Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 6-1. The One After Vegas.

 
1
00:00:02,600 --> 00:00:03,700
Okay, this is it.

2
00:00:04,400 --> 00:00:05,800
You sure you wanna do this?

3
00:00:09,900 --> 00:00:12,000
Hello, Mrs. Ross.

4
00:00:12,300 --> 00:00:15,300
Well, hello, Mr. Rachel.

5
00:00:22,200 --> 00:00:24,900
-Whoa!
-Oh, my God!

6
00:00:25,900 --> 00:00:27,500
Come on, Pheebs, hurry!

7
00:00:27,700 --> 00:00:29,600
Okay! Okay!

8
00:00:31,500 --> 00:00:34,200
Oh, my God!
ls everybody getting married?

9
00:00:36,900 --> 00:00:38,800
No running in the chapel.

10
00:00:39,000 --> 00:00:41,800
Hey, don't you give me
any of your-- Hey!

11
00:00:43,600 --> 00:00:44,700
Why are you here?

12
00:00:44,900 --> 00:00:47,900
Ross and Rachel left a message.
They're getting married.

13
00:00:48,200 --> 00:00:52,300
-Isn't that why you guys are here?
-Yes. Why else would we be here?

14
00:00:55,200 --> 00:00:56,900
What happened?
Did we miss it?

15
00:00:57,200 --> 00:00:58,500
We missed it.

16
00:00:58,700 --> 00:01:01,700
Maybe you wouldn't have
if you could run in the chapel!

17
00:01:02,700 --> 00:01:03,900
This is insane.

18
00:01:04,100 --> 00:01:07,000
What's the big deal?
It's not like it's a real marriage.

19
00:01:07,500 --> 00:01:08,900
What?

20
00:01:09,900 --> 00:01:12,700
If you marry in Vegas,
you're only married in Vegas.

21
00:01:15,000 --> 00:01:17,600
If you marry here,
you're married everywhere.

22
00:01:17,800 --> 00:01:18,900
Really?

23
00:01:19,500 --> 00:01:20,500
Yeah.

24
00:01:21,400 --> 00:01:23,100
Oh, my God!

25
00:01:24,200 --> 00:01:25,200
Oh, well.

26
00:01:27,000 --> 00:01:28,800
The One After Vegas

27
00:02:38,600 --> 00:02:40,000
Why are we in bed together?

28
00:02:40,200 --> 00:02:41,400
I don't know.

29
00:02:43,600 --> 00:02:45,400
Do you have any clothes on?

30
00:02:46,400 --> 00:02:47,400
Yes.

31
00:02:47,600 --> 00:02:48,600
-Really?
-No.

32
00:02:52,300 --> 00:02:53,800
But we didn't have. . .

33
00:02:55,700 --> 00:02:57,800
. . .sex, did we?

34
00:02:59,700 --> 00:03:02,100
I don't remember much
about last night.

35
00:03:02,300 --> 00:03:05,500
It was such a blur.

36
00:03:07,000 --> 00:03:09,800
I remember laughing.
I laughed a lot.

37
00:03:10,000 --> 00:03:11,400
Then we didn't have sex.

38
00:03:16,100 --> 00:03:19,400
Oh, I mean,
we were really drunk.

39
00:03:19,600 --> 00:03:21,300
I'm glad we didn't
do anything stupid.

40
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
Tell me about it.

41
00:03:28,200 --> 00:03:29,600
Morning, Pheebs.

42
00:03:30,400 --> 00:03:33,500
Well, my movie has been
officially canceled.

43
00:03:34,400 --> 00:03:36,200
Joey, I'm so sorry.

44
00:03:36,400 --> 00:03:37,600
You want my breakfast?

45
00:03:38,500 --> 00:03:40,200
Too depressed to eat.

46
00:03:40,400 --> 00:03:42,700
I'll probably eat in, like,
five minutes.

47
00:03:43,600 --> 00:03:46,400
I'll fly home with you.
What time is your flight?

48
00:03:46,600 --> 00:03:49,100
-What about my cab?
-I don't need that anymore.

49
00:03:50,200 --> 00:03:52,800
You borrowed my cab.
You have to drive it back.

50
00:03:53,000 --> 00:03:55,900
I don't wanna drive back
by myself. I get lonely.

51
00:03:56,200 --> 00:03:58,500
How about if you come with me?

52
00:03:58,700 --> 00:04:01,000
-It's a long trip.
-That would be great.

53
00:04:01,200 --> 00:04:03,400
We could talk and play games.

54
00:04:03,700 --> 00:04:07,400
This could be our chance
to, like, renew our friendship.

55
00:04:08,300 --> 00:04:10,800
Are you asking me
to have a "frienaissance"?

56
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
Sure?

57
00:04:14,400 --> 00:04:18,800
All right, although I don't think we
need one. I never stopped loving you.

58
00:04:22,500 --> 00:04:25,600
So has anybody talked
to Dr. and Mrs. Geller yet?

59
00:04:25,800 --> 00:04:28,100
They left me a message.
They'll be here.

60
00:04:28,300 --> 00:04:30,800
Where is the waitress? I'm starving.

61
00:04:33,100 --> 00:04:34,800
It's a buffet, man.

62
00:04:36,200 --> 00:04:38,400
Here's where I win
all my money back!

63
00:04:40,900 --> 00:04:42,100
I gotta talk to you.

64
00:04:42,300 --> 00:04:43,300
Sure.

65
00:04:43,500 --> 00:04:44,600
What's up?

66
00:04:53,000 --> 00:04:54,900
Monica and I almost got married.

67
00:04:55,200 --> 00:04:56,500
My God!

68
00:04:56,700 --> 00:04:58,600
That's huge!

69
00:05:00,300 --> 00:05:02,700
Wait a minute. Why wasn't I invited?

70
00:05:03,600 --> 00:05:07,700
And who was gonna be your best man?
Don't say Ross. Do not say Ross.

71
00:05:08,200 --> 00:05:12,000
I just don't think that Monica and I
are ready yet. I love her. . .

72
00:05:12,300 --> 00:05:15,600
. . .but seeing Ross and Rachel
come out of that chapel. . .

73
00:05:15,800 --> 00:05:20,600
. . .was like a wake-up call that Monica
and I are moving so fast, you know.

74
00:05:21,300 --> 00:05:23,400
How do I tell her
without crushing her?

75
00:05:26,000 --> 00:05:28,200
Tell her she's not marriage material.

76
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
What?

77
00:05:32,800 --> 00:05:34,900
Girls say it to me all the time.

78
00:05:37,000 --> 00:05:40,600
And if she's anything like me,
she's just gonna be relieved.

79
00:05:42,600 --> 00:05:44,600
How do I tell him that it's too soon?

80
00:05:44,800 --> 00:05:47,100
He's gonna think
I don't love him anymore.

81
00:05:47,300 --> 00:05:49,500
-Well, you don't.
-Yes, I do.

82
00:05:49,700 --> 00:05:51,600
Good. I was just testing you.

83
00:05:53,100 --> 00:05:54,800
-Hey.
-Oh, hi.

84
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
We were just talking about bacon.

85
00:05:57,300 --> 00:05:59,400
No, we were talking about tennis.

86
00:05:59,600 --> 00:06:01,800
Tennis is more believable.

87
00:06:06,800 --> 00:06:08,400
Thank you.

88
00:06:09,800 --> 00:06:11,400
Coffee.

89
00:06:19,200 --> 00:06:20,000
What?

90
00:06:20,200 --> 00:06:23,200
Are we gonna talk about
what you guys did last night?

91
00:06:25,300 --> 00:06:28,600
What do you mean "Iast night"?
Nothing happened last night.

92
00:06:29,300 --> 00:06:31,800
Ross invited us all to watch.

93
00:06:34,400 --> 00:06:37,000
We weren't gonna miss
our friends marrying.

94
00:06:37,200 --> 00:06:39,000
Who got married?

95
00:06:41,100 --> 00:06:42,400
You did.

96
00:06:43,200 --> 00:06:44,700
What?

97
00:06:45,400 --> 00:06:49,000
-Hello. We didn't get married.
-No, we didn't. That's ridi--

98
00:06:53,600 --> 00:06:56,400
Wait, wait, wait.
I remember being in a chapel.

99
00:06:56,600 --> 00:06:59,900
They would not let us get married
when we were that drunk.

100
00:07:00,100 --> 00:07:02,100
They let you get married.

101
00:07:02,300 --> 00:07:04,400
Most people who marry
in Vegas are drunk.

102
00:07:05,800 --> 00:07:07,600
Now, I'm drunk right now.

103
00:07:09,300 --> 00:07:13,000
I can't have a mimosa with breakfast?
I'm on vacation.

104
00:07:13,500 --> 00:07:14,800
What are you gonna do?

105
00:07:15,000 --> 00:07:17,300
Well, I guess we find
a divorce lawyer.

106
00:07:17,500 --> 00:07:20,500
Well, I think, I think
Ross already has one.

107
00:07:23,100 --> 00:07:27,000
Now, this one's free, right?
Because you paid for the first two.

108
00:07:27,600 --> 00:07:29,800
Laugh it up, but the joke's on you. . .

109
00:07:30,000 --> 00:07:32,400
. . .because we don't need
to get divorced.

110
00:07:32,600 --> 00:07:35,300
-We're just gonna get an annulment.
-An annulment?

111
00:07:35,500 --> 00:07:38,600
Ross, I don't think surgery
is the answer here.

112
00:07:41,000 --> 00:07:42,800
Oh, that's your thing!

113
00:07:43,800 --> 00:07:44,800
What?

114
00:07:45,800 --> 00:07:48,800
Your thing, that you're the guy
who gets divorced.

115
00:07:50,600 --> 00:07:52,900
No, no, that's not "my thing. "

116
00:07:53,600 --> 00:07:55,600
I do not love getting divorced.

117
00:07:56,100 --> 00:07:59,000
Yes, you do. This is
your third divorce.

118
00:07:59,200 --> 00:08:02,700
You love divorce so much,
you're probably gonna marry it. . .

119
00:08:04,700 --> 00:08:08,200
. . .and then it won't work out,
so you're gonna have to divorce it.

120
00:08:09,900 --> 00:08:11,200
I'm so drunk.

121
00:08:18,400 --> 00:08:20,800
-So what should we do?
-I don't know.

122
00:08:21,000 --> 00:08:22,600
I know I love you.

123
00:08:22,800 --> 00:08:24,400
I know I love you.

124
00:08:29,200 --> 00:08:31,500
Where are we on the whole
"going back. . .

125
00:08:31,700 --> 00:08:34,600
. . .to where they have the marriages"
thing? I love you.

126
00:08:35,400 --> 00:08:37,000
That's a good question.

127
00:08:37,800 --> 00:08:39,800
Last night we let the dice decide.

128
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
We should leave it
up to fate again. I love you!

129
00:08:43,400 --> 00:08:45,600
We don't get married
unless there's a sign.

130
00:08:45,800 --> 00:08:47,400
So say. . . .

131
00:08:47,600 --> 00:08:50,000
You roll another eight,
then there's a sign. . .

132
00:08:50,200 --> 00:08:51,400
. . .that we should marry.

133
00:08:51,600 --> 00:08:53,200
Eight we get married. . .

134
00:08:53,400 --> 00:08:57,500
. . .but 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 1 0,
1 1 , 1 2, we don't get married.

135
00:08:57,700 --> 00:08:58,800
Sounds great.

136
00:08:59,200 --> 00:09:00,800
Hey, we got a shooter.

137
00:09:01,000 --> 00:09:02,100
Money, please.

138
00:09:02,400 --> 00:09:03,400
-Ready?
-Ready.

139
00:09:03,600 --> 00:09:05,400
Come on, eight.

140
00:09:08,600 --> 00:09:10,300
Yes, yes, eight.

141
00:09:12,400 --> 00:09:14,000
Eight, easy eight.

142
00:09:17,100 --> 00:09:20,400
-I can't believe I rolled an eight.
-That was so unlikely.

143
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Let's get married.

144
00:09:23,300 --> 00:09:24,800
I guess.

145
00:09:25,600 --> 00:09:28,000
Last night I rolled a hard eight.

146
00:09:28,200 --> 00:09:30,900
It was the wrong kind of eight.
No wedding! Damn it!

147
00:09:32,400 --> 00:09:33,600
I wanted it so bad!

148
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Wanna go pack?

149
00:09:41,100 --> 00:09:42,500
We're doing the right thing.

150
00:09:42,700 --> 00:09:44,200
Of course we are.

151
00:09:44,400 --> 00:09:46,200
We left it up to fate.

152
00:09:46,400 --> 00:09:49,800
If we were supposed to get married,
there would be a sign.

153
00:09:57,000 --> 00:10:01,200
Okay, you have 1 9 questions left.
Use them wisely.

154
00:10:04,900 --> 00:10:09,000
Come on, Joey. You can't win
if you don't ask any questions!

155
00:10:10,800 --> 00:10:11,600
What?

156
00:10:11,800 --> 00:10:13,500
You promised me a fun road trip.

157
00:10:13,700 --> 00:10:17,300
We've been on the road for 6 hours,
and you've been asleep for 5 1 /2.

158
00:10:17,500 --> 00:10:20,600
We are switching, and
you are going to drive back.

159
00:10:20,800 --> 00:10:24,500
That will be your punishment,
you greedy sleeper!

160
00:10:25,400 --> 00:10:26,400
All right.

161
00:10:26,600 --> 00:10:29,400
And until then, you are going
to sing to me.

162
00:10:29,600 --> 00:10:33,800
Because the radio's broken, and you are
selfish, but you have a nice voice.

163
00:10:34,800 --> 00:10:35,900
-Really?
-Sing!

164
00:10:36,100 --> 00:10:41,000
I wanna rock 'n ' roll all night

165
00:10:48,300 --> 00:10:50,400
Man, this is a long drive.

166
00:10:52,100 --> 00:10:53,400
Are my eyes open?

167
00:10:53,600 --> 00:10:54,800
No!

168
00:11:10,200 --> 00:11:11,000
Morning.

169
00:11:17,900 --> 00:11:18,700
Hey.

170
00:11:18,900 --> 00:11:20,100
Hey, hubby.

171
00:11:23,800 --> 00:11:27,900
Actually, I wanted to talk to you
about that whole annulment thing.

172
00:11:28,100 --> 00:11:30,000
Yeah, I'm not gonna do that.

173
00:11:41,800 --> 00:11:43,200
Okay.

174
00:11:44,000 --> 00:11:46,600
So we'll just stay married.

175
00:11:46,800 --> 00:11:48,000
Yes, exactly.

176
00:11:48,200 --> 00:11:51,900
And I will make everyone
call me Mrs. Geller.

177
00:11:53,400 --> 00:11:55,000
Wow, this is so amazing.

178
00:11:55,200 --> 00:11:58,900
I really thought I'd have to
talk you into this more.

179
00:11:59,800 --> 00:12:03,600
Now I'm scared because I don't
actually think you're kidding.

180
00:12:05,000 --> 00:12:06,700
I'm not kidding.

181
00:12:06,900 --> 00:12:08,300
Look. . .

182
00:12:08,500 --> 00:12:11,600
. . .I can't have three
failed marriages.

183
00:12:11,800 --> 00:12:13,300
I can't, okay?

184
00:12:13,500 --> 00:12:16,600
I am not gonna be that guy.

185
00:12:20,200 --> 00:12:22,700
So what, we just
stay married forever?

186
00:12:24,400 --> 00:12:27,300
How is this going
to affect you, really?

187
00:12:29,900 --> 00:12:33,000
I mean, you fill some form out
once in a while. . .

188
00:12:33,200 --> 00:12:37,200
. . .instead of checking the box "Miss,"
you check the box that says, "Mrs. "

189
00:12:37,400 --> 00:12:40,200
It's right next to it.

190
00:12:42,900 --> 00:12:44,300
Look, just. . .

191
00:12:44,500 --> 00:12:46,400
. . .please take a moment here. . .

192
00:12:46,600 --> 00:12:49,400
. . .and think about what
you're asking of me. Okay?

193
00:12:50,100 --> 00:12:54,500
I am asking you to do me a favor.

194
00:12:56,600 --> 00:13:00,200
You are asking me to be your wife.

195
00:13:00,400 --> 00:13:05,100
And, as my wife, I think
you should grant me this favor.

196
00:13:09,100 --> 00:13:10,900
That kid kicked me really hard.

197
00:13:11,100 --> 00:13:13,000
Well, you did pull his hair.

198
00:13:13,700 --> 00:13:16,500
-He took my snack.
-I'm not getting into this again.

199
00:13:16,700 --> 00:13:19,100
All right, you know what?
Hurts really bad.

200
00:13:19,300 --> 00:13:21,300
Well, I told you not to walk. Here.

201
00:13:21,500 --> 00:13:22,900
There. There. Okay.

202
00:13:32,100 --> 00:13:34,500
-This doesn't mean anything, does it?
-No.

203
00:13:38,300 --> 00:13:40,300
How could you pick up a hitchhiker?

204
00:13:40,500 --> 00:13:44,900
He could be a rape-- He could be
a rapist or a killer or something.

205
00:13:45,100 --> 00:13:47,700
Don't you think I asked him that
before he got in?

206
00:13:48,300 --> 00:13:51,100
I'm not talking to you.
You go back to sleep.

207
00:13:51,300 --> 00:13:52,600
And, you, are you a rapist?

208
00:13:52,800 --> 00:13:53,600
No.

209
00:13:53,800 --> 00:13:55,500
Do you like car games?

210
00:13:55,800 --> 00:13:57,800
Yeah, you know
the license plate game?

211
00:13:58,000 --> 00:13:59,700
I love the license plate game!

212
00:14:00,300 --> 00:14:01,700
I'll play. I'll play.

213
00:14:01,900 --> 00:14:03,900
No, you need your sleep.
Night-night.

214
00:14:11,600 --> 00:14:13,900
Listen. I know you wanted
to talk to me. . .

215
00:14:14,100 --> 00:14:17,600
. . .but I have an idea that may
make you wanna stay married.

216
00:14:19,300 --> 00:14:21,000
We register. . .

217
00:14:21,200 --> 00:14:23,800
. . .and you get to keep
all the presents.

218
00:14:27,900 --> 00:14:30,300
No, Ross, come on. No, listen.

219
00:14:30,500 --> 00:14:32,700
I've thought about
how to tell you this.

220
00:14:32,900 --> 00:14:34,300
The bottom line, Ross. . .

221
00:14:34,500 --> 00:14:37,100
. . .is, we cannot stay married.

222
00:14:38,500 --> 00:14:41,300
-I don't know if that's true--
-Oh, but it is.

223
00:14:42,000 --> 00:14:44,300
Okay. You know what this is?

224
00:14:44,500 --> 00:14:47,900
This is a difference of opinion.

225
00:14:50,100 --> 00:14:52,900
-When that happens in a marriage--
-Ross, come on!

226
00:14:53,100 --> 00:14:56,600
This is not a marriage!
This is the world's worst hangover!

227
00:14:57,900 --> 00:15:00,900
Ross, listen, if you do not
get this annulment, I will.

228
00:15:04,100 --> 00:15:04,900
All right.

229
00:15:05,100 --> 00:15:06,500
All right, I'll do it.

230
00:15:06,700 --> 00:15:08,000
Thank you.

231
00:15:09,300 --> 00:15:10,500
Hey, hey. . .

232
00:15:11,500 --> 00:15:14,700
. . .is there any such thing
as an annulment shower?

233
00:15:18,700 --> 00:15:21,000
There's the train station,
where I get off.

234
00:15:21,200 --> 00:15:23,500
I have your address
and phone number.

235
00:15:23,700 --> 00:15:26,600
I have your name and the fact
that you're a drifter.

236
00:15:26,800 --> 00:15:29,500
So ball's pretty much
in your court.

237
00:15:30,500 --> 00:15:32,000
All right. See you, Pheebs.

238
00:15:40,300 --> 00:15:42,800
Come on, Pheebs, I can't
take this anymore.

239
00:15:43,000 --> 00:15:44,200
Please talk to me.

240
00:15:46,200 --> 00:15:48,400
Let me make it up to you.

241
00:15:49,900 --> 00:15:53,700
Ground control to Major Tom

242
00:15:55,100 --> 00:15:58,700
Commencing countdown
Engines on

243
00:16:00,900 --> 00:16:03,000
Take your protein pills

244
00:16:03,300 --> 00:16:07,000
And put your helmet on

245
00:16:07,900 --> 00:16:10,700
-This is--
-Stop it! Stop it! No!

246
00:16:12,200 --> 00:16:15,900
That's not fair. You know I can't
resist that beautiful voice.

247
00:16:16,700 --> 00:16:19,100
Pheebs, look, I am so sorry.

248
00:16:19,300 --> 00:16:21,900
I promised you a fun
road trip with your friend. . .

249
00:16:22,100 --> 00:16:24,700
. . .and I didn't deliver, okay?

250
00:16:24,900 --> 00:16:29,700
Now I know that you think being awake
is an important part of friendship.

251
00:16:30,800 --> 00:16:34,500
So I will strive to stay awake
for as long as I know you.

252
00:16:37,100 --> 00:16:39,500
You can still sleep
at night and stuff.

253
00:16:40,700 --> 00:16:41,900
Thank you.

254
00:16:42,600 --> 00:16:44,800
So can we play 20 Questions now?

255
00:16:45,000 --> 00:16:47,700
I got a good one.
I thought about it since Kansas.

256
00:16:48,900 --> 00:16:49,700
Okay.

257
00:16:51,300 --> 00:16:52,800
Is it. . .

258
00:16:53,000 --> 00:16:55,300
. . .a kind of hot sandwich?

259
00:16:55,900 --> 00:16:57,300
Yes.

260
00:16:58,300 --> 00:16:59,800
Is it a meatball sub?

261
00:17:00,100 --> 00:17:01,900
That is incredible!

262
00:17:02,400 --> 00:17:04,200
You are the master!

263
00:17:06,800 --> 00:17:08,100
Bug!

264
00:17:11,700 --> 00:17:13,900
-You look like you're--
-Don't say it!

265
00:17:14,100 --> 00:17:15,700
Don't even think it.

266
00:17:16,500 --> 00:17:18,100
All right.

267
00:17:18,300 --> 00:17:19,900
Chandler, enjoy your handful.

268
00:17:24,100 --> 00:17:25,700
Should we just get married?

269
00:17:25,900 --> 00:17:28,500
All the signs are telling us to do it.

270
00:17:28,700 --> 00:17:30,000
I'm sick of the signs.

271
00:17:30,200 --> 00:17:32,800
-I'm happy the way things are.
-Me too.

272
00:17:33,000 --> 00:17:34,700
-I don't want change, do you?
-No.

273
00:17:34,900 --> 00:17:37,900
Then nothing changes!
Everything stays the same!

274
00:17:38,100 --> 00:17:41,000
Go unpack. It's been three days,
and it drives me insane!

275
00:17:43,100 --> 00:17:45,500
Jeez, relax, it's not
like we're mar--

276
00:17:55,300 --> 00:17:57,400
You know, I was thinking
what if l. . .

277
00:17:58,000 --> 00:17:59,300
. . .unpack here?

278
00:17:59,700 --> 00:18:01,200
All your stuff would be here.

279
00:18:03,300 --> 00:18:04,500
Well. . . .

280
00:18:07,200 --> 00:18:08,900
What if all my stuff was here?

281
00:18:09,700 --> 00:18:12,300
Then you'd be going back
and forth all the time.

282
00:18:12,900 --> 00:18:14,500
Doesn't make any sense.

283
00:18:14,900 --> 00:18:16,300
Okay.

284
00:18:18,700 --> 00:18:21,800
What if we live together,
and you get what I'm saying?

285
00:18:25,000 --> 00:18:26,500
Live together?

286
00:18:27,500 --> 00:18:28,900
There've been no signs for that.

287
00:18:29,600 --> 00:18:32,100
Me asking is kind of a sign.

288
00:18:36,300 --> 00:18:38,300
Yes! Yes! Yes!

289
00:18:43,700 --> 00:18:45,900
Okay. Okay, wait.
Wait, wait, wait.

290
00:18:46,100 --> 00:18:47,900
Here's your key. Here's your key.

291
00:18:48,100 --> 00:18:49,700
Now go out and christen it!

292
00:18:49,900 --> 00:18:51,300
Go out and come back in!

293
00:18:51,500 --> 00:18:53,900
Door hasn't been locked
in five years, but okay.

294
00:18:55,300 --> 00:18:57,300
-Ready?
-Ready!

295
00:18:58,400 --> 00:19:00,900
The key broke in the lock,
and I can't get in.

296
00:19:01,100 --> 00:19:03,700
Wait. Oh, my God, I can't get out!

297
00:19:03,900 --> 00:19:06,500
-This isn't a sign!
-No, it's a very old key!

298
00:19:06,700 --> 00:19:08,900
-It's an old key!
-Oh, my God, it's old!

299
00:19:09,700 --> 00:19:10,900
I love you.

300
00:19:12,700 --> 00:19:14,300
I love you.

301
00:19:14,900 --> 00:19:17,900
Are you hugging the door right now?

302
00:19:23,100 --> 00:19:24,300
No.

303
00:19:25,600 --> 00:19:27,300
Yeah, yeah, me neither.

304
00:19:31,700 --> 00:19:34,700
So did everything go all right
with the annulment?

305
00:19:34,900 --> 00:19:37,700
Oh, yeah. No problems.
It's all taken care of.

306
00:19:37,900 --> 00:19:39,200
Ross, thank you.

307
00:19:40,800 --> 00:19:42,300
Do you wanna go see a movie?

308
00:19:42,500 --> 00:19:44,200
-Yeah, why not?
-Pheebs?

309
00:19:44,400 --> 00:19:46,200
Thanks, I've already seen one.

310
00:19:47,600 --> 00:19:49,400
Okay, I'm gonna get my sweater.

311
00:19:53,800 --> 00:19:55,500
You wanna hear something weird?

312
00:19:55,700 --> 00:19:57,000
Always.

313
00:19:58,600 --> 00:20:00,600
I didn't get the annulment.

314
00:20:02,400 --> 00:20:03,300
What?

315
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
We're still married.

316
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
Don't tell Rachel. See you later.

317
00:20:21,700 --> 00:20:22,700
What are you doing?

318
00:20:22,900 --> 00:20:24,300
Key is stuck in the lock.

319
00:20:24,500 --> 00:20:26,000
I can fix it. Hold on.

320
00:20:28,000 --> 00:20:29,400
Watch out, watch out.

321
00:20:35,400 --> 00:20:36,600
It still doesn't work.

322
00:20:36,800 --> 00:20:38,200
I'm not finished.

323
00:20:48,900 --> 00:20:51,800
Nice job, Joe.
You're quite the craftsman!

1
00:00:04,650 --> 00:00:05,844
Ну, вот и всё.

2
00:00:06,718 --> 00:00:08,185
Ты уверен, что хочешь сделать это?

3
00:00:12,391 --> 00:00:14,655
Здравствуйте, миссис Росс.

4
00:00:14,927 --> 00:00:18,090
Ну, здравствуйте, мистер Рейчел.

5
00:00:25,237 --> 00:00:28,070
Уоу.
О мой Бог.

6
00:00:29,107 --> 00:00:30,836
Давай, Фиби, живей.

7
00:00:31,043 --> 00:00:32,943
Ладно, ладно.

8
00:00:35,013 --> 00:00:37,777
О мой Бог.
Все женятся?

9
00:00:40,586 --> 00:00:42,554
Не бегайте в церкви.

10
00:00:42,788 --> 00:00:45,689
Эй, не навязывайте
мне ваши... Эй.

11
00:00:47,559 --> 00:00:48,719
Почему вы здесь?

12
00:00:48,927 --> 00:00:52,124
Росс и Рэйчел отправили сообщение.
Что они женятся.

13
00:00:52,397 --> 00:00:56,629
- Разве не поэтому вы здесь?
- Да. С чего бы мы тогда были здесь?

14
00:00:59,705 --> 00:01:01,468
Что случилось?
Мы пропустили?

15
00:01:01,740 --> 00:01:03,071
Мы пропустили.

16
00:01:03,275 --> 00:01:06,438
Может быть, и не пропустили бы,
если бы могли бегать в церкви.

17
00:01:07,512 --> 00:01:09,377
Я не могу поверить, что они женятся.

18
00:01:09,548 --> 00:01:11,641
Я не знал, что они встречались.

19
00:01:11,817 --> 00:01:14,285
Я не думаю, что они столько встречались, а сколько изображали...

20
00:01:14,453 --> 00:01:17,820
...две налитые под завязку водки.

21
00:01:18,023 --> 00:01:19,251
Это безумие.

22
00:01:19,458 --> 00:01:22,427
Подумаешь большое дело?
Это же ненастоящая свадьба.

23
00:01:23,028 --> 00:01:24,427
Что?

24
00:01:25,464 --> 00:01:28,433
Если ты женишься в Вегасе, то брак действителен только в Вегасе.

25
00:01:30,769 --> 00:01:33,465
Если ты женишься здесь, то брак действителен везде.

26
00:01:33,705 --> 00:01:34,865
Правда?

27
00:01:35,474 --> 00:01:36,532
Да.

28
00:01:37,476 --> 00:01:39,273
О, мой Бог.

29
00:01:40,379 --> 00:01:41,437
Что ж.

30
00:01:43,382 --> 00:01:45,145
Однажды после Вегаса.

31
00:02:56,254 --> 00:02:57,687
Почему мы вдвоём в постели?

32
00:02:57,923 --> 00:02:59,185
Не знаю.

33
00:03:01,093 --> 00:03:03,220
- Мы же...?
- Не знаю.

34
00:03:05,063 --> 00:03:06,963
Ты одет?

35
00:03:08,033 --> 00:03:09,022
Да.

36
00:03:09,234 --> 00:03:10,292
- Правда?
- Нет.

37
00:03:14,072 --> 00:03:15,630
Но мы ведь не занимались...

38
00:03:17,676 --> 00:03:19,871
...сексом, да?

39
00:03:21,813 --> 00:03:24,304
Я почти ничего не помню, что было прошлой ночью.

40
00:03:24,516 --> 00:03:27,849
Всё как-то размыто.

41
00:03:29,488 --> 00:03:32,389
Я помню, что смеялась.
Много смеялась.

42
00:03:32,591 --> 00:03:34,058
Мы не занимались сексом.

43
00:03:38,163 --> 00:03:42,224
Что ж, что мы делали прошлой ночью?

44
00:03:43,201 --> 00:03:46,762
Я не знаю, но думаю, что это было весело.

45
00:03:46,938 --> 00:03:49,202
К счастью, чтобы не слишком весело, верно?

46
00:03:49,374 --> 00:03:51,103
- Не думаю.
- Слава Богу.

47
00:03:54,379 --> 00:03:57,837
Я имею в виду, мы так много выпили.

48
00:03:58,049 --> 00:03:59,812
Я рада, что мы не натворили каких-нибудь глупостей.

49
00:04:00,018 --> 00:04:01,576
Рассказывай.

50
00:04:07,058 --> 00:04:08,491
Доброе утро, Фибс.

51
00:04:09,327 --> 00:04:12,558
Мой фильм отложен на неопределённый срок.

52
00:04:13,498 --> 00:04:15,363
Джо, мне очень жаль.

53
00:04:15,567 --> 00:04:16,829
Хочешь мой завтрак?

54
00:04:17,736 --> 00:04:19,533
Я слишком подавлен, чтобы есть.

55
00:04:19,738 --> 00:04:22,104
Возможно, поем через минут пять.

56
00:04:23,074 --> 00:04:26,043
Я с вами полечу домой. Во сколько рейс?

57
00:04:26,278 --> 00:04:28,838
- А как же моя машина?
- Она мне больше не нужна.

58
00:04:29,915 --> 00:04:32,577
Ты взял у меня машину. Ты должен доставить её обратно.

59
00:04:32,784 --> 00:04:35,912
Я не хочу вести один. Мне будет одиноко.

60
00:04:36,188 --> 00:04:38,622
Как насчёт, если ты поедешь со мной?

61
00:04:38,857 --> 00:04:41,223
- Это долгая дорога.
- Это будет здорово.

62
00:04:41,426 --> 00:04:43,758
Мы будем разговаривать и играть в игры.

63
00:04:44,029 --> 00:04:47,897
Это будет нашим шансов обновить наши дружеские отношения.

64
00:04:48,800 --> 00:04:51,428
Ты спрашиваешь о "ренессансе дружбы"?

65
00:04:53,538 --> 00:04:54,630
Конечно?

66
00:04:55,140 --> 00:04:59,804
Всё в порядке. Хотя, я не думаю, что нам это
нужно. Я никогда не прекращал любить тебя.

67
00:05:03,648 --> 00:05:06,879
Кто-нибудь уже сказал
доктору и миссис Геллер?

68
00:05:07,118 --> 00:05:09,450
Да. Они отправили мне сообщение,
что будут здесь.

69
00:05:09,654 --> 00:05:12,316
Где эта официантка? Я голоден.

70
00:05:14,659 --> 00:05:16,490
Друг, здесь шведский стол.

71
00:05:17,896 --> 00:05:20,160
Вот здесь я и отыграю
все свои траты.

72
00:05:22,801 --> 00:05:24,063
Я должен сказать тебе.

73
00:05:24,269 --> 00:05:25,293
Конечно.

74
00:05:25,503 --> 00:05:26,663
В чем дело?

75
00:05:35,413 --> 00:05:37,438
Моника и я почти поженились.

76
00:05:37,749 --> 00:05:39,080
Мой Бог.

77
00:05:39,284 --> 00:05:41,275
Это круто.

78
00:05:43,021 --> 00:05:45,512
Подожди минутку. Почему меня не пригласили?

79
00:05:46,524 --> 00:05:50,756
И кто был твоим шафером? Только не говори Росс, не говори Росс

80
00:05:51,296 --> 00:05:55,289
Я просто думаю, что мы ещё не готовы. Я люблю её...

81
00:05:55,533 --> 00:05:59,025
...но увидев, как Росс и Рейчел выходят из часовни...

82
00:05:59,271 --> 00:06:04,208
...я вдруг понял, что мы с Моникой слишком торопим события, понимаешь?

83
00:06:04,943 --> 00:06:07,138
Как мне сказать ей, чтобы не обидеть?

84
00:06:09,848 --> 00:06:12,146
Скажи ей, что она не готова к браку.

85
00:06:14,452 --> 00:06:15,476
Что?

86
00:06:16,888 --> 00:06:19,152
Девчонки постоянно мне это говорят

87
00:06:21,293 --> 00:06:25,127
И если она хоть немного похожа на меня, ей станет только лучше

88
00:06:27,165 --> 00:06:29,224
Как мне сказать ему, что ещё слишком рано?

89
00:06:29,467 --> 00:06:31,867
Он подумает, что я его больше не люблю

90
00:06:32,070 --> 00:06:34,402
- А ты и не любишь
- Нет, люблю

91
00:06:34,639 --> 00:06:36,539
Хорошо. Ты прошла проверку.

92
00:06:38,076 --> 00:06:39,873
- Эй
- Эй

93
00:06:40,078 --> 00:06:42,205
Мы только что говорили о беконе

94
00:06:42,480 --> 00:06:44,675
Нет, мы говорили о теннисе

95
00:06:44,883 --> 00:06:47,181
Это звучит более правдоподобно

96
00:06:52,490 --> 00:06:54,048
Спасибо

97
00:06:55,493 --> 00:06:57,188
Кофе

98
00:07:05,337 --> 00:07:06,326
Что?

99
00:07:06,504 --> 00:07:09,530
Поговорим о том, что вы, ребята, прошлой ночью натворили?

100
00:07:11,676 --> 00:07:15,168
Что ты имеешь в виду? Ничего такого не было прошлой ночью

101
00:07:15,847 --> 00:07:18,509
Росс всех приглашал посмотреть

102
00:07:23,922 --> 00:07:26,390
Да что с тобой такое?

103
00:07:26,925 --> 00:07:29,587
Мы же не могли пропустить свадьбу наших друзей.

104
00:07:29,794 --> 00:07:31,659
А чья была свадьба?

105
00:07:33,832 --> 00:07:35,265
Ваша

106
00:07:36,001 --> 00:07:37,628
Что?

107
00:07:38,403 --> 00:07:42,066
- Привет. Мы не женились.
- Нет, не женились. Это же смешн...

108
00:07:46,945 --> 00:07:49,812
Погодите. Я помню, что был в часовне

109
00:07:50,015 --> 00:07:53,473
Они бы не разрешили нам жениться, мы же были так пьяны.

110
00:07:53,685 --> 00:07:55,744
А они разрешили

111
00:07:55,954 --> 00:07:58,149
Большинство людей в Вегасе женятся пьяными

112
00:07:59,624 --> 00:08:01,524
А я пьяная прямо сейчас

113
00:08:03,261 --> 00:08:07,129
Я не могу выпить коктейль за завтраком? Я в отпуске.

114
00:08:07,665 --> 00:08:08,962
Что вы будете делать?

115
00:08:09,167 --> 00:08:11,601
Наверное, найдём адвоката по разводам

116
00:08:11,803 --> 00:08:14,931
Ну, я думаю... Я думаю, что
у Росса уже есть один.

117
00:08:17,175 --> 00:08:20,941
Да, этот адвокат нашёл золотую жилу.

118
00:08:22,347 --> 00:08:23,336
Ладно.

119
00:08:23,515 --> 00:08:27,542
Ты уже платил за первые два, следовательно, этот должен быть бесплатным.

120
00:08:28,286 --> 00:08:30,481
Можете смеяться...

121
00:08:30,688 --> 00:08:33,179
...потому что нам не нужно разводиться

122
00:08:33,458 --> 00:08:36,222
- Мы просто аннулируем брак.
- Аннулируете?

123
00:08:36,461 --> 00:08:39,658
Росс, я не думаю, что операция - это выход.

124
00:08:42,133 --> 00:08:44,067
О, это твоя фишка.

125
00:08:45,070 --> 00:08:46,162
Что?

126
00:08:47,205 --> 00:08:50,299
Твоя фишка. Ты парень,
который всё время разводится.

127
00:08:52,177 --> 00:08:54,543
Нет, нет, это не моя "фишка".

128
00:08:55,313 --> 00:08:57,372
Я не люблю разводиться

129
00:08:57,882 --> 00:09:00,908
Нет, любишь. Это ведь твой третий развод

130
00:09:01,152 --> 00:09:04,815
Ты так сильно любишь разводы,
что женился бы на них...

131
00:09:06,891 --> 00:09:10,520
...а затем ничего бы не сложилось,
и тебе бы пришлось с ними развестись.

132
00:09:12,330 --> 00:09:13,592
Я так пьяна

133
00:09:21,106 --> 00:09:24,337
- Хочешь поиграть в Пай Гао?
- Наверное

134
00:09:25,043 --> 00:09:27,568
Но я думаю, что нам лучше обсудить вчерашний вечер

135
00:09:27,745 --> 00:09:30,737
Хорошая идея. Я тоже хотел это предложить...

136
00:09:30,915 --> 00:09:35,045
...и я не знаю, что такое Пай Гао.
- Понятно

137
00:09:35,687 --> 00:09:38,178
- Ну и как нам следует поступить?
- Не знаю

138
00:09:38,389 --> 00:09:40,084
Но знаю, что я люблю тебя.

139
00:09:40,325 --> 00:09:41,883
А я знаю, что люблю тебя

140
00:09:46,931 --> 00:09:49,365
Что же мы решили насчёт
"Возвращения...

141
00:09:49,567 --> 00:09:52,559
...в место, где все женятся"?
Я тебя люблю.

142
00:09:53,371 --> 00:09:55,032
Хороший вопрос

143
00:09:55,907 --> 00:09:58,000
Прошлый раз мы бросали кости

144
00:09:58,209 --> 00:10:01,235
Нужно снова довериться судьбе. Я люблю тебя

145
00:10:01,713 --> 00:10:04,079
Мы не поженимся, если не будет знака

146
00:10:04,282 --> 00:10:05,909
Если...

147
00:10:06,117 --> 00:10:08,608
...ты выбросишь ещё одну восьмёрку, то это будет знак...

148
00:10:08,853 --> 00:10:10,081
...что мы должны пожениться.

149
00:10:10,288 --> 00:10:11,880
8 - мы женимся....

150
00:10:12,090 --> 00:10:16,424
но если 2,3,4,5,6,7,9,10,11,12 - мы не женимся.

151
00:10:16,694 --> 00:10:17,752
Звучит правильно.

152
00:10:18,229 --> 00:10:19,856
Эй, у нас шутер.

153
00:10:20,098 --> 00:10:21,224
Деньги, пожалуйста.

154
00:10:21,466 --> 00:10:22,626
- Готов?
- Готов

155
00:10:22,867 --> 00:10:24,630
Ну, восемь

156
00:10:27,972 --> 00:10:29,735
Да, восемь

157
00:10:31,976 --> 00:10:33,603
8, лёгкая восьмёрка

158
00:10:36,814 --> 00:10:40,272
- Не могу поверить, что выбросила восемь
- А это ведь было так маловероятно

159
00:10:41,953 --> 00:10:43,045
Давай поженимся

160
00:10:43,288 --> 00:10:44,915
Может быть

161
00:10:45,723 --> 00:10:48,157
Прошлый раз я выбросила
"трудную восьмёрку". (обе кости по 4)

162
00:10:48,393 --> 00:10:51,226
А это не та восьмёрка.
Никакой свадьбы. Чёрт.

163
00:10:52,764 --> 00:10:54,129
А я так её хотела!

164
00:10:57,602 --> 00:10:58,626
Пойдём собираться?

165
00:11:01,906 --> 00:11:03,396
Мы ведь правильно поступаем.

166
00:11:03,608 --> 00:11:05,098
Конечно.

167
00:11:05,310 --> 00:11:07,141
Мы доверились судьбе.

168
00:11:07,345 --> 00:11:10,974
Если бы нам суждено было
пожениться, был бы знак.

169
00:11:18,456 --> 00:11:22,825
Итак, у тебя осталось 19 вопросов.
Используй их разумно.

170
00:11:26,698 --> 00:11:30,964
Ну же, Джоуи. Ты не выиграешь,
если не будешь задавать вопросы.

171
00:11:32,837 --> 00:11:35,635
- Что?
- Ты обещал мне весёлую поездку.

172
00:11:35,840 --> 00:11:39,606
Мы в дороге уже 6 часов, и 5 с половиной из них ты спишь.

173
00:11:39,811 --> 00:11:43,042
Мы поменяемся, и ты поведёшь

174
00:11:43,281 --> 00:11:47,115
Это будет твоё наказание, эгоистичный соня

175
00:11:48,052 --> 00:11:49,144
Ладно

176
00:11:49,387 --> 00:11:52,220
А пока ты будешь мне петь...

177
00:11:52,457 --> 00:11:56,860
...потому что радио сломано, а ты эгоист, но с хорошим голосом.

178
00:11:57,895 --> 00:11:58,987
- Да?
- Пой

179
00:11:59,197 --> 00:12:04,328
<i>I wanna rock 'n' roll all night</i>

180
00:12:11,909 --> 00:12:14,139
Какая долгая поездка

181
00:12:15,880 --> 00:12:17,245
Мои глаза открыты?

182
00:12:17,515 --> 00:12:18,743
Нет!

183
00:12:34,766 --> 00:12:36,290
Доброе утро

184
00:12:42,840 --> 00:12:45,070
- Привет
- Привет, муженёк

185
00:12:48,946 --> 00:12:53,212
Вообще-то, я хотел поговорить с тобой об аннулировании

186
00:12:53,418 --> 00:12:55,443
Я не собираюсь этого делать

187
00:13:05,463 --> 00:13:06,930
Ладно

188
00:13:07,699 --> 00:13:10,497
Значит, мы будем мужем и женой

189
00:13:10,702 --> 00:13:11,964
Да, точно

190
00:13:12,170 --> 00:13:16,004
И все будут звать меня миссис Геллер

191
00:13:17,542 --> 00:13:19,169
Это потрясающе

192
00:13:19,377 --> 00:13:23,313
Я думал, что мне придётся тебя уговаривать

193
00:13:24,315 --> 00:13:28,183
А теперь мне страшно, потому что ты, кажется, не шутишь

194
00:13:29,687 --> 00:13:31,450
Я не шучу

195
00:13:31,656 --> 00:13:33,123
Послушай...

196
00:13:33,324 --> 00:13:36,555
...У меня не может быть 3 неудачных брака

197
00:13:36,794 --> 00:13:38,318
Не может

198
00:13:38,563 --> 00:13:41,726
Я не собираюсь быть тем парнем.

199
00:13:42,033 --> 00:13:45,935
Ясно? Нет-нет. Это не
будет моей "фишкой".

200
00:13:47,939 --> 00:13:50,533
То есть, этот брак навсегда?

201
00:13:50,708 --> 00:13:52,471
Не знаю

202
00:13:53,411 --> 00:13:56,039
Я ещё над этим не думал, но...

203
00:13:56,214 --> 00:14:00,378
Я понимаю, что это немного странно...

204
00:14:00,551 --> 00:14:03,543
Как это повлияет на тебя?

205
00:14:06,290 --> 00:14:09,487
Я имею в виду, что ты заполнишь пару форм один раз...

206
00:14:09,694 --> 00:14:13,858
...и вместо "Мисс" на почтовом ящике станет "Миссис".

207
00:14:14,065 --> 00:14:17,000
Это ведь почти одно и то же.

208
00:14:19,070 --> 00:14:21,800
Ладно. Извини, ты прав. Знаешь что?

209
00:14:22,006 --> 00:14:23,735
Мы можем остаться мужем и женой...

210
00:14:24,008 --> 00:14:28,536
...потому что, я думаю, что ящики будут далеко друг от друга.

211
00:14:29,747 --> 00:14:32,113
- Нет, они...
- Росс

212
00:14:32,950 --> 00:14:35,544
Ладно. Только...

213
00:14:35,753 --> 00:14:37,721
пожалуйста, остановись на секунду...

214
00:14:37,922 --> 00:14:40,823
...и подумай, о чём ты меня просишь.

215
00:14:41,626 --> 00:14:46,120
Я прошу тебя об услуге

216
00:14:48,299 --> 00:14:52,099
Ты просишь меня быть твоей женой.

217
00:14:52,303 --> 00:14:57,240
Как моя жена, я думаю, ты должна оказать мне эту услугу

218
00:15:00,178 --> 00:15:02,874
Мы ведь произносили клятвы.

219
00:15:06,117 --> 00:15:08,051
Этот ребёнок так больно меня пнул

220
00:15:08,286 --> 00:15:10,254
Ты тянула его за волосы

221
00:15:10,888 --> 00:15:13,789
- Он стащил мою еду
- Я больше не могу это слушать

222
00:15:14,025 --> 00:15:16,585
Мне действительно больно

223
00:15:16,794 --> 00:15:18,853
Я же говорил тебе не ходить

224
00:15:19,063 --> 00:15:20,530
Вот так

225
00:15:30,074 --> 00:15:32,599
- Это ничего не значит, верно?
- Ничего не значит

226
00:15:36,581 --> 00:15:38,606
Как ты мог взять попутчика?

227
00:15:38,816 --> 00:15:43,446
А вдруг он наси... Вдруг он насильник,
или убийца, или ещё кто-нибудь.

228
00:15:43,721 --> 00:15:46,383
Ты думаешь, я его не спросил об этом?

229
00:15:47,091 --> 00:15:49,889
Я с тобой не разговариваю. Давай спи.

230
00:15:50,094 --> 00:15:52,562
- Вы насильник?
- Нет.

231
00:15:52,763 --> 00:15:54,458
Дорожные игры любите?

232
00:15:54,799 --> 00:15:56,926
Да, знаете игру про номерные знаки?

233
00:15:57,134 --> 00:15:58,829
Я обожаю эту игру.

234
00:15:59,570 --> 00:16:00,969
И я буду играть.

235
00:16:01,172 --> 00:16:03,231
Нет, тебе нужно спать. Спокойной ночи

236
00:16:11,282 --> 00:16:13,750
Слушай. Я знаю, что ты хочешь со мной поговорить...

237
00:16:13,951 --> 00:16:17,512
... но у меня появилась идея, как уговорить тебя на брак.

238
00:16:19,423 --> 00:16:21,084
Мы зарегистрируемся...

239
00:16:21,292 --> 00:16:24,022
...а ты оставишь себе все подарки

240
00:16:28,266 --> 00:16:30,791
Нет, Росс. Послушай

241
00:16:31,002 --> 00:16:33,300
Я думала, как тебе всё объяснить

242
00:16:33,671 --> 00:16:36,265
И придумала аналогию о маленькой золотой рыбке...

243
00:16:36,440 --> 00:16:38,237
...в пруду, который замерзает зимой...

244
00:16:38,409 --> 00:16:41,742
... но потом я подумала, что эта история о том, что делать, когда люди дразнят тебя

245
00:16:41,913 --> 00:16:45,246
Поэтому, я лучше оставлю это для моей книжки

246
00:16:45,816 --> 00:16:47,909
- Ближе к делу
- Прости

247
00:16:48,085 --> 00:16:49,575
Дело в том, Росс...

248
00:16:49,787 --> 00:16:52,517
...что мы не можем оставаться женатыми

249
00:16:53,925 --> 00:16:56,860
- Я не думаю, что ты права
- Но я права

250
00:16:57,495 --> 00:16:59,929
Знаешь, что это?

251
00:17:00,131 --> 00:17:03,623
Это расхождение во мнениях.

252
00:17:05,970 --> 00:17:08,837
- Когда это происходит в браке...
- Росс, прекрати

253
00:17:09,040 --> 00:17:12,669
Это не брак. Это худшее в мире похмелье

254
00:17:14,011 --> 00:17:17,139
Послушай, если ты не аннулируешь его, это сделаю я.

255
00:17:20,518 --> 00:17:22,986
Ладно. Ладно, я сделаю это

256
00:17:23,187 --> 00:17:24,552
Спасибо

257
00:17:25,957 --> 00:17:27,185
Эй...

258
00:17:28,225 --> 00:17:31,524
...а при аннулировании подарков не дарят?

259
00:17:35,733 --> 00:17:38,201
Вот и вокзал. Мне здесь выходить

260
00:17:38,402 --> 00:17:40,700
У меня есть твой адрес и номер телефона

261
00:17:40,905 --> 00:17:43,965
А я знаю твоё имя и то, что ты бродяга.

262
00:17:44,175 --> 00:17:47,008
Похоже, у тебя больше очков

263
00:17:48,012 --> 00:17:49,673
Увидимся, Фибc

264
00:17:58,322 --> 00:18:00,847
Ну же, Фиби. Я так больше не могу.

265
00:18:01,058 --> 00:18:02,389
Пожалуйста, поговори со мной

266
00:18:04,428 --> 00:18:06,726
Давай помиримся.

267
00:18:08,332 --> 00:18:12,200
Земное управление вызывает майора Тома.

268
00:18:13,704 --> 00:18:17,435
Начало обратного отсчета
Двигатели включены

269
00:18:19,777 --> 00:18:21,938
Примите свои протеиновые таблетки

270
00:18:22,246 --> 00:18:26,080
И наденьте шлем

271
00:18:27,051 --> 00:18:29,952
- Это...
- Прекрати, прекрати

272
00:18:31,522 --> 00:18:35,356
Это нечестно. Ты же знаешь, что я не могу устоять перед твоим прекрасным голосом.

273
00:18:36,193 --> 00:18:38,684
Фибс, прости меня

274
00:18:38,929 --> 00:18:41,625
Я обещал тебе весёлую поездку...

275
00:18:41,899 --> 00:18:44,561
...но не сдержал обещание.

276
00:18:44,769 --> 00:18:49,729
А теперь я знаю, что важная часть дружбы - это бодрствование.

277
00:18:50,908 --> 00:18:54,776
Теперь я буду стараться не спать для тебя.

278
00:18:57,481 --> 00:18:59,972
Ты можешь спать по ночам

279
00:19:01,252 --> 00:19:02,480
Спасибо

280
00:19:03,220 --> 00:19:05,552
Давай сыграем в 20 вопросов?

281
00:19:05,756 --> 00:19:08,589
Я такое загадал. Я думал об этом ещё с Канзаса.

282
00:19:09,827 --> 00:19:11,419
Ладно.

283
00:19:12,296 --> 00:19:13,888
Это...

284
00:19:14,098 --> 00:19:16,498
...похоже на горячий сэндвич?

285
00:19:17,134 --> 00:19:18,567
Да

286
00:19:19,570 --> 00:19:21,162
Это саб с мясными шариками?

287
00:19:21,439 --> 00:19:23,339
Это невероятно

288
00:19:23,908 --> 00:19:25,773
Ты мастер

289
00:19:28,446 --> 00:19:29,845
Жук

290
00:19:38,756 --> 00:19:42,283
- Может, хватит.
- Зачем ловить было.

291
00:19:43,327 --> 00:19:45,591
- Похоже, что вы...
- Не говори этого.

292
00:19:45,830 --> 00:19:47,491
И даже не думай

293
00:19:48,365 --> 00:19:49,992
Ладно

294
00:19:50,234 --> 00:19:51,826
Чендлер, оставляю её тебе

295
00:19:56,273 --> 00:19:57,900
Может, нам просто пожениться?

296
00:19:58,109 --> 00:20:00,839
Все знаки указывают нам на это

297
00:20:01,045 --> 00:20:02,376
Меня тошнит от знаков

298
00:20:02,580 --> 00:20:05,276
- Я довольна тем, что есть
- Я тоже

299
00:20:05,516 --> 00:20:07,245
- Я не хочу ничего менять, а ты?
- Не хочу

300
00:20:07,451 --> 00:20:10,614
Тогда ничего не будем менять. Пусть всё остаётся по-старому.

301
00:20:10,888 --> 00:20:13,857
Иди распакуй вещи. Уже 3 дня прошло, это сводит меня с ума.

302
00:20:16,093 --> 00:20:18,561
Боже, расслабься, мы же не жена...

303
00:20:28,773 --> 00:20:30,968
Знаешь, я подумал:
что, если я...

304
00:20:31,575 --> 00:20:33,042
...распакуюсь здесь?

305
00:20:33,410 --> 00:20:34,934
Тогда все твои вещи будут здесь

306
00:20:37,148 --> 00:20:38,376
Ну...

307
00:20:41,152 --> 00:20:42,983
...что если все мои вещи будут здесь?

308
00:20:43,754 --> 00:20:46,552
Тогда ты будешь ходить туда-сюда всё время.

309
00:20:47,158 --> 00:20:48,819
Какой в этом смысл

310
00:20:49,226 --> 00:20:50,659
Ладно

311
00:20:53,230 --> 00:20:56,393
Что, если мы будем жить вместе, и ты поймёшь, о чём я говорю?

312
00:20:59,737 --> 00:21:01,295
Жить вместе?

313
00:21:02,306 --> 00:21:03,796
Для этого не было знаков

314
00:21:04,508 --> 00:21:07,136
Считай моё предложение знаком

315
00:21:11,615 --> 00:21:13,640
Да, да, да

316
00:21:19,256 --> 00:21:21,588
Хорошо. Хорошо, подожди.

317
00:21:21,792 --> 00:21:23,657
Вот ключ. Вот твой ключ

318
00:21:23,861 --> 00:21:25,488
Сейчас выйди и испробуй его

319
00:21:25,696 --> 00:21:27,129
Выйди и зайди

320
00:21:27,331 --> 00:21:29,856
Дверь не запирали уже 5 лет, ну да ладно

321
00:21:31,368 --> 00:21:33,427
- Готова?
- Готова

322
00:21:34,605 --> 00:21:37,165
Ключ сломался в замке, и я не могу вынуть его

323
00:21:37,374 --> 00:21:40,104
Боже мой, я не могу открыть замок

324
00:21:40,311 --> 00:21:42,973
- Это не знак
- Нет, это очень старый ключ

325
00:21:43,180 --> 00:21:45,512
- Это старый ключ
- Он старый

326
00:21:46,383 --> 00:21:47,611
Я люблю тебя

327
00:21:49,486 --> 00:21:51,181
Я люблю тебя

328
00:21:51,822 --> 00:21:54,882
Ты сейчас обнимаешь дверь?

329
00:22:00,397 --> 00:22:01,625
Нет

330
00:22:02,900 --> 00:22:04,697
И я нет

331
00:22:08,806 --> 00:22:11,866
Всё хорошо прошло с аннулированием?

332
00:22:12,076 --> 00:22:15,045
Да. Без проблем. Я обо всём позаботился

333
00:22:15,246 --> 00:22:16,543
Росс, спасибо

334
00:22:18,349 --> 00:22:19,816
Хочешь сходить в кино?

335
00:22:20,017 --> 00:22:21,814
- Да, почему нет?
- Фибс?

336
00:22:22,019 --> 00:22:23,884
Нет, спасибо. Я уже один фильм видела

337
00:22:25,356 --> 00:22:27,221
Пойду возьму свитер

338
00:22:31,862 --> 00:22:33,591
Хочешь услышать кое-что странное?

339
00:22:33,831 --> 00:22:35,162
Всегда

340
00:22:36,767 --> 00:22:38,928
Я не аннулировал брак

341
00:22:40,704 --> 00:22:41,693
Что?

342
00:22:41,906 --> 00:22:43,498
Мы всё ещё женаты

343
00:22:44,708 --> 00:22:46,767
Не говори Рейчел. Увидимся

344
00:23:00,157 --> 00:23:01,181
Что ты делаешь?

345
00:23:01,392 --> 00:23:02,859
Ключ застрял в замке

346
00:23:03,060 --> 00:23:04,618
Я всё исправлю. Секунду.

347
00:23:06,697 --> 00:23:08,164
Отойди-ка

348
00:23:14,471 --> 00:23:15,665
Всё ещё не работает

349
00:23:15,906 --> 00:23:17,339
Я ещё не закончил

350
00:23:28,352 --> 00:23:31,412
Отличная работа, Джо. У тебя золотые руки.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru