями.
151
00:11:31,236 --> 00:11:33,830
Привет, готова к обмену подарками?
152
00:11:34,072 --> 00:11:37,064
- Конечно. Ты первый.
- Ладно, иди сюда.
153
00:11:37,275 --> 00:11:41,109
Итак, он не упакован, потому что я
только что его закончил.
154
00:11:41,913 --> 00:11:45,679
Я сделал тебе кассету с самыми
романтичными песнями.
155
00:11:46,517 --> 00:11:49,042
Какой прекрасный подарок.
156
00:11:51,689 --> 00:11:54,123
А там есть "Как ты выглядишь сегодня"?
157
00:11:56,794 --> 00:11:58,785
Нужно послушать, тогда и узнаем.
158
00:11:59,697 --> 00:12:02,461
Мне так нравится.
Спасибо тебе огромное.
159
00:12:04,535 --> 00:12:06,093
Ты готов открыть свой подарок?
160
00:12:18,716 --> 00:12:19,978
Это заяц из носка.
161
00:12:20,918 --> 00:12:22,886
Помнишь, как я называла тебя зайчиком?
162
00:12:23,821 --> 00:12:25,220
Вообще-то, нет.
163
00:12:26,724 --> 00:12:29,887
Один раз было.
И я буду называть тебя так еще.
164
00:12:30,895 --> 00:12:33,227
- Вот, к чему это все.
- Понятно.
165
00:12:33,931 --> 00:12:35,796
Фиби делает кроликов из носков.
166
00:12:36,000 --> 00:12:39,629
Нет. Она делает
кроликов из носков.
167
00:12:39,837 --> 00:12:42,431
Они абсолютно другие.
Ладно-ладно.
168
00:12:42,807 --> 00:12:44,468
Я его не сделала.
169
00:12:44,676 --> 00:12:48,476
Я забыла насчёт сегодня и о том, что мы
должны делать подарки своими руками.
170
00:12:48,846 --> 00:12:49,972
Все в порядке.
171
00:12:50,415 --> 00:12:51,507
Нет, не в порядке.
172
00:12:51,816 --> 00:12:53,408
Ты такой милый.
173
00:12:53,685 --> 00:12:57,519
Ты столько времени и сил потратил
на эту кассету.
174
00:12:59,691 --> 00:13:01,591
Я вознагражу тебя за это.
Обещаю.
175
00:13:01,826 --> 00:13:06,354
Я приготовлю все, что ты
захочешь, здесь.
176
00:13:06,597 --> 00:13:10,863
И сделаю все, что
угодно, там.
177
00:13:12,937 --> 00:13:16,100
Ну, я действительно вложил душу в эту кассету.
178
00:13:28,419 --> 00:13:31,115
Ты еще слишком мал, чтобы
смотреть на такое.
179
00:13:32,557 --> 00:13:34,752
У тебя через полтора месяца день рождения.
180
00:13:35,093 --> 00:13:38,529
Что, если я снова забуду
сделать тебе подарок?
181
00:13:38,796 --> 00:13:42,562
Ты будешь прощена
на все 100%.
182
00:13:43,935 --> 00:13:45,300
Нужно это постирать.
183
00:13:50,141 --> 00:13:53,440
Помнишь пиджак, который так тебе тебе понравился,
который дорого стоил?
184
00:13:53,711 --> 00:13:55,702
Ты сделала достаточно.
185
00:13:56,581 --> 00:13:58,412
Я пораньше встану и куплю его.
186
00:13:58,616 --> 00:14:00,777
Не стоит...
Только черный, а не коричневый.
187
00:14:03,621 --> 00:14:05,145
Твой торт готов.
188
00:14:09,127 --> 00:14:13,063
Похоже на старую поговорку:
"Позанимался сексом, съешь пирог".
189
00:14:16,000 --> 00:14:18,798
Привет, Мон. Привет, Чен.
Я зашёл за газировкой.
190
00:14:24,008 --> 00:14:25,566
Ты кто такой, черт возьми?
191
00:14:26,577 --> 00:14:27,839
Я Джоуи.
192
00:14:28,846 --> 00:14:30,905
Как ваши дела?
193
00:14:32,917 --> 00:14:35,147
Нет-нет-нет-нет-нет.
194
00:14:35,620 --> 00:14:37,144
Как дела?
195
00:14:38,823 --> 00:14:42,452
Как дела?
Чёрт, Карл! Подожди меня снаружи.
196
00:14:47,932 --> 00:14:50,332
Должен извиниться
за Карла.
197
00:14:50,535 --> 00:14:52,628
Кто этот чёртов Карл?
198
00:14:53,371 --> 00:14:54,633
А я не упоминал о нём?
199
00:14:55,873 --> 00:15:01,004
Карл - это парень, которого я нанял для участия
в исследовании, чтобы он был моим близнецом.
200
00:15:04,515 --> 00:15:07,951
Иногда хорошие идеи прямо-таки валяются под ногами.
201
00:15:08,886 --> 00:15:13,289
Звучит безумно, но это может сработать.
Единственная прблема - игра Карла.
202
00:15:13,524 --> 00:15:15,355
Единственная проблема?
203
00:15:16,527 --> 00:15:20,361
Из-за него я пару лет назад
не получил ту роль в рекламе.
204
00:15:20,565 --> 00:15:22,829
Мы должны были играть братьев,
но он все испортил.
205
00:15:24,168 --> 00:15:26,193
Можно мне кусочек торта?
206
00:15:26,671 --> 00:15:29,367
Пицца. Мы любим пиццу.
Пошёл вон.
207
00:15:37,315 --> 00:15:39,545
- Пэт Сайек?
- Ага.
208
00:15:39,817 --> 00:15:41,751
- Алекс Требек?
- Разумеется.
209
00:15:41,986 --> 00:15:44,352
- Чак Вулери?
- Определённо, да.
210
00:15:44,555 --> 00:15:49,583
Нет ни одного ведущего шоу, чей зад
я не смогла бы надрать.
211
00:15:59,103 --> 00:16:01,401
- Скажи это!
- Скажи, что мы - унаги.
212
00:16:02,940 --> 00:16:06,068
Это не то, что вы есть,
а то, что у вас есть.
213
00:16:07,078 --> 00:16:08,102
Скажи это.
214
00:16:08,346 --> 00:16:10,041
Я с лёгкостью мог бы освободиться...
215
00:16:10,281 --> 00:16:14,183
но боюсь, что вам будет
очень-очень больно.
216
00:16:26,731 --> 00:16:31,100
Карл, мы следующие. Помнишь,
чего не должно случиться?
217
00:16:31,369 --> 00:16:34,236
- Еще одного провала, как в Minute Maid (производитель
соков)
- Верно.
218
00:16:34,405 --> 00:16:35,770
А что ты делать не должен?
219
00:16:35,940 --> 00:16:39,603
- Я не должен говорить, потому что...
- Черт возьми, Карл.
220
00:16:44,048 --> 00:16:45,879
Кто у нас следующие?
221
00:16:46,150 --> 00:16:47,378
Спасибо.
222
00:16:47,818 --> 00:16:49,615
Джоуи и Тони Триббиани.
223
00:16:50,054 --> 00:16:51,316
Это мы.
224
00:16:51,589 --> 00:16:54,888
Но это исследование для
идентичных близнецов.
225
00:16:55,092 --> 00:16:57,993
Точно. 2 тысячи баксов.
226
00:16:59,163 --> 00:17:00,960
Но вы - не идентичные близнецы.
227
00:17:03,734 --> 00:17:05,463
Чёрт, Карл.
228
00:17:12,009 --> 00:17:14,000
Боже ты мой.
229
00:17:16,614 --> 00:17:20,015
Продолжаем обратный отсчёт
твоих любимых блюд.
230
00:17:20,351 --> 00:17:23,184
Сегодня третий номер:
231
00:17:23,688 --> 00:17:26,953
Макароны с сыром и
порезанными сосиками.
232
00:17:28,960 --> 00:17:32,259
Слушай, ты уже достаточно сделала.
Остановись.
233
00:17:32,496 --> 00:17:34,487
Остановлюсь, но не сегодня.
234
00:17:34,699 --> 00:17:38,829
За ужином мы можем послушать кассету,
которую ты для меня записал.
235
00:17:39,270 --> 00:17:40,828
А, кассету.
236
00:17:49,280 --> 00:17:52,215
"Как ты выглядишь сегодня" есть.
237
00:17:52,483 --> 00:17:53,711
Потанцуй со мной.
238
00:18:12,637 --> 00:18:15,470
Ты - самый лучший.
239
00:18:17,675 --> 00:18:22,806
Мне всегда нравится, как ты выглядишь,
Чендлер.
240
00:18:27,718 --> 00:18:29,709
Именно поэтому я и сделала тебе эту кассету.
241
00:18:29,987 --> 00:18:34,219
С днем рождения!
С любовью, Дженис.
242
00:18:39,930 --> 00:18:41,591
Нет, это ты - самая лучшая.
243
00:18:48,039 --> 00:18:50,701
Ладно, леди, на сегодня хватит.
244
00:18:50,908 --> 00:18:52,500
И помните: будьте бдительны.
245
00:18:59,417 --> 00:19:01,248
- Отличный урок.
- Спасибо.
246
00:19:01,519 --> 00:19:03,384
Я наблюдал.
247
00:19:06,524 --> 00:19:09,550
Пара вопросов:
248
00:19:09,760 --> 00:19:11,455
Что скажете насчёт последнего движения...
249
00:19:11,729 --> 00:19:14,857
когда женщина опрокинула и
прижала вас к полу?
250
00:19:15,099 --> 00:19:16,396
Что бы вы потом сделали?
251
00:19:16,634 --> 00:19:19,034
Она бы взяла ключи и ударила бы
ими вас в...
252
00:19:19,270 --> 00:19:22,239
Нет-нет. Что бы Вы сделали дальше?
253
00:19:22,540 --> 00:19:25,407
- Я как нападающий?
- Да, именно.
254
00:19:26,610 --> 00:19:27,599
А что?
255
00:19:27,812 --> 00:19:31,304
Я пытался напасть на двух женщин,
у меня ничего не вышло.
256
00:19:31,615 --> 00:19:32,639
Что?
257
00:19:32,883 --> 00:19:35,113
Нет, все нормально.
Они мои друзья.
258
00:19:35,419 --> 00:19:38,718
Я даже был женат на одной из них.
259
00:19:39,757 --> 00:19:42,225
Вы напали на бывшую жену?
260
00:19:42,426 --> 00:19:44,291
Нет-нет-нет.
261
00:19:44,528 --> 00:19:46,189
Я пытался.
262
00:19:47,732 --> 00:19:51,395
Но не смог.
Поэтому я здесь.
263
00:19:51,702 --> 00:19:54,227
Может, мы нападём на них вместе?
264
00:19:56,607 --> 00:19:58,199
Это значит "нет".
265
00:19:59,777 --> 00:20:03,440
Прости, прости, прости меня.
266
00:20:08,385 --> 00:20:11,218
Я приготовлю все, что ты
хочешь, здесь...
267
00:20:11,455 --> 00:20:14,982
...и сделаю всё, что пожелаешь, там.
268
00:20:16,494 --> 00:20:19,554
Естественно.
Ты что, издеваешься?
269
00:20:22,166 --> 00:20:24,964
Да ладно, Моника,
это же наш день влюблённых.
270
00:20:25,236 --> 00:20:27,295
Пожалуйста, пожалуйста, прошу тебя.
271
00:20:29,673 --> 00:20:30,662
Хорошо.
272
00:20:46,757 --> 00:20:49,988
- Так мы идём туда?
- Я - да.
273
00:21:04,642 --> 00:21:07,110
Некуда бежать.
274
00:21:09,380 --> 00:21:12,076
Не нравится мне здесь сидеть.
Я пойду и...
275
00:21:12,283 --> 00:21:13,807
Нет, они первые это место заняли.
276
00:21:23,260 --> 00:21:25,490
- Зачем Росс это делает?
- Опасность.
277
00:21:25,729 --> 00:21:30,257
Боже.
Зачем он набросился на тех женщин?
278
00:21:31,802 --> 00:21:33,827
Мы должны им помочь.
279
00:21:34,104 --> 00:21:37,164
Не думаю, что им нужна помощь.
|