Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 6-10. The One with the Routine.

 
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,700
Why is everybody using
these tiny little lights nowadays?

2
00:00:04,900 --> 00:00:06,800
I remember when people used big ones.

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,400
That's a good story, Grandpa.

4
00:00:13,100 --> 00:00:17,000
Wow. Monica's letting other people
help decorate her tree?

5
00:00:17,200 --> 00:00:19,300
Did someone get her
drunk again, or. . .?

6
00:00:21,000 --> 00:00:23,900
Having a perfect tree is
not what Christmas is about.

7
00:00:24,200 --> 00:00:26,000
It's about being with loved ones.

8
00:00:26,200 --> 00:00:28,600
That is nice. And we're done.
Ta-da!

9
00:00:30,600 --> 00:00:33,700
It just doesn't quite
feel like Christmas to me.

10
00:00:34,400 --> 00:00:36,200
Oh, here.

11
00:00:39,300 --> 00:00:41,000
See, now it feels like Christmas.

12
00:00:42,800 --> 00:00:44,800
The One With the Routine

13
00:00:47,300 --> 00:00:48,300
English Subtitles by
Gelula/SDI

14
00:01:21,200 --> 00:01:23,600
And that's the story of the dreidel.

15
00:01:25,600 --> 00:01:29,400
Some people trace the Christmas tree
back to the Egyptians. . .

16
00:01:29,600 --> 00:01:34,100
. . .who'd bring palm branches into huts
on the shortest day of the year. . .

17
00:01:34,300 --> 00:01:36,800
. . .symbolizing life's
triumph over death.

18
00:01:37,000 --> 00:01:39,800
And that was, like, 4000 years ago.

19
00:01:40,000 --> 00:01:43,500
So, around the same time
that you started telling this story.

20
00:01:46,800 --> 00:01:48,900
-Hey, you guys.
-Hey. What's up?

21
00:01:49,100 --> 00:01:53,200
I had to get out of the apartment.
Janine's stretching all over the place.

22
00:01:53,400 --> 00:01:55,400
Everywhere I look she's like. . . .

23
00:01:59,500 --> 00:02:02,000
I can see why that's hard to resist.

24
00:02:02,400 --> 00:02:04,300
I like her so much.

25
00:02:04,600 --> 00:02:06,300
I'm sorry she doesn't feel the same.

26
00:02:06,500 --> 00:02:08,200
I know. And she's so sweet.

27
00:02:08,400 --> 00:02:12,000
I just want to feed her grapes
and brush her hair.

28
00:02:12,900 --> 00:02:15,400
You are aware that she's
not a monkey, right?

29
00:02:18,000 --> 00:02:20,800
I am so over Janine.

30
00:02:21,500 --> 00:02:26,300
Yeah, at first I thought she was hot,
but now she's like old news.

31
00:02:26,900 --> 00:02:29,200
-Hey, guys.
-Janine!

32
00:02:31,600 --> 00:02:34,600
I'm gonna be a dancer on a TV special
for New Year's Eve.

33
00:02:34,800 --> 00:02:38,600
It's called some sort of
Dickin ' Rockin ' Dicky Eve.

34
00:02:41,400 --> 00:02:42,800
Hold it.

35
00:02:43,200 --> 00:02:46,600
Are you talking about
Dick Clark's New Year's Rockin ' Eve?

36
00:02:46,800 --> 00:02:48,600
Yeah, that's what I said.

37
00:02:51,000 --> 00:02:53,800
Oh, my God, we love that show!

38
00:02:54,000 --> 00:02:56,900
Ross and I have been watching it
since I can remember.

39
00:02:57,100 --> 00:03:00,400
You're still just a little
fat girl inside, aren't you?

40
00:03:02,400 --> 00:03:04,900
I'm gonna be one of the party people.

41
00:03:05,200 --> 00:03:09,800
You're gonna be a party person?
Those guys rock the most!

42
00:03:10,200 --> 00:03:13,400
They said to bring someone.
Want to be my dance partner?

43
00:03:13,600 --> 00:03:16,200
I would love to spend
New Year's with you.

44
00:03:16,500 --> 00:03:19,100
They're taping tomorrow.
I don't understand why--

45
00:03:19,400 --> 00:03:20,800
Well, how it works is. . .

46
00:03:21,000 --> 00:03:24,600
. . .the part with Dick Clark
in Times Square is actually live.

47
00:03:24,800 --> 00:03:27,800
But they tape some of the party stuff
ahead of time.

48
00:03:28,000 --> 00:03:30,200
Not a lot of people know that.

49
00:03:31,600 --> 00:03:33,200
Do you guys want to come too?

50
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
-Are you serious?
-We are there!

51
00:03:40,300 --> 00:03:41,900
What are you laughing at?

52
00:03:42,200 --> 00:03:45,900
Well, I used to date him,
but you're still going out with her.

53
00:03:48,700 --> 00:03:51,200
Thanks.
Great, so we can all go together.

54
00:03:51,400 --> 00:03:53,300
I gotta run. I'll catch you later.

55
00:03:53,800 --> 00:03:55,800
Bye, Janine.

56
00:03:57,600 --> 00:03:59,600
Did she just ask me out on a date?

57
00:04:00,200 --> 00:04:02,400
I don't think so.

58
00:04:02,600 --> 00:04:05,800
She invited him to the biggest
party of the millennium.

59
00:04:06,100 --> 00:04:08,500
Yeah, but she also invited
you and Ross.

60
00:04:08,700 --> 00:04:11,800
I'm sorry, I don't think that
that was a romantic thing.

61
00:04:12,000 --> 00:04:14,800
Well, maybe.
But, hey, I know how I can find out.

62
00:04:15,000 --> 00:04:16,700
It's a New Year's Eve party.

63
00:04:16,900 --> 00:04:21,200
So at midnight, I can kiss her.
And if she kisses me back, great.

64
00:04:21,800 --> 00:04:24,100
If she says, "What are you doing?"

65
00:04:24,300 --> 00:04:27,000
I can say, "It wasn't me,
it was New Year's. "

66
00:04:28,900 --> 00:04:31,500
That's better than Ross
kissing me in high school. . .

67
00:04:31,700 --> 00:04:35,200
. . .and saying that he did it
because he needed Chap Stick.

68
00:04:37,300 --> 00:04:39,100
It was a dry day.

69
00:04:42,400 --> 00:04:46,600
We are going to Dick Clark's
New Year's Rockin ' Eve!

70
00:04:46,800 --> 00:04:48,600
Oh, my God!

71
00:04:48,800 --> 00:04:50,800
Oh, my God!

72
00:04:51,200 --> 00:04:52,900
Oh, my God!

73
00:04:59,900 --> 00:05:01,900
Okay, I've been on sets before. . .

74
00:05:02,100 --> 00:05:03,800
. . .so let me give you some advice.

75
00:05:04,000 --> 00:05:07,200
It's a show, but we're just dancing.
It's no big deal.

76
00:05:07,400 --> 00:05:10,400
Important thing to remember:
Stay cool.

77
00:05:10,600 --> 00:05:12,200
-Got it.
-Okay.

78
00:05:12,700 --> 00:05:15,400
Oh, my God!
It's just like I dreamed it!

79
00:05:16,600 --> 00:05:17,900
Everyone! Gather up!

80
00:05:18,700 --> 00:05:20,800
-Excuse us!
-Excuse us!

81
00:05:21,800 --> 00:05:24,400
The music's gonna start,
you're gonna dance. . .

82
00:05:24,600 --> 00:05:27,600
. . .we'll tape it. Don't look
at the camera. Questions?

83
00:05:27,800 --> 00:05:31,400
Yeah, I have a question.
When is this gonna air?

84
00:05:32,800 --> 00:05:35,200
Yeah. Now, you guys dance
over there. . .

85
00:05:35,400 --> 00:05:38,100
. . .you guys, over there.
I want you two here.

86
00:05:38,300 --> 00:05:40,200
And everyone else, spread out.

87
00:05:42,200 --> 00:05:44,000
So when is it gonna air?

88
00:05:49,000 --> 00:05:51,200
You look in the kitchen,
I got the closet.

89
00:05:51,400 --> 00:05:54,600
I can save you time, ladies.
I'm right here.

90
00:05:55,400 --> 00:05:59,400
Yeah. Why don't you take a walk?
This doesn't concern you.

91
00:06:00,400 --> 00:06:02,800
We're looking for our presents
from Monica.

92
00:06:03,000 --> 00:06:04,200
That's terrible.

93
00:06:04,400 --> 00:06:06,000
No, we do it every year.

94
00:06:06,200 --> 00:06:08,600
Oh, well, that makes it not terrible.

95
00:06:10,000 --> 00:06:11,500
Yeah, we never find them.

96
00:06:11,700 --> 00:06:15,400
She's always bested us,
that wily. . .minx.

97
00:06:16,200 --> 00:06:18,200
We'll search here for an hour. . .

98
00:06:18,400 --> 00:06:21,000
. . .and then we'll go to Joey's
and search, okay?

99
00:06:21,200 --> 00:06:24,400
-You can't look for Monica's presents.
-We have to.

100
00:06:24,600 --> 00:06:28,600
You don't have to. And you can't,
because I live here too.

101
00:06:29,600 --> 00:06:32,200
Well, then you should look with us.

102
00:06:33,000 --> 00:06:33,800
Why?

103
00:06:34,000 --> 00:06:36,600
Aren't you worried about
what to get Monica?

104
00:06:36,800 --> 00:06:39,000
No, I have a great idea
for her present.

105
00:06:39,200 --> 00:06:42,000
Oh, that's it?
A great idea? Oh, yeah?

106
00:06:43,200 --> 00:06:45,700
What if she gets you
a great present. . .

107
00:06:45,900 --> 00:06:48,000
. . .two mediums
and lots of little ones. . .

108
00:06:48,200 --> 00:06:51,200
. . .and you just get her one present?
She'll feel bad.

109
00:06:51,400 --> 00:06:53,900
Why would you do that to her?
Why? Why?

110
00:06:55,800 --> 00:06:57,800
-If I help, we can find them faster!
-Right!

111
00:07:00,400 --> 00:07:01,400
We have a live one!

112
00:07:01,600 --> 00:07:04,200
-Oh, it's a Macy's bag!
-Yeah.

113
00:07:05,200 --> 00:07:07,600
Who's it for?

114
00:07:09,200 --> 00:07:13,200
"Dear Losers, do you really think
I'd hide presents under the couch?

115
00:07:14,800 --> 00:07:17,100
P.S. Chandler,
I knew they'd break you. "

116
00:07:20,300 --> 00:07:22,800
Uh-oh. She may be onto us.

117
00:07:23,600 --> 00:07:26,500
We are so gonna find them this year.

118
00:07:26,700 --> 00:07:30,400
You said you'd go across the hall
and look. Do you do that every year?

119
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
Yeah.

120
00:07:31,800 --> 00:07:34,400
You don't go into the back
of my closet. . .

121
00:07:34,600 --> 00:07:36,900
. . .and look under my gym bag
or anything?

122
00:07:38,400 --> 00:07:40,000
-No. Never do that.
-No.

123
00:07:42,900 --> 00:07:46,000
That's where Joey gave me stuff
to store that I've never seen.

124
00:07:48,600 --> 00:07:50,600
Okay, that did not just happen.

125
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
Here comes a camera.

126
00:07:59,600 --> 00:08:02,600
Right. No biggie. Stay loose.

127
00:08:11,800 --> 00:08:13,800
Why do they keep doing that?

128
00:08:14,000 --> 00:08:16,800
We have to get up on one
of those platforms.

129
00:08:17,000 --> 00:08:18,600
They've been taping them all day.

130
00:08:18,900 --> 00:08:20,000
Right.

131
00:08:24,600 --> 00:08:26,900
What'd you guys do
to get up on there?

132
00:08:27,100 --> 00:08:28,600
We learned how to dance.

133
00:08:30,000 --> 00:08:33,400
When you learned to dance, did you
forget how to put on underpants?

134
00:08:33,600 --> 00:08:34,400
Yeah!

135
00:08:38,600 --> 00:08:41,500
-Hey, you're a good dancer.
-Really?

136
00:08:41,700 --> 00:08:43,800
You'd be better if you
loosened your hips.

137
00:08:44,000 --> 00:08:46,600
-What do you mean?
-Like this.

138
00:08:48,300 --> 00:08:51,900
That's it. Feel the rhythm.
That's better.

139
00:08:54,800 --> 00:08:56,200
You're dancing with her.

140
00:08:56,400 --> 00:08:58,800
-We're together.
-Yeah, we came together.

141
00:08:59,600 --> 00:09:01,000
I don't see it.

142
00:09:01,800 --> 00:09:05,200
You are dancing with the tall guy.
Tall Guy, raise your hand!

143
00:09:06,200 --> 00:09:10,700
Hey, buddy. Let me dance with her.
I like her and I think I have a shot.

144
00:09:10,900 --> 00:09:13,000
Really, you think so? I don't.

145
00:09:28,500 --> 00:09:31,000
I couldn't find anything--
Hey, wait!

146
00:09:31,200 --> 00:09:32,300
Yeah, we found them.

147
00:09:32,500 --> 00:09:34,500
They were in the guest room closet.

148
00:09:34,700 --> 00:09:37,700
You have nothing to worry about
because they're crap.

149
00:09:40,400 --> 00:09:42,400
Those are mine.
I got those for you.

150
00:09:45,400 --> 00:09:47,800
Oh. Thanks, Chandler, they're great!

151
00:09:49,900 --> 00:09:53,100
Chandler, what is this very weird
metal A-Z thing?

152
00:09:53,300 --> 00:09:56,400
Those are bookends.
That's a great gift.

153
00:09:56,600 --> 00:09:59,700
Oh. Okay, I'm sorry.
Thank you for my "az. "

154
00:10:02,300 --> 00:10:05,100
Make sure you put all that stuff
back in the closet.

155
00:10:05,300 --> 00:10:06,500
Yes, okay.

156
00:10:06,800 --> 00:10:11,100
By the way, I think it's really nice
of you that even after you moved. . .

157
00:10:11,300 --> 00:10:14,000
. . .you still keep storing
that stuff for Joey.

158
00:10:29,700 --> 00:10:30,900
Hey, dancing girl?

159
00:10:32,400 --> 00:10:34,300
Can I go to the bathroom?

160
00:10:36,400 --> 00:10:38,300
Here we go. Yeah.

161
00:10:43,300 --> 00:10:44,700
Looking good, Gellers!

162
00:10:45,900 --> 00:10:47,300
We know!

163
00:10:48,900 --> 00:10:52,400
That snippy guy's the one who
decides who gets on the platform.

164
00:10:52,600 --> 00:10:54,300
-We should go dance by him.
-Okay.

165
00:11:02,100 --> 00:11:03,900
Okay, everybody, hold!

166
00:11:05,600 --> 00:11:08,300
Next on the platforms are. . . .

167
00:11:12,100 --> 00:11:14,700
You two! And. . . .

168
00:11:16,900 --> 00:11:18,500
-You two!
-Cool!

169
00:11:18,700 --> 00:11:20,300
Excuse me? Sir?

170
00:11:20,500 --> 00:11:23,100
Would it help if I weren't
wearing underpants?

171
00:11:23,900 --> 00:11:24,900
Would it?

172
00:11:31,900 --> 00:11:34,500
Hey, Tall Guy!

173
00:11:35,700 --> 00:11:38,700
I want to talk to you about that girl
you're dancing with.

174
00:11:38,900 --> 00:11:42,500
She's nice, huh? To think I almost
brought my wife to this.

175
00:11:43,100 --> 00:11:46,000
Yeah. Yeah. Okay.

176
00:11:48,700 --> 00:11:50,900
Look, I came with that girl, okay?

177
00:11:51,100 --> 00:11:53,700
I plan to kiss her
at the New Year's countdown.

178
00:11:53,900 --> 00:11:55,600
I'm trying to win her over. I--

179
00:11:55,800 --> 00:11:57,300
I don't think so.

180
00:11:57,500 --> 00:11:59,300
You can dance with my partner.

181
00:11:59,500 --> 00:12:01,500
She's real mellow.

182
00:12:02,700 --> 00:12:06,100
Look, you dating this girl
you came with?

183
00:12:06,300 --> 00:12:08,700
I was hoping after tonight
that maybe. . . .

184
00:12:08,900 --> 00:12:12,100
No. No. She's fair game
if you ask me. Sorry, buddy.

185
00:12:12,500 --> 00:12:13,700
All right. Hey.

186
00:12:14,100 --> 00:12:18,100
Fair is fair. When you're right,
you're right. What can I say?

187
00:12:22,500 --> 00:12:23,800
Are you in second grade?

188
00:12:24,100 --> 00:12:26,700
Hey, man. You're the one
who wet his pants.

189
00:12:34,300 --> 00:12:35,500
Man, this sucks.

190
00:12:35,800 --> 00:12:38,900
If Mom and Dad don't see us
on TV after we made them jealous. . .

191
00:12:39,100 --> 00:12:41,300
. . .then who's gonna be
the losers then?

192
00:12:42,900 --> 00:12:45,600
I know what'll get us up
on a platform.

193
00:12:45,800 --> 00:12:46,600
What?

194
00:12:47,300 --> 00:12:48,800
The routine!

195
00:12:50,300 --> 00:12:53,100
We haven't done the routine
since middle school.

196
00:12:53,300 --> 00:12:55,600
When the snippy guy
sees the routine. . .

197
00:12:55,800 --> 00:12:58,200
. . .he'll want to build us
our own platform.

198
00:12:58,400 --> 00:12:59,600
Was it that good?

199
00:12:59,900 --> 00:13:03,800
We got honorable mention in the
brother/sister dance category!

200
00:13:04,000 --> 00:13:07,400
It's almost fake midnight.
Do we really have any other choice?

201
00:13:08,900 --> 00:13:10,700
Okay, let's do it.

202
00:13:11,100 --> 00:13:14,100
Mom and Dad are gonna be so faced!

203
00:13:20,300 --> 00:13:22,300
Five, six, seven, eight!

204
00:14:02,400 --> 00:14:06,700
So, do we really need to ask who's
going up on the platform next?

205
00:14:07,000 --> 00:14:09,800
You get up there and do that
again, exactly like that.

206
00:14:13,500 --> 00:14:16,500
Get this. Dick will want
it for the Bloopers show.

207
00:14:17,500 --> 00:14:20,100
All right, cut!
Listen up, everyone!

208
00:14:20,300 --> 00:14:22,300
When we start,
it'll be the countdown. . .

209
00:14:22,600 --> 00:14:25,500
. . .so I want to see
everybody's excitement!

210
00:14:25,800 --> 00:14:27,000
Hey, guy!

211
00:14:27,200 --> 00:14:29,100
You got three seconds to get away.

212
00:14:29,400 --> 00:14:30,700
What's going on here?

213
00:14:30,900 --> 00:14:32,900
Take a look at the guy's pants!

214
00:14:33,700 --> 00:14:37,500
You told us to show excitement,
but don't you think he went overboard?

215
00:14:39,100 --> 00:14:40,700
What's the matter with you? Go!

216
00:14:40,900 --> 00:14:42,800
Yeah, take a hike, wet pants!

217
00:14:45,300 --> 00:14:46,600
Can you believe this?

218
00:14:46,800 --> 00:14:48,900
We're on the platform
for the millennial moment!

219
00:14:49,100 --> 00:14:49,900
I know!

220
00:14:50,700 --> 00:14:53,400
You haven't been practicing
the routine, have you?

221
00:14:53,700 --> 00:14:55,300
No.

222
00:14:56,500 --> 00:14:57,900
Me too!

223
00:14:58,700 --> 00:15:00,100
When the music starts. . .

224
00:15:00,300 --> 00:15:03,300
. . .I was thinking about maybe
going into the robot.

225
00:15:06,300 --> 00:15:09,900
Ross? We should stick to the routine.
We don't want to look stupid.

226
00:15:11,900 --> 00:15:14,400
All right, we're back!
Ten seconds left.

227
00:15:14,700 --> 00:15:17,600
-Ten.
-Nine, eight.

228
00:15:17,800 --> 00:15:18,600
Seven.

229
00:15:18,900 --> 00:15:21,100
Okay, it all comes down to this.

230
00:15:21,300 --> 00:15:24,300
Whatever happens, happens.

231
00:15:24,700 --> 00:15:26,500
Destiny.

232
00:15:26,700 --> 00:15:29,600
--three, two, one!

233
00:15:29,800 --> 00:15:31,500
-Cut!
-No!

234
00:15:33,600 --> 00:15:35,300
--year!

235
00:15:35,500 --> 00:15:38,100
Happy No Year!

236
00:15:39,500 --> 00:15:43,100
Now we go to the live shot
of Times Square. That's a wrap!

237
00:15:55,500 --> 00:15:56,700
Hey, look who I found.

238
00:15:56,900 --> 00:15:58,300
Oh, hi, guys!

239
00:15:58,900 --> 00:16:01,300
Birds have a very good
sense of direction.

240
00:16:01,500 --> 00:16:04,300
I thought maybe they could help us
find the presents.

241
00:16:05,300 --> 00:16:08,700
Yes, if the presents are hidden
south for the winter.

242
00:16:09,100 --> 00:16:13,100
Or we could just follow your clever
jokes. Any ideas? Didn't think so.

243
00:16:14,800 --> 00:16:17,200
Come on, show us where
the presents are.

244
00:16:17,500 --> 00:16:20,300
The duck seems to think that
Monica got me garbage.

245
00:16:20,500 --> 00:16:24,100
I wonder what I could get Monica
that's as good as garbage.

246
00:16:24,900 --> 00:16:26,500
How about my "az"?

247
00:16:31,000 --> 00:16:33,600
Hey. This is hollow.

248
00:16:33,800 --> 00:16:34,600
What?

249
00:16:34,800 --> 00:16:38,500
This bench, it's hollow.
I can't believe I never knew that!

250
00:16:40,100 --> 00:16:43,200
-Oh, the presents!
-Don't look directly at them!

251
00:16:45,100 --> 00:16:46,100
What?

252
00:16:46,300 --> 00:16:48,700
All right, no, we could look at them.

253
00:16:48,900 --> 00:16:50,300
This one's for me!

254
00:16:50,500 --> 00:16:52,700
This one's for Chandler. Here.

255
00:16:52,900 --> 00:16:56,300
-And the big one's for me!
-Oh, let's open them!

256
00:16:57,400 --> 00:17:00,500
-Wait a minute. We can't do this.
-Why?

257
00:17:00,700 --> 00:17:03,900
I don't want to know
what Monica got me.

258
00:17:04,100 --> 00:17:07,700
I'm sure she worked hard at getting it
and wanting to surprise me.

259
00:17:07,900 --> 00:17:09,800
And you guys are gonna ruin that.

260
00:17:10,000 --> 00:17:13,200
We have to put them back.
This isn't what Christmas is about.

261
00:17:14,600 --> 00:17:16,500
Whatever, Linus.
I'm opening mine.

262
00:17:19,300 --> 00:17:22,500
Nobody is opening anything, okay?

263
00:17:22,700 --> 00:17:26,300
I want to see the look on her face
when I give her my present.

264
00:17:26,500 --> 00:17:29,900
I'm sure she wants to see the look
on my face when I get mine.

265
00:17:30,100 --> 00:17:33,800
So, please, please, can we just. . .?
Can we put them back?

266
00:17:34,700 --> 00:17:37,100
-Will you get us better gifts?
-Fine.

267
00:17:39,300 --> 00:17:40,700
Hey, guys.

268
00:17:42,700 --> 00:17:44,200
You found the presents?

269
00:17:44,700 --> 00:17:46,500
You let them find the presents?

270
00:17:46,800 --> 00:17:47,700
Great.

271
00:17:47,900 --> 00:17:51,700
Do you know how long it took me
to find you that water purifier?

272
00:17:52,500 --> 00:17:56,000
-That's what you got me?
-Yes, I see. That look is priceless.

273
00:18:02,300 --> 00:18:04,500
Home sweet home, huh?

274
00:18:05,300 --> 00:18:08,200
Nice to get back to reality.

275
00:18:09,900 --> 00:18:13,300
Plus, we know how the New Year's
gonna go off.

276
00:18:13,700 --> 00:18:16,900
I guess there's no reason for all
that Y2K panic, you know?

277
00:18:18,800 --> 00:18:20,500
Anyway, good night.

278
00:18:21,300 --> 00:18:22,900
-Joey?
-Yeah?

279
00:18:25,300 --> 00:18:26,700
Three. . .

280
00:18:27,100 --> 00:18:29,100
. . .two, one.

281
00:18:36,300 --> 00:18:37,600
Happy New Year.

282
00:18:42,300 --> 00:18:43,700
What was that for?

283
00:18:44,200 --> 00:18:47,300
Tonight when they yelled "cut"
and we didn't get to kiss. . .

284
00:18:47,500 --> 00:18:51,300
. . .I was really, really disappointed,
and I just. . . .

285
00:18:51,700 --> 00:18:53,700
I just really wanted to kiss you.

286
00:18:54,100 --> 00:18:55,500
Really?

287
00:18:56,900 --> 00:19:00,700
In the moment, I really wanted
to kiss you too. In the moment.

288
00:19:01,200 --> 00:19:03,500
-In the moment.
-But only in the moment.

289
00:19:05,500 --> 00:19:09,500
So do you want to kiss again?

290
00:19:10,300 --> 00:19:13,300
Sure. New Year's Eve
is only two weeks away.

291
00:19:13,700 --> 00:19:14,700
Can you wait?

292
00:19:15,100 --> 00:19:16,500
No.

293
00:19:18,300 --> 00:19:19,400
Me neither.

294
00:19:22,400 --> 00:19:25,100
Three, two. . . .

295
00:19:25,400 --> 00:19:27,600
You don't have to count down
every time we kiss.

296
00:19:27,800 --> 00:19:29,700
Oh. Okay.

297
00:19:30,700 --> 00:19:35,500
Except I sort of felt like I needed
a couple seconds to get ready.

298
00:19:58,500 --> 00:20:01,900
We were on the platform, ready to
dance into the new millennium. . .

299
00:20:02,100 --> 00:20:04,700
. . .and the guy yells "cut! "

300
00:20:05,700 --> 00:20:08,500
So you guys are telling me
that you actually did. . .

301
00:20:08,700 --> 00:20:11,100
. . .the routine from eighth grade?

302
00:20:11,500 --> 00:20:15,000
Yeah! But of course we had
to update it a little bit.

303
00:20:15,200 --> 00:20:18,100
Hey, by the way, quick thinking
about catching me.

304
00:20:19,300 --> 00:20:21,800
There's no way you could've
done the end. . .

305
00:20:22,000 --> 00:20:24,300
. . .the way you guys did it back then.

306
00:20:25,200 --> 00:20:28,600
What? We could do it.

307
00:20:28,800 --> 00:20:33,600
I don't know. You were a lot bigger--
I mean, stronger back then.

308
00:20:35,400 --> 00:20:37,000
I can do it, okay?

309
00:20:37,400 --> 00:20:39,700
Come on, let's go! Come on.

310
00:20:40,900 --> 00:20:42,500
One, two, three, four. . .

311
00:20:43,100 --> 00:20:45,200
. . .five, six, seven, eight.

312
00:20:45,400 --> 00:20:46,900
I can't do it!

313
00:20:49,200 --> 00:20:52,400
Now, you do that, you're on TV.

1
00:00:03,048 --> 00:00:06,814
Почему все используют эти маленькие, тоненькие гирлянды в наши дни?

2
00:00:07,085 --> 00:00:09,110
Я помню, когда люди использовали большие.

3
00:00:09,321 --> 00:00:11,812
Это хорошая история, дедушка.

4
00:00:15,661 --> 00:00:19,654
Вау! Моника позволила другим людям нарядить её ёлку?

5
00:00:19,932 --> 00:00:22,162
Кто-то напоил
её или что?

6
00:00:23,835 --> 00:00:26,929
Смысл рождества не в идеальной елке.

7
00:00:27,272 --> 00:00:29,069
А в том, чтобы быть с любимыми в этот день.

8
00:00:29,308 --> 00:00:31,799
Приятно слышать. Мы закончили! Та-да!

9
00:00:33,946 --> 00:00:37,109
Я почему-то не чувствую духа рождества.

10
00:00:37,916 --> 00:00:39,679
А вот так?

11
00:00:43,021 --> 00:00:44,750
Вот теперь это Рождество.

12
00:00:46,658 --> 00:00:48,717
Эпизод С Новогодней Программой

13
00:01:24,162 --> 00:01:26,653
Такова история дрейдла
(ханукальный волчок).

14
00:01:28,800 --> 00:01:32,668
Некоторые считают, что история рождественских елок происходит от египтян...

15
00:01:32,871 --> 00:01:37,570
...которые приносили пальмовые ветки в хижины в самый короткий день в году...

16
00:01:37,876 --> 00:01:40,367
...символизируя этим триумф жизни над смертью.

17
00:01:40,646 --> 00:01:43,547
И это было примерно 4000 лет назад.

18
00:01:43,815 --> 00:01:47,478
Примерно в то же время, когда ты начал эту историю.

19
00:01:50,889 --> 00:01:53,016
- Привет, ребят.
- Привет. Как дела?

20
00:01:53,258 --> 00:01:57,524
Мне пришлось сбежать из квартиры. Там Джанин делает растяжки.

21
00:01:57,829 --> 00:01:59,820
Куда ни посмотри, а она всё...

22
00:02:04,102 --> 00:02:06,662
Понимаю как тяжело это выдержать.

23
00:02:07,205 --> 00:02:09,173
Она мне так нравится.

24
00:02:09,408 --> 00:02:11,205
Мне жаль, но она не чувствует того же.

25
00:02:11,443 --> 00:02:13,172
Я знаю. И она такая милая.

26
00:02:13,412 --> 00:02:17,075
Я просто хочу кормить её виноградом и расчесывать её волосы.

27
00:02:18,083 --> 00:02:20,745
Ты ведь осознаешь, что она не обезьяна?

28
00:02:23,355 --> 00:02:26,347
А мне больше не нравится Джанин.

29
00:02:27,092 --> 00:02:32,052
Ну, в начале я думал, что она горячая штучка, но теперь она как старые новости.

30
00:02:32,698 --> 00:02:35,030
- Привет, ребята.
- Джанин!

31
00:02:37,602 --> 00:02:40,696
Я буду танцевать в новогоднем телешоу.

32
00:02:40,906 --> 00:02:44,865
Называется Dickin' Rockin' Dicky Eve. (набор слов)

33
00:02:47,813 --> 00:02:49,212
Погоди-ка.

34
00:02:49,715 --> 00:02:53,207
Ты про новогоднее шоу Дика Кларка?

35
00:02:53,418 --> 00:02:55,283
Ну да, я так и сказала.

36
00:02:57,823 --> 00:03:00,656
О боже, мы обожаем это шоу!

37
00:03:00,926 --> 00:03:03,918
Мы с Россом смотрим его, сколько я себя помню!

38
00:03:04,162 --> 00:03:07,563
В душе ты до сих пор маленькая толстушка, не так ли?

39
00:03:09,668 --> 00:03:12,296
Я буду среди приглашенных на праздник.

40
00:03:12,637 --> 00:03:17,336
Ты будешь среди приглашенных? Эти ребята самые крутые!

41
00:03:17,809 --> 00:03:21,176
Они сказали привести кого-нибудь. Хочешь быть моим партнером по танцу?

42
00:03:21,413 --> 00:03:24,109
Я был бы рад провести Новый Год с тобой!

43
00:03:24,349 --> 00:03:27,147
Запись будет завтра.
Не понимаю, правда, почему...

44
00:03:27,419 --> 00:03:28,818
Ну, на самом деле...

45
00:03:29,020 --> 00:03:32,820
...сцена с Диком Кларком на Таймс Сквер идет в прямом эфире.

46
00:03:33,091 --> 00:03:36,117
Но другие сцены шоу записываются заранее.

47
00:03:36,361 --> 00:03:38,693
Не многие это знают.

48
00:03:40,165 --> 00:03:41,826
Вы ребята, тоже хотите пойти?

49
00:03:42,601 --> 00:03:45,695
- Ты серьезно?
- Мы будем там!

50
00:03:49,274 --> 00:03:50,866
Над чем ты смеешься?

51
00:03:51,176 --> 00:03:55,044
Ну, я с ним встречалась, а ты с ней вместе до сих пор.

52
00:03:57,983 --> 00:04:00,543
Спасибо. Отлично, значит мы все вместе можем пойти.

53
00:04:00,786 --> 00:04:02,720
Мне нужно бежать. Увидимся позже.

54
00:04:03,321 --> 00:04:05,312
Пока, Джанин!

55
00:04:07,292 --> 00:04:09,317
Она только что пригласила меня на свидание?

56
00:04:09,961 --> 00:04:12,191
Я так не думаю.

57
00:04:12,464 --> 00:04:15,831
Она позвала его на величайшую
вечеринку тысячелетия.

58
00:04:16,067 --> 00:04:18,627
Да, но еще она позвала тебя и Росса.

59
00:04:18,837 --> 00:04:22,034
Прости, но я не думаю что это романтическое свидание.

60
00:04:22,240 --> 00:04:25,175
Ну, может быть. Но я знаю, как это выяснить.

61
00:04:25,410 --> 00:04:27,139
Это новогодня вечеринка.

62
00:04:27,379 --> 00:04:31,816
Поэтому в полночь я могу поцеловать её. И если она мне ответит - замечательно!

63
00:04:32,517 --> 00:04:34,849
А если она скажет: "Что ты делаешь?"

64
00:04:35,086 --> 00:04:37,850
Я могу ответить: "Это не я, это Новый Год!"

65
00:04:39,891 --> 00:04:42,587
Ну это лучше, чем когда Росс пытался поцеловать меня в старших классах...

66
00:04:42,828 --> 00:04:46,389
...мотивируя это тем, что ему нужна гигиеническая помада.

67
00:04:48,700 --> 00:04:50,565
Был сухой день.

68
00:04:53,939 --> 00:04:58,342
Мы идем на новогоднее шоу Дика Кларка!

69
00:04:58,543 --> 00:05:00,408
О, Боже мой.

70
00:05:00,612 --> 00:05:02,671
Боже мой.

71
00:05:03,181 --> 00:05:04,876
Боже мой.

72
00:05:12,224 --> 00:05:14,249
Ладно, я был на съемках до этого...

73
00:05:14,526 --> 00:05:16,221
...я вам дам пару советов.

74
00:05:16,428 --> 00:05:19,795
Это шоу, но мы просто танцуем. Ничего особенного.

75
00:05:20,098 --> 00:05:23,090
Важно запомнить одну вещь. Сохраняйте спокойствие.

76
00:05:23,368 --> 00:05:24,960
- Понял.
- Хорошо.

77
00:05:25,570 --> 00:05:28,300
О, боже мой! Всё так как я и представлял!

78
00:05:29,641 --> 00:05:30,938
Все собрались вместе!

79
00:05:31,810 --> 00:05:33,937
- Извините
- Извините

80
00:05:35,080 --> 00:05:37,742
Как только музыка начнется, вы начинаете танцевать...

81
00:05:37,983 --> 00:05:41,077
...мы записываем. Вы не смотрите на камеры. Вопросы?

82
00:05:41,319 --> 00:05:44,982
Да, у меня есть вопрос. Когда это покажут в эфире?

83
00:05:46,458 --> 00:05:48,983
Да. Так, вы, ребят, танцуете там...

84
00:05:49,294 --> 00:05:51,956
...вы вон там. А вы двое здесь.

85
00:05:52,163 --> 00:05:53,425
Все остальные - рассредоточтесь.

86
00:05:53,598 --> 00:05:56,533
Мы бы не хотели танцевать вместе, потому что мы брат и сестра.

87
00:05:56,701 --> 00:05:58,362
Да, это было бы странно.

88
00:05:58,536 --> 00:06:03,701
Также странно, как проделать путь сюда и уехать домой прямо сейчас?

89
00:06:06,011 --> 00:06:07,876
Так когда это будет в эфире?

90
00:06:13,251 --> 00:06:15,549
Ты ищи на кухне, а я в уборной.

91
00:06:15,820 --> 00:06:19,085
Я могу сэкономить вам время, дамы. Я здесь!

92
00:06:19,791 --> 00:06:23,921
Да. Может ты прогуляешься? Тебя это не касается.

93
00:06:25,030 --> 00:06:27,430
Мы ищем наши подарки от Моники.

94
00:06:27,666 --> 00:06:28,928
Это ужасно.

95
00:06:29,200 --> 00:06:30,792
Нет, мы делаем это каждый год.

96
00:06:31,102 --> 00:06:33,502
Ну, тогда это не так ужасно.

97
00:06:35,006 --> 00:06:36,530
Да, и мы никогда их не находили.

98
00:06:36,775 --> 00:06:40,643
Она всегда нас превосходит, эта хитрая... шалунья.

99
00:06:41,479 --> 00:06:43,470
Ищем в течение часа здесь...

100
00:06:43,715 --> 00:06:46,377
...а потом идем искать
к Джоуи, хорошо?

101
00:06:46,651 --> 00:06:49,984
- Вы не можете искать подарки Моники.
- Мы должны.

102
00:06:50,188 --> 00:06:54,352
Вы не должны. И вы не можете, потому что я тоже тут живу.

103
00:06:55,460 --> 00:06:58,156
Тогда ты должен искать вместе с нами.

104
00:06:58,897 --> 00:06:59,886
Почему?

105
00:07:00,065 --> 00:07:02,693
Ты не беспокоишься, что подарить Монике?

106
00:07:02,968 --> 00:07:05,163
Нет, у меня есть отличная идея, что ей подарить.

107
00:07:05,403 --> 00:07:08,372
Ах, вот оно что? Отличная идея? Да ладно?

108
00:07:09,541 --> 00:07:12,169
Что, если она сделает тебе большой подарок...

109
00:07:12,410 --> 00:07:14,537
...два средних и много маленьких...

110
00:07:14,746 --> 00:07:17,909
...а ты ей всего лишь один? Она расстроится.

111
00:07:18,183 --> 00:07:20,708
Почему ты так с ней поступаешь? Почему? Почему?

112
00:07:22,721 --> 00:07:24,848
- Если я помогу, мы сможем найти их быстрее
- Точно

113
00:07:27,525 --> 00:07:28,549
Один нашли!

114
00:07:28,760 --> 00:07:31,422
- Это пакет от Мэйси.
- Да.

115
00:07:32,497 --> 00:07:34,988
Для кого это?

116
00:07:36,735 --> 00:07:40,865
"Дорогие неудачники, неужели вы думаете, что я спрятала бы подарки под диван?

117
00:07:42,574 --> 00:07:44,906
P.S. Чендлер, я знала что они сломают тебя."

118
00:07:48,246 --> 00:07:50,840
Мда. Она хорошо нас знает.

119
00:07:51,683 --> 00:07:54,743
Теперь мы просто обязаны найти их в этому году.

120
00:07:54,953 --> 00:07:58,753
Вы сказали, что будете искать и в другой квартире. Вы каждый год так делаете?

121
00:07:58,957 --> 00:08:00,049
Да.

122
00:08:00,291 --> 00:08:02,953
Вы же не искали в моём шкафу...

123
00:08:03,228 --> 00:08:05,594
...и не заглядывали под мою спортивную сумку, да?

124
00:08:07,232 --> 00:08:08,790
- Нет. Никогда такого не делали.
- Нет.

125
00:08:11,870 --> 00:08:15,067
Туда Джо спрятал на хранение вещи, которые я никогда не видел.

126
00:08:17,776 --> 00:08:19,869
О нет, только не это.

127
00:08:28,053 --> 00:08:29,042
Смотри, вон оператор.

128
00:08:29,287 --> 00:08:32,313
Хорошо. Не суетимся. Ведем себя раскованно.

129
00:08:41,966 --> 00:08:44,059
Да почему они все время так делают?

130
00:08:44,302 --> 00:08:47,135
Нам нужно забраться на один из этих подиумов.

131
00:08:47,405 --> 00:08:49,066
Они их все время снимают.

132
00:08:49,340 --> 00:08:50,466
Точно.

133
00:08:55,346 --> 00:08:57,678
Ребят, а что вы сделали, чтобы туда попасть?

134
00:08:57,949 --> 00:08:59,473
Мы научились танцевать.

135
00:09:00,985 --> 00:09:04,512
А пока учились, то забыли, что надо надевать бельё?

136
00:09:04,756 --> 00:09:06,383
Да.

137
00:09:09,961 --> 00:09:12,930
- Эй, а ты хорошо танцуешь.
- Правда?

138
00:09:13,164 --> 00:09:15,325
А ещё лучше будет, если ты расслабишь свои бедра.

139
00:09:15,600 --> 00:09:18,262
- Это как?
- Вот так.

140
00:09:20,105 --> 00:09:23,802
Ну вот. Почувствуй ритм.
Так лучше.

141
00:09:26,811 --> 00:09:28,210
Так, ты танцуешь с той девушкой вон там.

142
00:09:28,513 --> 00:09:30,981
- Мы вместе.
- Да, мы пришли вместе.

143
00:09:31,783 --> 00:09:33,216
Что-то не похоже.

144
00:09:34,152 --> 00:09:37,610
Ты танцуешь с высоким парнем.
Эй, высокий, подними руку.

145
00:09:38,723 --> 00:09:43,353
Эй, приятель. Позволь мне танцевать с той девушкой.
Она мне нравится, и мне кажется, у меня есть шанс.

146
00:09:43,628 --> 00:09:45,721
Мне так не кажется.

147
00:10:00,912 --> 00:10:03,506
Я ничего не нашел...
Эй, стойте

148
00:10:03,715 --> 00:10:04,841
Да, мы их нашли.

149
00:10:05,083 --> 00:10:07,108
Они были в гостевой, в шкафу.

150
00:10:07,418 --> 00:10:10,444
И тебе не о чем беспокоиться, потому что это хлам.

151
00:10:13,291 --> 00:10:15,350
Это мои.
Это я их вам купил.

152
00:10:18,530 --> 00:10:21,021
О, спасибо, Чендлер, они отличные

153
00:10:23,268 --> 00:10:26,465
Чендлер, а что это за очень странные металлические штуки А и Z?

154
00:10:26,771 --> 00:10:29,934
Это держатели для книг.
Это хороший подарок.

155
00:10:30,208 --> 00:10:33,371
О. Ладно. Прости.
Спасибо тебе за мой "За".

156
00:10:36,114 --> 00:10:39,049
Не забудьте все это сложить назад в шкаф.

157
00:10:39,284 --> 00:10:40,546
Да, хорошо.

158
00:10:40,818 --> 00:10:45,278
Кстати, я считаю, что мило с твоей стороны даже переехав,

159
00:10:45,557 --> 00:10:48,321
хранить вещи Джоуи.

160
00:11:04,776 --> 00:11:05,902
Девушка?

161
00:11:07,512 --> 00:11:09,446
Можно, я в туалет пройду?

162
00:11:11,683 --> 00:11:13,617
Вот так. Да.

163
00:11:18,923 --> 00:11:20,322
Отлично танцуете, Геллеры

164
00:11:21,593 --> 00:11:22,992
Мы знаем.

165
00:11:24,796 --> 00:11:28,323
Тот надменный парень - один из тех, кто
решает, кому танцевать на платформе.

166
00:11:28,600 --> 00:11:30,295
- Нам нужно танцевать перед ним.
- Ладно.

167
00:11:38,509 --> 00:11:40,306
Так, всем стоп.

168
00:11:42,146 --> 00:11:44,876
Следующие на платформу...

169
00:11:48,953 --> 00:11:51,649
Вы двое и...

170
00:11:53,958 --> 00:11:55,550
- Вы двое.
- Круто.

171
00:11:55,827 --> 00:11:56,953
Простите, сэр?

172
00:11:57,128 --> 00:11:59,358
Если я буду без белья,
это поможет?

173
00:11:59,530 --> 00:12:01,054
Моника.

174
00:12:01,232 --> 00:12:02,324
Поможет?

175
00:12:05,169 --> 00:12:06,431
А если я?

176
00:12:14,012 --> 00:12:16,674
Эй, здоровяк.

177
00:12:17,982 --> 00:12:21,042
Я хочу поговорить с тобой о девушке,
с которой ты танцуешь.

178
00:12:21,319 --> 00:12:25,016
Она милашка, да? Только подумать, я чуть
не пришёл сюда с женой.

179
00:12:25,723 --> 00:12:28,715
Да. Да. Хорошо.

180
00:12:31,562 --> 00:12:33,860
Слушай, я пришёл с ней, ладно?

181
00:12:34,065 --> 00:12:36,727
Я планирую поцеловать её,
когда будет отсчет времени до Нового года.

182
00:12:37,001 --> 00:12:38,696
Я пытаюсь завоевать её.

183
00:12:38,970 --> 00:12:40,460
Я так не думаю.

184
00:12:40,738 --> 00:12:42,535
Ты можешь танцевать с моей партнёршей.

185
00:12:42,807 --> 00:12:44,832
Она очень милая.

186
00:12:46,144 --> 00:12:49,671
Слушай, ты встречаешься с этой
девушкой?

187
00:12:49,914 --> 00:12:52,382
Я надеялся, что после сегодняшнего вечера
я мог бы...

188
00:12:52,684 --> 00:12:55,915
Нет. Нет. Это честная игра. Прости, приятель.

189
00:12:56,321 --> 00:12:57,549
Ладно.

190
00:12:58,022 --> 00:13:02,186
Честно, так честно. Когда ты прав,
ты прав. Что тут скажешь?

191
00:13:06,731 --> 00:13:08,096
Ты что, из второго класса?

192
00:13:08,399 --> 00:13:11,095
Парень, сейчас ты тот,
кто мочится в штаны.

193
00:13:16,474 --> 00:13:19,932
Моника не стала бы
прятать подарки здесь.

194
00:13:20,111 --> 00:13:24,377
Нет, но спрятала же. Смотрите,
старый хиппи, которого я всегда хотел.

195
00:13:25,650 --> 00:13:29,086
Если они здесь,
Гантер об этом знает.

196
00:13:29,253 --> 00:13:33,917
А я могу узнать у него.
Он же так в меня влюблён.

197
00:13:34,092 --> 00:13:37,391
Это будет нечестно по отношению к нему. Ты узнай.

198
00:13:37,562 --> 00:13:39,223
Хорошо.

199
00:13:41,399 --> 00:13:42,696
Привет, Гантер.

200
00:13:43,968 --> 00:13:45,128
Привет.

201
00:13:45,303 --> 00:13:49,205
Опять эти праздники, а?

202
00:13:49,374 --> 00:13:52,275
Да, это как чудо.

203
00:13:52,443 --> 00:13:57,540
Я вот тут подумала, поскольку время дарить подарки...

204
00:13:57,715 --> 00:14:01,151
...мне стало интересно, может быть здесь есть подарки для меня?

205
00:14:01,319 --> 00:14:04,254
Ты понимаешь, что я имею в виду?

206
00:14:05,089 --> 00:14:08,684
- Кажется, я нашла их.
- Это корзина с игрушками для малышей.

207
00:14:08,860 --> 00:14:13,797
- Это ужасно удобно, тебе не кажется?
- Для малышей - да.

208
00:14:15,032 --> 00:14:17,466
- Эй, ребят, угадайте что.
- Ты их нашла?

209
00:14:17,635 --> 00:14:20,729
Нет, Гантер в обморок упал.

210
00:14:25,877 --> 00:14:27,139
Это отстой.

211
00:14:27,445 --> 00:14:30,676
Если мама и папа не увидят нас на тв после того, как мы заставили их завидовать...

212
00:14:30,882 --> 00:14:33,112
...кто будет неудачниками после этого?

213
00:14:34,852 --> 00:14:37,650
Я знаю, что позволит нам подняться на платформу.

214
00:14:37,922 --> 00:14:39,355
Что?

215
00:14:39,524 --> 00:14:40,991
Наш номер

216
00:14:42,560 --> 00:14:45,461
Мы не танцевали нашу комбинацию со средней школы.

217
00:14:45,663 --> 00:14:48,029
Когда этот надменный парень
увидит наш танцевальный номер...

218
00:14:48,299 --> 00:14:50,733
...он захочет выстроить для нас отдельный подиум.

219
00:14:51,002 --> 00:14:52,230
Она что, настолько хорошая?

220
00:14:52,503 --> 00:14:56,564
Нам присудили награду в категории танцев братьев с сестрами

221
00:14:56,874 --> 00:15:00,332
Скоро фальшивая полночь. Что нам ещё остается?

222
00:15:01,979 --> 00:15:03,742
Ладно, давай сделаем это.

223
00:15:04,248 --> 00:15:07,308
Мама с папой обломятся

224
00:15:13,825 --> 00:15:15,884
Пять, шесть, семь, восемь

225
00:15:57,735 --> 00:16:02,263
Ну что, стоит нам вообще теперь спрашивать, кто следующие пойдут на подиум?

226
00:16:02,573 --> 00:16:05,474
Вы поднимайтесь на неё и покажите все заново, в точности так же.

227
00:16:09,280 --> 00:16:12,374
Снимай. Дику это пригодится для серии со смешными дублями.

228
00:16:13,417 --> 00:16:16,113
Ладно, снято.
Слушайте, все.

229
00:16:16,320 --> 00:16:18,481
Когда мы начнём снимать, пойдёт отсчет...

230
00:16:18,789 --> 00:16:21,758
... так что я хочу, чтобы все радовались

231
00:16:22,159 --> 00:16:23,319
Эй, ты

232
00:16:23,594 --> 00:16:25,585
У тебя три секунды, чтобы убраться

233
00:16:25,830 --> 00:16:27,161
Что у вас происходит?

234
00:16:27,465 --> 00:16:29,592
Поглядите на его штаны

235
00:16:30,334 --> 00:16:34,327
Вы велели радоваться, но похоже, что он перестарался?

236
00:16:35,973 --> 00:16:37,600
Да что с тобой такое? Пошел

237
00:16:37,808 --> 00:16:39,833
Да, прогуляйся, мокрые штанишки

238
00:16:42,480 --> 00:16:43,777
Можешь в это поверить?

239
00:16:44,015 --> 00:16:46,176
Мы на подиуме в момент миллениума

240
00:16:46,417 --> 00:16:47,577
Знаю

241
00:16:47,752 --> 00:16:50,846
Ты не репетировал
танцевальный номер, верно?

242
00:16:51,255 --> 00:16:52,813
Нет.

243
00:16:54,091 --> 00:16:55,581
И я нет.

244
00:16:56,460 --> 00:16:57,859
Когда пойдет музыка...

245
00:16:58,129 --> 00:17:01,155
...я подумал может, попробовать робота.

246
00:17:04,302 --> 00:17:08,102
Росс, лучше придерживаться танцевального номера.
Мы же не хотим выглядеть глупо.

247
00:17:10,207 --> 00:17:12,801
Ладно, начинаем.
Десять секунд

248
00:17:13,044 --> 00:17:16,172
- Десять
- Девять, восемь

249
00:17:16,380 --> 00:17:19,781
- Семь
- Ладно, все случится сейчас.

250
00:17:20,017 --> 00:17:23,043
Чему быть, тому быть.

251
00:17:23,554 --> 00:17:25,351
Судьба.

252
00:17:25,623 --> 00:17:28,615
Три, два, один.

253
00:17:28,893 --> 00:17:30,622
- Cтоп
- Не...

254
00:17:32,863 --> 00:17:34,558
Годом

255
00:17:34,832 --> 00:17:37,460
С Невым годом

256
00:17:39,003 --> 00:17:42,700
Теперь мы на съемки на Таймс Сквере. Здесь закончили

257
00:17:49,046 --> 00:17:50,980
Что сказал тот заносчивый парень?

258
00:17:51,148 --> 00:17:54,447
Я думаю, он выгнал всех, кто не танцует.

259
00:17:54,619 --> 00:17:56,780
Так что продолжай танцевать.

260
00:18:09,333 --> 00:18:10,527
Эй, смотри, кого я нашел.

261
00:18:10,801 --> 00:18:12,166
О, привет, ребята

262
00:18:12,903 --> 00:18:15,303
У птиц отличная ориентация в пространстве.

263
00:18:15,539 --> 00:18:18,406
Я подумала, вдруг они смогут помочь нам отыскать подарки.

264
00:18:19,510 --> 00:18:23,002
Смогут, если подарки спрятались на юг на зиму.

265
00:18:23,481 --> 00:18:27,679
Или мы можем просто последовать твоим остроумным шуткам. Есть мысли? И не надеялась.

266
00:18:29,487 --> 00:18:31,921
Давайте, покажите нам, где подарки.

267
00:18:32,189 --> 00:18:35,158
Утка как будто думает, что Моника мне приготовила мусор.

268
00:18:35,393 --> 00:18:39,056
Я вот думаю, что я могу купить Монике равноценного мусору.

269
00:18:39,997 --> 00:18:41,658
Как насчет моего "за"?

270
00:18:46,370 --> 00:18:50,136
- Эй, а здесь пусто.
- Что?

271
00:18:50,307 --> 00:18:54,073
Эта скамейка, она пустая.
Я не могу поверить, что никогда этого не замечала.

272
00:18:55,780 --> 00:18:59,011
- О, это подарки
- Не смотрите прямо на них

273
00:19:01,018 --> 00:19:02,042
Что?

274
00:19:02,286 --> 00:19:04,720
Ладно, нет, можно на них посмотреть.

275
00:19:04,922 --> 00:19:06,389
Это мне.

276
00:19:06,590 --> 00:19:08,888
Этот - Чендлеру. Держи.

277
00:19:09,093 --> 00:19:12,620
- А большая коробка мне
- О, давайте вскроем

278
00:19:13,864 --> 00:19:17,027
- Подождите минутку. Так нельзя.
- Почему?

279
00:19:17,301 --> 00:19:20,600
Не хочу знать, что мне купила Моника.

280
00:19:20,805 --> 00:19:24,536
Я уверен, она усердно думала над тем, что мне купить и как меня удивить.

281
00:19:24,775 --> 00:19:26,766
А вы хотите это все испортить.

282
00:19:27,044 --> 00:19:30,309
Нужно их положить обратно.
В Рождество не должно быть так.

283
00:19:31,782 --> 00:19:33,773
Как хочешь, Лайнус, но свой я открою (Лайнус - персонаж из мульта "Рождество Чарли Брауна", объясняющий истинное значение Рождества)

284
00:19:36,721 --> 00:19:39,952
Никто ничего не станет открывать, ясно?

285
00:19:40,257 --> 00:19:43,954
Я хочу посмотреть на выражение ее лица, когда я буду дарить ей свой подарок.

286
00:19:44,228 --> 00:19:47,720
И уверен, что она хочет увидеть моё выражение лица, когда я получу свой.

287
00:19:47,965 --> 00:19:51,765
Так что, пожалуйста, пожалуйста, давайте просто?
Просто положим их назад?

288
00:19:52,803 --> 00:19:55,169
- А ты нам купишь подарки получше?
- Ладно.

289
00:19:57,575 --> 00:19:58,940
Эй, ребята.

290
00:20:01,112 --> 00:20:02,636
Вы нашли подарки?

291
00:20:03,147 --> 00:20:05,081
Ты позволил им искать?

292
00:20:05,349 --> 00:20:06,373
Отлично.

293
00:20:06,550 --> 00:20:10,418
Вы хоть понимаешь, сколько времени у меня ушло, чтобы найти для тебя этот очиститель воды?

294
00:20:11,322 --> 00:20:14,985
- Ты мне это подаришь?
- Теперь понимаю. Это выражение лица бесценно.

295
00:20:21,532 --> 00:20:23,762
Дом, милый дом, а?

296
00:20:24,602 --> 00:20:27,628
Так приятно вернуться в действительность.

297
00:20:29,440 --> 00:20:32,932
Плюс, мы уже знаем, как пройдёт Новый год.

298
00:20:33,377 --> 00:20:36,778
Думаю, не стоит паниковать из-за нового тысячелетия, да?

299
00:20:38,716 --> 00:20:40,445
В любом случае, спокойной ночи.

300
00:20:41,318 --> 00:20:42,979
- Джоуи?
- Да?

301
00:20:45,523 --> 00:20:46,888
Три...

302
00:20:47,358 --> 00:20:49,451
... два, один.

303
00:20:56,901 --> 00:20:58,334
С Новым годом.

304
00:21:03,174 --> 00:21:04,732
Это ты зачем?

305
00:21:05,209 --> 00:21:08,372
Сегодня, когда они объявили "снято", и нам не дали поцеловаться...

306
00:21:08,579 --> 00:21:12,538
...я очень, очень расстроилась, и я просто...

307
00:21:13,050 --> 00:21:15,041
Я просто очень хотела тебя поцеловать.

308
00:21:15,519 --> 00:21:16,918
Правда?

309
00:21:18,389 --> 00:21:22,382
В тот момент, я тоже очень хотел тебя поцеловать. В тот момент.

310
00:21:22,927 --> 00:21:25,327
- В тот момент.
- Но только в тот момент.

311
00:21:27,431 --> 00:21:31,561
Ну что, хочешь поцеловаться снова?

312
00:21:32,403 --> 00:21:35,497
Конечно. Новогодний вечер еще только через две недели.

313
00:21:35,906 --> 00:21:36,930
Можешь подождать?

314
00:21:37,408 --> 00:21:38,841
Нет.

315
00:21:40,711 --> 00:21:41,905
Я тоже нет.

316
00:21:45,049 --> 00:21:47,882
Три, два...

317
00:21:48,118 --> 00:21:50,416
Не обязательно отсчитывать каждый раз, когда мы целуемся.

318
00:21:50,688 --> 00:21:52,588
О. Ладно.

319
00:21:53,624 --> 00:21:58,618
Просто мне показалось, что мне нужно пару секунд, чтобы подготовиться.

320
00:22:21,318 --> 00:22:24,810
Мы уже были на платформе, готовые, пританцовывая, ворваться в новое тысячелетие...

321
00:22:25,022 --> 00:22:27,752
... но прокричали: "Снято"

322
00:22:28,058 --> 00:22:33,655
- И Джоуи не поцеловался с Джанин?
- Неа, нифига.

323
00:22:33,831 --> 00:22:37,358
Думаю, это значит, что вы, ребята, по-прежнему в споре.

324
00:22:37,534 --> 00:22:41,595
Не знаю.
Думаю, она видела, как мы исполняем комбинацию.

325
00:22:41,772 --> 00:22:45,435
Я, наверное, натанцевал на первое место.

326
00:22:46,010 --> 00:22:49,912
Вы хотите сказать, что вы реально...

327
00:22:50,080 --> 00:22:52,674
...исполнили танец с восьмого класса?

328
00:22:52,850 --> 00:22:56,445
Да, но нам, конечно, пришлось ее немного осовременить.

329
00:22:56,687 --> 00:22:59,622
Эй, кстати, вовремя ты придумал сделать поддержку.

330
00:23:00,891 --> 00:23:03,519
Да. Вы бы ни за что не смогли сделать концовку...

331
00:23:03,794 --> 00:23:06,126
... такой же, как тогда.

332
00:23:07,097 --> 00:23:10,589
Что? Мы бы точно смогли.

333
00:23:10,868 --> 00:23:15,805
Я не знаю. Ты была намного больше...
То есть сильнее тогда.

334
00:23:17,741 --> 00:23:19,402
Я могу её сделать, ясно?

335
00:23:19,810 --> 00:23:22,142
Давай, попробуем, давай.

336
00:23:23,414 --> 00:23:25,109
Раз, два, три, четыре...

337
00:23:25,849 --> 00:23:27,908
...пять, шесть, семь, восемь.

338
00:23:28,152 --> 00:23:29,642
Я не смогу.

339
00:23:31,989 --> 00:23:35,117
Вот, а сделаете так - и вы на телевидении.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru