1
00:00:12,500 --> 00:00:13,700
What's going on?
2
00:00:13,900 --> 00:00:17,500
My eye is a little itchy.
3
00:00:17,700 --> 00:00:20,500
Mine too. Yeah.
4
00:00:20,700 --> 00:00:23,800
It's really red.
You should go see my eye doctor.
5
00:00:24,100 --> 00:00:26,300
I'm not gonna see your ex-boyfriend.
6
00:00:26,600 --> 00:00:30,300
That's all I hear.
Richard, Richard, Richard.
7
00:00:30,600 --> 00:00:33,200
Since we've dated,
I've said his name twice.
8
00:00:33,500 --> 00:00:36,600
Okay. So Richard, Richard.
9
00:00:36,800 --> 00:00:39,700
It's not Richard.
It's this new guy. He's good.
10
00:00:40,000 --> 00:00:42,600
I'm sorry. I'm not going
to an eye doctor.
11
00:00:42,800 --> 00:00:45,800
Oh, God. Here we go.
12
00:00:46,000 --> 00:00:49,700
Anytime anything comes close
to touching her eye or anyone else's...
13
00:00:49,900 --> 00:00:52,200
...she, like, freaks out. Watch.
14
00:00:52,500 --> 00:00:53,900
Ross, come on!
15
00:00:54,100 --> 00:00:59,200
I have a weird thing with my eye.
Can we not talk about it?
16
00:01:00,500 --> 00:01:04,100
Hey, Rach. You know that great song?
"Me, myself and eye".
17
00:01:04,400 --> 00:01:05,800
Monica! Come on!
18
00:01:06,100 --> 00:01:08,900
All those in favor
of getting lunch, say "eye".
19
00:01:09,200 --> 00:01:10,600
Ross! Stop it!
20
00:01:10,800 --> 00:01:13,700
How much did I love
<i>The King and "Eye"!
21
00:01:14,000 --> 00:01:14,800
Chandler!
22
00:01:15,100 --> 00:01:16,100
Me too, me too!
23
00:01:16,300 --> 00:01:20,100
Just stop it! That's enough!
24
00:01:20,100 --> 00:01:24,600
- You okay there, man?
- Yeah. I got too excited.
25
00:01:25,100 --> 00:01:28,800
The One with Joey's Big Break
26
00:02:14,900 --> 00:02:17,100
I gotta go.
I'm taking Ben to the park.
27
00:02:17,400 --> 00:02:20,700
- Give him a kiss for me.
- All right. Bye.
28
00:02:20,900 --> 00:02:22,600
Later.
29
00:02:22,800 --> 00:02:25,600
I'm so sorry you got caught
in the middle of that.
30
00:02:25,900 --> 00:02:31,200
I didn't mean to be so out there,
but I am furious with him.
31
00:02:33,500 --> 00:02:36,400
Calm down?
32
00:02:36,500 --> 00:02:40,800
I'm trying.
Man, that guy can push my buttons!
33
00:02:40,800 --> 00:02:42,300
Why are you so mad?
34
00:02:42,600 --> 00:02:45,200
- I don't wanna talk about it.
- It seems like...
35
00:02:45,500 --> 00:02:49,500
You wanna be on my list too?
Keep talking.
36
00:02:49,600 --> 00:02:52,900
Has anyone seen my list by the way?
37
00:02:53,100 --> 00:02:54,600
No. What's it look like?
38
00:02:54,900 --> 00:02:59,400
- A piece of paper and it says "Ross".
- I see.
39
00:03:01,600 --> 00:03:04,600
I just got off the phone with Estelle.
Guess what?
40
00:03:04,800 --> 00:03:06,500
I got the lead!
41
00:03:06,800 --> 00:03:09,400
You got the lead in a movie?
What's it about?
42
00:03:09,700 --> 00:03:12,900
It's called "Shutterspeed".
It's really cool.
43
00:03:13,200 --> 00:03:17,200
I meet this girl in the subway
and we fall in love in, like, a day.
44
00:03:17,500 --> 00:03:21,300
And then she disappears.
But I find out where she lives.
45
00:03:21,600 --> 00:03:24,800
This old lady answers the door.
I say, "Where's Betsy?"
46
00:03:25,100 --> 00:03:31,600
And she says, "Betsy's been dead
for ten years."
47
00:03:32,700 --> 00:03:33,700
Chilling!
48
00:03:33,900 --> 00:03:37,600
The best part is we're filming
in the desert outside of Vegas.
49
00:03:37,800 --> 00:03:39,900
- You know what that means.
- I know.
50
00:03:40,100 --> 00:03:44,200
Road trip! We can rent a car.
I have to be there by Tuesday.
51
00:03:44,500 --> 00:03:48,500
Wait! My grandmother's dead.
52
00:03:52,300 --> 00:03:54,800
We can talk about that too, Pheebs.
53
00:03:55,100 --> 00:03:56,000
No, her cab.
54
00:03:56,300 --> 00:03:59,400
She probably won't be using it.
Drive it to Las Vegas.
55
00:03:59,600 --> 00:04:01,100
All right! Thanks!
56
00:04:01,400 --> 00:04:04,300
What are we gonna do about my job?
57
00:04:04,600 --> 00:04:05,600
Not go.
58
00:04:05,800 --> 00:04:09,000
Great! Road trip, baby!
59
00:04:09,100 --> 00:04:09,900
Is this okay?
60
00:04:10,100 --> 00:04:13,600
Chandler, you don't have to ask
for my permission.
61
00:04:13,900 --> 00:04:15,900
You can go.
62
00:04:16,200 --> 00:04:18,700
Rach, we'll be late
for the eye doctor.
63
00:04:18,900 --> 00:04:23,100
All right. Let's get this over with.
64
00:04:26,200 --> 00:04:30,800
Look what I did.
65
00:04:31,700 --> 00:04:34,000
I mean, look at this mess.
66
00:04:34,300 --> 00:04:36,700
We're gonna probably have to
clean this up.
67
00:04:37,000 --> 00:04:40,400
I mean, we're gonna have to reschedule!
68
00:04:40,600 --> 00:04:44,800
If you thought that this mess
was gonna bother me, you are wrong!
69
00:04:45,000 --> 00:04:48,400
All right, let's go, Blinky.
70
00:04:58,600 --> 00:05:01,000
Hey, Joey. What's up?
71
00:05:01,200 --> 00:05:04,100
I can't decide which route
to take to Vegas.
72
00:05:04,400 --> 00:05:06,200
You've traveled a lot, right?
73
00:05:06,500 --> 00:05:08,100
Yeah, I've been around.
74
00:05:08,300 --> 00:05:11,600
Which route should I take?
The north or the south route?
75
00:05:11,900 --> 00:05:17,000
If you take the north route,
there's a man with a beard of bees.
76
00:05:17,300 --> 00:05:20,300
Great! Problem solved!
77
00:05:20,600 --> 00:05:25,500
On the south route, there's a chicken
that plays tic-tac-toe.
78
00:05:25,800 --> 00:05:28,500
Well, back to square one.
79
00:05:28,700 --> 00:05:30,600
I know a way that you can decide.
80
00:05:30,900 --> 00:05:35,100
I'll ask you a series of questions
and you answer as quickly as you can.
81
00:05:35,300 --> 00:05:36,400
Yes!
82
00:05:36,600 --> 00:05:39,300
Good. But wait.
83
00:05:40,000 --> 00:05:42,300
Here we go. I want you to relax.
84
00:05:42,600 --> 00:05:44,200
Take a deep breath.
85
00:05:44,400 --> 00:05:46,500
Clear your mind.
86
00:05:46,800 --> 00:05:49,000
- Peanut butter or egg whites?
- Peanut butter.
87
00:05:49,300 --> 00:05:51,500
- Be a fireman or a swimmer?
- Swimmer.
88
00:05:51,700 --> 00:05:56,000
- You'd sleep with Monica or Rachel?
- Monica.
89
00:05:56,200 --> 00:05:58,500
I always thought it'd be Rachel.
90
00:05:58,800 --> 00:06:01,300
- No thinking. Tie or ascot?
- Ascot.
91
00:06:01,600 --> 00:06:03,000
- North or south route?
- North.
92
00:06:03,300 --> 00:06:06,000
Bam! There you go! Huh?
93
00:06:06,300 --> 00:06:11,800
That was incredible!
Beard of bees here I come!
94
00:06:13,000 --> 00:06:16,600
This guy again.
95
00:06:17,800 --> 00:06:19,000
Hey, what's up?
96
00:06:19,200 --> 00:06:21,500
Not much. Wanna see a movie tonight?
97
00:06:21,800 --> 00:06:23,200
What do you wanna see?
98
00:06:23,400 --> 00:06:24,400
I don't know.
99
00:06:24,700 --> 00:06:27,200
I know how to decide.
Show him your game.
100
00:06:27,500 --> 00:06:30,500
No, thank you.
101
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
What's with her?
102
00:06:32,300 --> 00:06:34,400
I don't know.
I know how we can decide.
103
00:06:34,600 --> 00:06:37,800
I'm gonna ask you questions
and you answer real quick.
104
00:06:38,000 --> 00:06:39,500
- Action or comedy?
- Action.
105
00:06:39,800 --> 00:06:44,100
Who would you rather sleep with,
Monica or Rachel?
106
00:06:47,000 --> 00:06:50,600
Dude, you are sick.
107
00:06:52,100 --> 00:06:57,000
I'm sorry. I forgot you had
that whole Rachel thing.
108
00:07:01,400 --> 00:07:05,500
Oh, my God. What does that thing do?
109
00:07:06,000 --> 00:07:08,400
- An eye removal machine.
- I'm out of here.
110
00:07:08,700 --> 00:07:10,200
I'm kidding.
111
00:07:10,500 --> 00:07:12,200
Rachel, I'm Dr. Miller.
112
00:07:12,400 --> 00:07:15,600
Monica said you were nervous.
Everything will be fine.
113
00:07:15,900 --> 00:07:19,100
- So we're done.
- Almost, but first we gotta start.
114
00:07:19,300 --> 00:07:23,600
This is a glaucoma test. Sit down.
115
00:07:23,900 --> 00:07:26,300
Put your chin here.
116
00:07:26,500 --> 00:07:29,700
Now, you'll feel a small puff of air
in each eye.
117
00:07:29,900 --> 00:07:31,500
What?
118
00:07:31,800 --> 00:07:36,400
A small puff of air.
Now, come on!
119
00:07:36,600 --> 00:07:38,200
Here we go.
120
00:07:38,500 --> 00:07:43,500
One, two, three.
121
00:07:43,500 --> 00:07:44,900
I'm sorry. All right.
122
00:07:45,200 --> 00:07:47,800
I'm gonna stay in here this time.
123
00:07:48,100 --> 00:07:49,100
Ready?
124
00:07:49,300 --> 00:07:52,200
- One, two...
- I'm sorry.
125
00:07:52,500 --> 00:07:55,000
You know what?
I'm gonna hold her head.
126
00:07:55,300 --> 00:07:58,300
That's okay.
127
00:08:01,200 --> 00:08:02,800
I'm sorry.
128
00:08:03,000 --> 00:08:06,900
You're young.
You don't have glaucoma.
129
00:08:09,600 --> 00:08:12,600
So it was very, very nice
to meet you, sir.
130
00:08:12,900 --> 00:08:15,200
What are you...
Are you crazy?
131
00:08:15,400 --> 00:08:19,000
You got a small, minor infection
in that left eye.
132
00:08:19,200 --> 00:08:22,900
Take these drops for a week
and you'll be as good as new.
133
00:08:23,100 --> 00:08:25,700
No, I don't put things in my eye.
134
00:08:26,000 --> 00:08:30,200
We'll see you here in three months.
And I'll fit you for a glass eye.
135
00:08:30,500 --> 00:08:33,700
Give me the damn drops!
136
00:08:34,100 --> 00:08:36,600
Dr. Miller?
137
00:08:36,800 --> 00:08:39,800
P-E-C-F-D.
138
00:08:39,900 --> 00:08:43,800
Very good, Monica!
139
00:08:44,000 --> 00:08:48,200
- You know where they are.
- I sure do.
140
00:08:50,400 --> 00:08:53,800
And you don't get one.
141
00:08:56,900 --> 00:08:59,400
You know, those eye drops
are a miracle.
142
00:08:59,600 --> 00:09:01,400
My eye is 100% better.
143
00:09:01,700 --> 00:09:05,500
- They're still in my coat.
- Damn!
144
00:09:05,800 --> 00:09:06,800
You ready to go?
145
00:09:07,000 --> 00:09:12,500
How cold will it be there?
Will all these sweater vests be enough?
146
00:09:12,800 --> 00:09:16,000
- What?
- I love you.
147
00:09:16,900 --> 00:09:19,700
I wish Ross was coming with us.
I'll miss him.
148
00:09:19,900 --> 00:09:24,000
Thanks. I just got
that jerk out of my mind.
149
00:09:24,200 --> 00:09:27,200
Is the movie putting us up
in a big hotel suite?
150
00:09:27,500 --> 00:09:29,500
Not really.
It's an independent film.
151
00:09:29,800 --> 00:09:34,400
We don't have a big budget.
I'll stay in your room.
152
00:09:34,600 --> 00:09:37,800
Once you get paid,
you'll be springing for a suite.
153
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
They must be paying you a lot.
154
00:09:40,300 --> 00:09:43,300
For every dollar "Shutterspeed" makes...
155
00:09:43,500 --> 00:09:47,300
...one penny of it goes
right in Joey's pocket.
156
00:09:47,500 --> 00:09:50,300
You don't get paid unless
it makes money?
157
00:09:50,500 --> 00:09:53,900
Did you not hear the plot
of the movie?
158
00:09:54,200 --> 00:09:57,500
"She's been dead for ten years."
159
00:09:57,700 --> 00:10:01,400
I'm gonna be a millionaire!
160
00:10:02,200 --> 00:10:03,800
I wanted to say goodbye.
161
00:10:04,100 --> 00:10:07,400
And to see if you guys would
place a little bet for me.
162
00:10:07,600 --> 00:10:09,900
Twenty bucks on black 15.
163
00:10:10,200 --> 00:10:12,300
- You got it!
- All right.
164
00:10:12,600 --> 00:10:15,500
- All right. Bye-bye, now.
- Bye, you guys.
165
00:10:15,700 --> 00:10:18,400
I'll say bye at the car.
166
00:10:18,600 --> 00:10:20,800
Anyone wanna say bye to me
at the car?
167
00:10:21,000 --> 00:10:26,700
I'll say goodbye to you at the car
if you don't mind the pus.
168
00:10:27,800 --> 00:10:29,200
See you!
169
00:10:29,500 --> 00:10:34,900
But wait a minute. The pus is good.
It means it's healing.
170
00:10:37,600 --> 00:10:41,200
Hey, Pheebs. What you reading?
171
00:10:45,500 --> 00:10:48,300
Hello?
172
00:10:54,300 --> 00:10:55,400
Come on!
173
00:10:55,600 --> 00:10:59,000
Sorry, I didn't see you there.
174
00:10:59,900 --> 00:11:02,700
Pheebs, are you mad at me
or something?
175
00:11:03,000 --> 00:11:05,500
If you are, please tell me
what it is I did.
176
00:11:05,800 --> 00:11:08,400
- If you don't know, I can't help you.
- I don't know.
177
00:11:08,700 --> 00:11:11,500
Well, I can't help you.
178
00:11:11,700 --> 00:11:17,200
Well, whatever it is,
I am very, very sorry. Okay?
179
00:11:17,500 --> 00:11:20,200
Apology accepted.
180
00:11:21,000 --> 00:11:23,700
So we're good?
181
00:11:27,700 --> 00:11:29,300
I'll see you later, okay?
182
00:11:29,500 --> 00:11:30,500
Bye, fat ass.
183
00:11:30,800 --> 00:11:33,800
All right!
184
00:11:33,800 --> 00:11:37,400
Will you please tell me what it is
that made you so mad at me?
185
00:11:37,700 --> 00:11:41,400
I don't know! I don't remember!
186
00:11:41,700 --> 00:11:45,000
If you can't remember,
can't we just forget about this?
187
00:11:45,300 --> 00:11:48,500
Oh, no. I am mad at you.
I know that much.
188
00:11:48,800 --> 00:11:55,200
But I'm sorry about the "fat ass" thing
because you have a sweet, little heinie.
189
00:12:02,400 --> 00:12:06,400
I'm getting pretty tired.
You'll have to take over soon.
190
00:12:06,600 --> 00:12:10,800
We've been driving for a half-hour.
You haven't looked at the road once.
191
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
Don't worry. It's out there.
192
00:12:15,500 --> 00:12:18,300
Maybe I just need lunch.
You wanna eat?
193
00:12:18,500 --> 00:12:20,900
My treat.
194
00:12:21,200 --> 00:12:24,600
Isn't that Ross' money?
195
00:12:25,600 --> 00:12:27,900
Ross' treat.
Where do you wanna eat?
196
00:12:28,200 --> 00:12:29,300
I don't know.
197
00:12:29,500 --> 00:12:31,200
I know how we can decide.
198
00:12:31,400 --> 00:12:33,400
I'll ask you questions.
199
00:12:33,600 --> 00:12:36,000
And then you have to answer real fast.
200
00:12:36,300 --> 00:12:39,700
So clear your mind.
Clear it right out. Clear it out.
201
00:12:39,900 --> 00:12:43,400
- Would you rather be too wet or too dry?
- Too dry.
202
00:12:43,600 --> 00:12:45,000
- Do you believe in ghosts?
- No.
203
00:12:45,300 --> 00:12:49,000
- Will this movie be my big break?
- No.
204
00:12:49,000 --> 00:12:51,900
- What?
- Yes.
205
00:12:52,100 --> 00:12:55,400
- Dude, you said, "No."
- I also said, "Yes."
206
00:12:55,600 --> 00:12:59,900
- This won't be my big break?
- No.
207
00:13:01,300 --> 00:13:02,800
I don't believe this.
208
00:13:03,000 --> 00:13:06,500
Look, I just don't want you to get
your hopes up too high.
209
00:13:06,800 --> 00:13:09,700
What are you talking about?
I'm the lead in a movie!
210
00:13:10,000 --> 00:13:14,100
They're not even paying you!
This doesn't sound like a real movie!
211
00:13:14,400 --> 00:13:17,400
I don't know why you're dumping
all over my big break.
212
00:13:17,600 --> 00:13:20,300
I don't think this is gonna be
your big break.
213
00:13:20,600 --> 00:13:23,400
Are you on this trip
to make me feel like a loser?
214
00:13:23,700 --> 00:13:26,400
- I'd rather be alone.
- You don't want me here?
215
00:13:26,700 --> 00:13:28,000
Not if you're like this.
216
00:13:28,200 --> 00:13:31,300
The next time you ask me
a question like that, I'll lie.
217
00:13:31,600 --> 00:13:33,200
I don't want you on the trip.
218
00:13:33,500 --> 00:13:36,000
Why don't you pull over?
I'll get out now.
219
00:13:36,300 --> 00:13:39,300
Fine.
220
00:13:40,400 --> 00:13:41,200
Get out.
221
00:13:41,400 --> 00:13:43,200
You can't stop on a bridge.
222
00:13:43,400 --> 00:13:46,800
- Get out!
- Fine!
223
00:13:48,300 --> 00:13:50,700
<i>Wait! Wait! There's no sidewalk!
224
00:13:50,900 --> 00:13:54,900
<i>Yeah. I'm gonna die here.
225
00:13:55,000 --> 00:13:59,800
Are you mad at me
because my hair gel smells?
226
00:14:00,100 --> 00:14:03,400
Because I said your handwriting
is childlike?
227
00:14:03,700 --> 00:14:06,600
No. That made me feel precious.
228
00:14:06,900 --> 00:14:09,800
Because he's always
correcting people's grammar?
229
00:14:10,100 --> 00:14:14,800
"Whom, whom." Sometimes it's "who"!
230
00:14:14,800 --> 00:14:18,200
Yeah? Sometimes it's...
231
00:14:19,700 --> 00:14:23,700
Did you beat him at a board game?
He's such a baby when he loses.
232
00:14:24,000 --> 00:14:25,300
Okay, I'm the baby.
233
00:14:25,500 --> 00:14:28,700
Hey! Stop it!
234
00:14:29,300 --> 00:14:30,900
What are you doing here?
235
00:14:31,100 --> 00:14:33,500
Joey kicked me out of the car
on the bridge.
236
00:14:33,800 --> 00:14:35,800
- Why?
- I don't know. He went crazy.
237
00:14:36,100 --> 00:14:39,600
We played that game where you
ask questions and answer fast.
238
00:14:39,800 --> 00:14:44,400
That game should not be played
without my supervision.
239
00:14:44,600 --> 00:14:46,100
I don't know what made him mad.
240
00:14:46,400 --> 00:14:49,200
All I said was that
this wouldn't be his big break...
241
00:14:49,500 --> 00:14:51,600
...that it wouldn't do
anything for him...
242
00:14:51,900 --> 00:14:53,600
...and that it didn't sound real.
243
00:14:53,800 --> 00:14:56,600
Okay, he should've
pushed me off the bridge.
244
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
What's in the bag?
245
00:14:58,100 --> 00:14:59,700
I figured you'd be mad at me...
246
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
...so I got gifts that I found
on the roadside.
247
00:15:03,300 --> 00:15:07,300
- Who wants the one-legged teddy bear?
- I do!
248
00:15:15,700 --> 00:15:19,100
- Not even close.
- I need help! I can't do this.
249
00:15:19,400 --> 00:15:21,200
Come on. Let's do it.
250
00:15:21,400 --> 00:15:26,400
Sit down.
All right, put your head back.
251
00:15:26,600 --> 00:15:30,800
- Now, open your eyes.
- Okay, they are.
252
00:15:31,200 --> 00:15:33,500
- How many fingers am I holding up?
- Four.
253
00:15:33,800 --> 00:15:35,000
I was thinking four.
254
00:15:35,300 --> 00:15:37,300
- Really?
- Yes!
255
00:15:37,600 --> 00:15:40,600
Why don't we start
with a practice one?
256
00:15:40,800 --> 00:15:43,500
- No drops.
- Great!
257
00:15:43,800 --> 00:15:48,800
On three. One, two, three.
258
00:15:49,000 --> 00:15:50,300
My pillow's all wet!
259
00:15:50,600 --> 00:15:52,600
Well, you said it was practice!
260
00:15:52,800 --> 00:15:53,900
Why did you move?
261
00:15:54,100 --> 00:15:57,000
I knew you were lying!
262
00:15:57,900 --> 00:15:59,800
- Come here.
- What are you doing?
263
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Stop it! Oh, my God!
264
00:16:02,300 --> 00:16:04,200
I am going...
265
00:16:04,400 --> 00:16:06,200
Turn it over!
266
00:16:06,400 --> 00:16:09,600
I am going to get...
267
00:16:09,800 --> 00:16:11,500
...get these drops in your eye.
268
00:16:11,700 --> 00:16:16,000
Oh, my God! You really are
freakishly strong.
269
00:16:16,300 --> 00:16:17,900
Stop! Stop!
270
00:16:18,100 --> 00:16:20,700
Stop it!
271
00:16:21,000 --> 00:16:22,900
Damn, it's empty!
272
00:16:23,200 --> 00:16:28,500
If Joey and Chandler walked in now,
we could make a fortune.
273
00:16:33,800 --> 00:16:36,200
That is definitely Chandler,
Joey or Ross.
274
00:16:36,500 --> 00:16:39,000
Or Rachel.
275
00:16:41,900 --> 00:16:44,900
It's Joey.
276
00:16:45,000 --> 00:16:48,400
Chandler told me what happened.
He's really upset.
277
00:16:48,700 --> 00:16:54,800
Not as upset as he'll be when he finds
out what I did with his sweater vests.
278
00:16:55,300 --> 00:16:56,700
What did you do to them?
279
00:16:56,900 --> 00:17:01,100
There's a well-dressed
pack of dogs in Ohio.
280
00:17:02,900 --> 00:17:05,800
I gotta ask Phoebe
something about the car.
281
00:17:06,100 --> 00:17:08,000
<i>Hold on one second.
282
00:17:08,200 --> 00:17:10,200
- Hey, dude.
<i>- Hey, Pheebs.
283
00:17:10,500 --> 00:17:13,500
This wooden box keeps sliding out.
What is it?
284
00:17:13,700 --> 00:17:16,200
My grandma.
285
00:17:18,700 --> 00:17:22,600
And thanks.
She's having a great time.
286
00:17:23,800 --> 00:17:26,100
Is that Joey? Let me talk to him.
287
00:17:26,400 --> 00:17:28,900
Chandler's here.
He was wondering if...
288
00:17:29,200 --> 00:17:32,600
I guess he ran out of change.
289
00:17:32,800 --> 00:17:36,700
How am I gonna apologize to him
if he won't even talk to me?
290
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
Send him something. So when he
gets there, he'll know you're sorry.
291
00:17:41,300 --> 00:17:46,800
That's a good idea. I wonder where
I could get a basket of porn?
292
00:17:47,100 --> 00:17:50,300
No, don't say I'm sorry with porn.
293
00:17:50,600 --> 00:17:53,000
You should send him
a carton of cigarettes.
294
00:17:53,300 --> 00:17:56,300
Because that way he can trade it
for protection.
295
00:17:56,600 --> 00:17:59,400
No. That's prison.
296
00:18:01,800 --> 00:18:04,200
I know how we're gonna
figure this out.
297
00:18:04,500 --> 00:18:05,600
Clear your mind...
298
00:18:05,900 --> 00:18:10,700
...and answer the first thing
that comes into your head.
299
00:18:10,900 --> 00:18:13,100
- Do you like flora or fauna?
- Fauna.
300
00:18:13,300 --> 00:18:14,900
- Simon or Garfunkel?
- Garfunkel.
301
00:18:15,200 --> 00:18:19,300
- Why are you mad?
- You said I was boring.
302
00:18:20,700 --> 00:18:22,200
When did I say that?
303
00:18:22,500 --> 00:18:25,500
Oh, my God! I remember now!
We were playing chess.
304
00:18:25,800 --> 00:18:28,700
Phoebe, you and I
have never played chess.
305
00:18:28,900 --> 00:18:34,100
Remember that time on the frozen lake?
We were playing. You said I was boring.
306
00:18:34,300 --> 00:18:39,800
Then you took off your energy mask
and you were Cameron Diaz.
307
00:18:41,300 --> 00:18:45,400
There's a chance this
may have been a dream.
308
00:19:12,900 --> 00:19:15,700
Stanley!
309
00:19:15,700 --> 00:19:18,500
Your leading man is here.
Let's get to work.
310
00:19:18,800 --> 00:19:20,200
Slight change of plans.
311
00:19:20,400 --> 00:19:22,600
We've shut down.
312
00:19:22,800 --> 00:19:24,000
What? Why?
313
00:19:24,300 --> 00:19:28,300
It's a money thing.
We don't have any.
314
00:19:29,500 --> 00:19:31,700
You're kidding, right?
315
00:19:31,900 --> 00:19:32,900
What?
316
00:19:33,200 --> 00:19:35,400
It's probably just temporary.
317
00:19:35,700 --> 00:19:38,900
We're hoping to get some money soon.
Just hang out.
318
00:19:39,200 --> 00:19:41,100
Hang out? How long?
319
00:19:41,400 --> 00:19:45,000
I don't know. A week. Maybe two.
The money'll turn up.
320
00:19:45,200 --> 00:19:49,400
People always wanna invest in movies.
You're not rich?
321
00:19:49,600 --> 00:19:52,200
Worth a shot.
322
00:19:52,500 --> 00:19:57,300
Well, Joey. Let me know
where you're staying, okay?
323
00:19:58,400 --> 00:20:01,100
Hey, pal. Are you Joey Tribbiani?
324
00:20:01,300 --> 00:20:02,700
These got left for you.
325
00:20:03,000 --> 00:20:05,600
Thanks.
326
00:20:05,900 --> 00:20:10,900
"Congratulations on your big break."
327
00:20:41,700 --> 00:20:44,300
<i>- Monica, it's Joey.
- Hey, Joey.
328
00:20:44,500 --> 00:20:46,900
You remember me
even though you're a star.
329
00:20:47,100 --> 00:20:52,000
<i>Come on. It'll be years
<i>before I forget you.
330
00:20:52,300 --> 00:20:54,200
What's it like on a movie set?
331
00:20:54,500 --> 00:20:57,600
Do you have a dressing room
and a chair with your name?
332
00:20:57,800 --> 00:21:00,400
<i>Yeah, yeah, I got all that going on.
333
00:21:00,700 --> 00:21:03,600
<i>Tell Chandler he couldn't
<i>have been more wrong.
334
00:21:03,800 --> 00:21:08,700
<i>I gotta go, Monica. My sushi's here.
335
00:21:11,500 --> 00:21:14,700
Sorry about that.
Thanks for waiting.
336
00:21:14,900 --> 00:21:17,800
Everybody smile.
337
00:21:18,600 --> 00:21:25,100
Thanks a lot. Enjoy your stay
at Caesar's. We hope it's toga-rific.
338
00:21:25,800 --> 00:21:29,300
Kill me. Kill me now.
339
00:21:33,400 --> 00:21:36,700
Rach, can you pass me the "TV Guide"?
340
00:21:36,900 --> 00:21:38,200
Go!
341
00:21:38,400 --> 00:21:41,900
What are you doing?
Get off! Oh, my God!
342
00:21:42,200 --> 00:21:45,400
Hold it open. Okay.
343
00:21:50,600 --> 00:21:54,600
We'll see you in about
three or four hours.
|
1
00:00:14,960 --> 00:00:16,222
Что с тобой?
2
00:00:16,428 --> 00:00:18,521
Немного чешется глаз.
3
00:00:20,265 --> 00:00:22,392
У меня тоже. Да!
4
00:00:23,268 --> 00:00:26,431
Он совсем красный. Тебе нужно сходить к моему
окулисту.
5
00:00:26,638 --> 00:00:28,936
Я не хочу видеться с твоим бывшим.
6
00:00:29,141 --> 00:00:31,803
Все время только это и слышу: Ричард, Ричард,
Ричард!
7
00:00:33,145 --> 00:00:35,807
За все время, что мы встречаемся, я произнесла
его имя два раза.
8
00:00:36,048 --> 00:00:37,913
Ок. Значит Ричард, Ричард.
9
00:00:39,418 --> 00:00:42,285
Это не Ричард. Это другой парень. Он хороший доктор.
10
00:00:42,554 --> 00:00:45,114
Извините, но я не пойду к окулисту.
11
00:00:45,324 --> 00:00:48,418
О, Боже. Начинается!
Что?
12
00:00:48,594 --> 00:00:52,291
Всякий раз, когда что-то дотрагивается до ее глаза,
или до чьего-то ещё...
13
00:00:52,497 --> 00:00:54,556
...она просто бесится. Смотрите!
14
00:00:55,067 --> 00:00:56,432
Росс, хватит!
15
00:00:56,668 --> 00:01:00,229
Да, у меня странная реакция на глаза.
Мы можем не говорить об этом?
16
00:01:03,075 --> 00:01:06,670
Рэйч, ты знаешь такую классную песню?
"Я, снова я и Глаз".
17
00:01:06,979 --> 00:01:08,446
Моника! Прекрати!
18
00:01:08,647 --> 00:01:11,514
Все, кто за ланч, скажите "глаз"!
19
00:01:11,750 --> 00:01:13,183
Росс! Хватит!
20
00:01:13,418 --> 00:01:16,285
Как же мне понравился "Король и Глаз"!
("King and I", Король и я - каламбур)
21
00:01:16,488 --> 00:01:17,477
Чендлер!
22
00:01:17,656 --> 00:01:18,645
Мне тоже, мне тоже!
23
00:01:18,857 --> 00:01:21,087
Ну хватит! Достаточно!
24
00:01:22,661 --> 00:01:25,653
Ты в порядке, братан?
Да, я перестарался.
25
00:01:27,666 --> 00:01:31,534
Тот, Со Звёздной Ролью Джоуи.
26
00:02:15,247 --> 00:02:17,442
Мне пора. Хочу сходить с Беном в парк.
27
00:02:17,649 --> 00:02:20,743
Поцелуй его от меня.
Хорошо, пока!
28
00:02:21,219 --> 00:02:22,584
Увидимся!
29
00:02:23,121 --> 00:02:25,988
Мне жаль, что вам пришлось присутствовать при
этом.
30
00:02:26,224 --> 00:02:29,955
Я не хотела вести себя так, но он меня разозлил.
31
00:02:33,832 --> 00:02:35,129
Может, успокоишься немного??
32
00:02:36,768 --> 00:02:39,566
Я стараюсь! Но этот парень знает, как меня вывести.
33
00:02:41,106 --> 00:02:42,403
Почему ты так сердишься?
34
00:02:42,941 --> 00:02:45,569
Я не хочу говорить об этом.
Похоже что...
35
00:02:45,777 --> 00:02:48,245
Ты тоже хочешь быть в моем списке? Тогда продолжай.
36
00:02:49,915 --> 00:02:52,440
Кстати, кто-нибудь видел мой список?
37
00:02:53,418 --> 00:02:54,908
Нет, как он выглядит?
38
00:02:55,153 --> 00:02:58,122
Клочок бумаги с надписью "Росс".
Ясно.
39
00:03:01,860 --> 00:03:04,920
Я только что говорил по телефону с Эстель. И,
угадайте, что произошло?
40
00:03:05,130 --> 00:03:06,597
Мне дали главную роль!
41
00:03:07,099 --> 00:03:09,761
Ты получил главную роль в фильме? О чем он?
42
00:03:10,001 --> 00:03:13,198
Он называется "Выдержка", и он действительно
классный.
43
00:03:13,472 --> 00:03:17,499
Я встречаю в метро девушку, мы сразу влюбляемся
друг в друга...
44
00:03:17,776 --> 00:03:21,644
А потом она исчезает. Но я нахожу ее дом.
45
00:03:21,880 --> 00:03:25,145
Дверь мне открывает пожилая леди, и я говорю:
"Где Бетси?".
46
00:03:25,450 --> 00:03:30,353
А она отвечает: "Бетси уже 10 лет как умерла!".
47
00:03:33,024 --> 00:03:34,013
Просто леденит кровь!
48
00:03:34,226 --> 00:03:37,855
Основную часть мы будем снимать в пустыне неподалёку
от Вегаса.
49
00:03:38,163 --> 00:03:40,188
Ты ведь знаешь, что это значит.
50
00:03:40,398 --> 00:03:44,198
Автопутешествие! Мы можем арендовать машину. Я
должен быть там во вторник.
51
00:03:44,736 --> 00:03:47,227
Стойте! Моя бабушка умерла!
52
00:03:52,644 --> 00:03:55,169
Об этом мы тоже можем поговорить, Фиби.
53
00:03:55,380 --> 00:03:56,369
Да нет, ее такси.
54
00:03:56,581 --> 00:03:59,709
Вряд ли оно ей ещё понадобится.
Вы поедете на нем в Лас Вегас.
55
00:03:59,918 --> 00:04:01,408
Отлично! Спасибо!
56
00:04:01,686 --> 00:04:04,519
Что делать с моей работой?
57
00:04:04,856 --> 00:04:05,914
Не ходить.
58
00:04:06,191 --> 00:04:07,715
Отлично! Автопутешествие, детка!
59
00:04:09,227 --> 00:04:10,216
Ничего, если я поеду?
60
00:04:10,495 --> 00:04:13,862
Чендлер, тебе не нужно спрашивать у меня разрешения.
61
00:04:14,032 --> 00:04:15,021
Можешь ехать.
62
00:04:16,501 --> 00:04:18,935
Рэйч, мы опоздаем к окулисту.
63
00:04:19,204 --> 00:04:21,866
Хорошо, давай покончим с этим.
64
00:04:26,511 --> 00:04:29,571
Посмотри, что я наделала!
65
00:04:32,083 --> 00:04:34,347
Только взгляни на этот беспорядок.
66
00:04:34,553 --> 00:04:37,021
Видимо нам придётся тут все прибрать.
67
00:04:37,255 --> 00:04:39,780
Значит, придётся перенести встречу с окулистом.
68
00:04:40,926 --> 00:04:45,056
Если ты думаешь, что этот бардак расстроит меня,
то ты ошибаешься.
69
00:04:45,297 --> 00:04:47,128
Вперёд, Блинки!
70
00:04:58,877 --> 00:05:00,742
Привет, Джоуи! Чем занимаешься?
71
00:05:01,580 --> 00:05:04,447
Не могу выбрать, какой дорогой ехать в Лас-Вегас.
72
00:05:04,649 --> 00:05:06,549
Ты ведь много путешествовала?
73
00:05:06,785 --> 00:05:08,412
Да, я объездила все вокруг.
74
00:05:08,620 --> 00:05:11,953
Какую дорогу мне выбрать? Южную или Северную?
75
00:05:12,157 --> 00:05:15,752
По Северной дороге живёт человек с бородой из
пчёл.
76
00:05:17,596 --> 00:05:20,429
Отлично! Проблема решена!
77
00:05:20,899 --> 00:05:24,630
Но на Южной живёт курица, которая играет в крестики-нолики.
78
00:05:26,071 --> 00:05:28,130
Ну вот, теперь все сначала.
79
00:05:29,007 --> 00:05:30,941
Я знаю способ, который поможет тебе выбрать.
80
00:05:31,176 --> 00:05:35,408
Я задам тебе несколько вопросов, а ты отвечай
так быстро, как только сможешь.
81
00:05:35,614 --> 00:05:36,740
Да!
82
00:05:36,982 --> 00:05:38,074
Хорошо. Но ещё рано.
83
00:05:40,285 --> 00:05:42,276
Итак. Я хочу, чтобы ты расслабился.
84
00:05:42,854 --> 00:05:44,481
Сделай глубокий вдох.
85
00:05:44,756 --> 00:05:46,849
Очисти свой разум.
86
00:05:47,092 --> 00:05:49,356
Арахисовое масло или яичные белки?
Арахисовое масло.
87
00:05:49,628 --> 00:05:51,755
Ты хотел бы быть пожарным или пловцом?
Пловцом.
88
00:05:51,997 --> 00:05:55,524
Ты бы переспал с Моникой или с Рэйчел?
С Моникой.
89
00:05:56,501 --> 00:05:58,833
Хотя раньше я думал, что с Рэйчел.
90
00:05:59,037 --> 00:06:01,665
Не думай! Галстук или бабочка?
Бабочка.
91
00:06:01,873 --> 00:06:03,340
Северная дорога или Южная?
Северная.
92
00:06:03,541 --> 00:06:05,839
Вот и ответ! Ну как?
93
00:06:06,544 --> 00:06:10,503
Это невероятно! Борода из пчёл - жди меня!
94
00:06:13,318 --> 00:06:15,309
Снова он.
95
00:06:18,056 --> 00:06:19,318
Привет, как дела?
96
00:06:19,557 --> 00:06:21,855
Ничего особенного. Может, сходим в кино вечером?
97
00:06:22,060 --> 00:06:23,459
А что ты хочешь посмотреть?
98
00:06:23,728 --> 00:06:24,786
Ещё не знаю.
99
00:06:25,030 --> 00:06:27,555
Я знаю, как решить. Покажи ему твою игру!
100
00:06:27,799 --> 00:06:29,289
Нет, спасибо!
101
00:06:31,336 --> 00:06:32,360
Что с ней?
102
00:06:32,570 --> 00:06:34,697
Не знаю. Но я знаю, как нам выбрать фильм.
103
00:06:34,906 --> 00:06:38,034
Я буду задавать тебе вопросы, а ты отвечай на
них очень быстро.
104
00:06:38,343 --> 00:06:39,867
Боевик или комедия?
Боевик.
105
00:06:40,078 --> 00:06:42,876
С кем бы ты переспал: с Моникой или с Рэйчел?
106
00:06:47,319 --> 00:06:49,310
Чувак, ты извращенец.
107
00:06:52,424 --> 00:06:55,723
Прости. Я забыл о твоих запутанных отношениях
с Рэйчел.
108
00:07:01,666 --> 00:07:04,328
Боже мой, для чего эта штука?
109
00:07:06,271 --> 00:07:08,739
Машина, для удаления глаз.
Все, я ухожу!
110
00:07:08,940 --> 00:07:10,567
Я пошутила.
111
00:07:10,775 --> 00:07:12,436
Рэйчел, я доктор Миллер.
112
00:07:12,711 --> 00:07:15,908
Моника сказала, что вы очень нервничаете. Все
будет хорошо!
113
00:07:16,147 --> 00:07:19,310
Значит, мы закончили.
Почти, но сначала мы начнём.
114
00:07:19,651 --> 00:07:22,711
Это тест на глаукому. Присаживайтесь.
115
00:07:24,222 --> 00:07:26,053
Положите ваш подбородок вот сюда.
116
00:07:26,825 --> 00:07:29,988
Сейчас вы почувствуете лёгкое дуновение ветерка
в каждый глаз.
117
00:07:30,295 --> 00:07:31,455
Что?
118
00:07:32,097 --> 00:07:35,225
Лёгкое дуновение ветерка. Давай же!
119
00:07:37,002 --> 00:07:38,333
Начнём.
120
00:07:38,803 --> 00:07:42,295
Раз, два, три...
121
00:07:43,842 --> 00:07:45,309
Простите! Все в порядке.
122
00:07:45,510 --> 00:07:48,138
На этот раз я не сдвинусь с места.
123
00:07:48,446 --> 00:07:49,435
Готовы?
124
00:07:49,647 --> 00:07:52,616
Раз, два...
Простите!
125
00:07:52,817 --> 00:07:55,411
Знаете что? Я подержу ее голову.
126
00:07:55,653 --> 00:07:57,120
Все в порядке.
127
00:08:01,526 --> 00:08:03,153
Простите.
128
00:08:03,361 --> 00:08:05,659
Вы молоды, и у вас ещё нет глаукомы.
129
00:08:09,934 --> 00:08:12,994
Было очень, очень приятно с вами встретиться,
сэр.
130
00:08:13,204 --> 00:08:15,331
Что вы... Вы с ума сошли??
131
00:08:15,774 --> 00:08:19,301
В вашем левом глазу небольшая инфекция.
132
00:08:19,544 --> 00:08:23,207
В течение недели пользуйтесь этими каплями и станете
как новенькая.
133
00:08:23,448 --> 00:08:25,678
Я не буду ничего капать в свой глаз.
134
00:08:26,317 --> 00:08:30,617
Тогда увидимся через три месяца. Я сниму мерки
для стеклянного глаза.
135
00:08:30,822 --> 00:08:32,449
Дайте сюда эти чертовы капли!
136
00:08:34,392 --> 00:08:35,654
Доктор Миллер?
137
00:08:37,195 --> 00:08:38,628
P-E-C-F-D.
138
00:08:40,198 --> 00:08:42,632
Очень хорошо, Моника!
139
00:08:44,369 --> 00:08:46,894
Ты знаешь, где они.
Конечно же!
140
00:08:50,708 --> 00:08:52,573
А ты не получишь!
141
00:08:57,248 --> 00:08:59,716
Знаете, эти капли творят чудеса!
142
00:08:59,918 --> 00:09:01,749
Мой глаз здоров на 100%!
143
00:09:02,020 --> 00:09:04,250
Они всё ещё в моем пальто.
Черт!
144
00:09:06,091 --> 00:09:07,149
Ты готов ехать?
145
00:09:07,358 --> 00:09:11,317
Там может быть холодно? Этих свитеров мне хватит?
146
00:09:13,098 --> 00:09:14,725
Что?
Я люблю тебя.
147
00:09:17,202 --> 00:09:20,035
Я хотел бы, чтобы Росс поехал с нами.
Я буду скучать по нему.
148
00:09:20,238 --> 00:09:23,071
Вот спасибо! А я уже было забыла об этом придурке.
149
00:09:24,542 --> 00:09:27,568
Надеюсь, мы будем жить в огромном люксе?
150
00:09:27,779 --> 00:09:29,906
Не совсем. Это независимое кино.
151
00:09:30,115 --> 00:09:33,209
У нас небольшой бюджет, поэтому я собирался жить
в твоём номере.
152
00:09:34,953 --> 00:09:38,081
Но с первой зарплаты ты переберёшься в люкс?
153
00:09:38,356 --> 00:09:40,347
Они ведь должны много тебе заплатить.
154
00:09:40,592 --> 00:09:43,584
С каждого доллара от проката фильма...
155
00:09:43,895 --> 00:09:47,023
...один пенни пойдёт прямо в карман к Джоуи!
156
00:09:47,866 --> 00:09:50,198
Тебе не заплатят, пока фильм не заработает денег
в прокате??
157
00:09:50,869 --> 00:09:53,895
Ты что - не слышал сюжет фильма?
158
00:09:54,572 --> 00:09:57,871
"Она умерла 10 лет назад".
159
00:09:58,076 --> 00:10:00,135
Я стану миллионером!
160
00:10:02,547 --> 00:10:04,139
Я хотел с вами попрощаться.
161
00:10:04,415 --> 00:10:07,714
И попросить вас сделать за меня ставку.
162
00:10:07,986 --> 00:10:10,284
20 баксов на 15 чёрное.
163
00:10:10,488 --> 00:10:12,046
Как скажешь!
Отлично.
164
00:10:15,560 --> 00:10:18,028
Ты ведь запомнил число?
Да, 13 чёрное.
165
00:10:18,196 --> 00:10:21,290
15 чёрное!
Как скажешь!
166
00:10:22,066 --> 00:10:24,933
Хорошо, теперь пока!
Пока, ребята!
167
00:10:25,203 --> 00:10:26,795
Я попрощаюсь с тобой у машины
168
00:10:28,106 --> 00:10:30,267
А со мной никто не хочет попрощаться у машины?
169
00:10:30,475 --> 00:10:34,605
Я бы попрощалась с тобой, если тебя не пугает
мой глаз и гной.
170
00:10:37,081 --> 00:10:38,070
До встречи!
171
00:10:38,983 --> 00:10:42,885
Подожди, это же хорошо! Это значит, он выздоравливает!
172
00:10:47,058 --> 00:10:49,117
Фиби, что читаешь?
173
00:10:54,999 --> 00:10:56,227
Привет?
174
00:11:03,741 --> 00:11:04,901
Ну хватит!
175
00:11:05,143 --> 00:11:06,906
Прости, я тебя не заметила.
176
00:11:09,347 --> 00:11:12,180
Фиби, ты на меня злишься?
177
00:11:12,483 --> 00:11:14,974
Если да, то скажи, что я такого сделал?
178
00:11:15,253 --> 00:11:17,915
Если ты не знаешь, то я не могу тебе ничем помочь.
Я не знаю.
179
00:11:18,156 --> 00:11:19,987
Значит, я ничем не могу помочь.
180
00:11:21,192 --> 00:11:25,754
Хорошо, что бы это ни было, мне очень, очень жаль.
181
00:11:26,998 --> 00:11:28,158
Извинения приняты.
182
00:11:30,501 --> 00:11:31,661
Мы снова друзья?
183
00:11:37,175 --> 00:11:38,802
Ещё увидимся!
184
00:11:39,010 --> 00:11:40,034
Пока, жирная задница.
185
00:11:40,278 --> 00:11:41,711
Ну хватит!
186
00:11:43,214 --> 00:11:46,945
За что ты на меня так злишься?
187
00:11:47,151 --> 00:11:49,984
Я не знаю! Я не помню!
188
00:11:51,022 --> 00:11:53,081
Что значит, ты не помнишь?
189
00:11:53,258 --> 00:11:58,059
Я так увлеклась обидой на тебя, что забыла за
что же я злюсь.
190
00:11:59,297 --> 00:12:02,630
Если ты не помнишь, можем мы просто забыть об
этом?
191
00:12:02,834 --> 00:12:06,065
О, нет. Я злюсь на тебя и не могу просто забыть.
192
00:12:06,337 --> 00:12:11,240
Но я извиняюсь за "жирную задницу".
На самом деле у тебя сладкая маленькая попка.
193
00:12:20,018 --> 00:12:23,784
Я устал, тебе скоро придётся сменить меня.
194
00:12:24,188 --> 00:12:28,352
Мы едем всего полчаса. И ты ни разу не взглянул
на дорогу.
195
00:12:28,626 --> 00:12:31,094
Не волнуйся, она никуда не денется.
196
00:12:33,131 --> 00:12:35,463
Наверно мне просто надо поесть. Ты голоден?
197
00:12:36,134 --> 00:12:37,692
Я угощаю!
198
00:12:38,803 --> 00:12:40,668
Разве это не деньги Росса?
199
00:12:43,107 --> 00:12:45,507
Значит, Росс угощает. Где ты хочешь перекусить?
200
00:12:45,777 --> 00:12:46,869
Не знаю.
201
00:12:47,111 --> 00:12:48,806
Я знаю как нам решить это.
202
00:12:49,013 --> 00:12:50,947
Я задам тебе несколько вопросов.
203
00:12:51,215 --> 00:12:53,615
А тебе нужно отвечать очень быстро.
204
00:12:53,851 --> 00:12:57,287
Теперь очисти свой разум. Очисти разум...Не думай
ни о чем!
205
00:12:57,822 --> 00:13:02,521
Разум чист, за исключением маленькой лиловой лампочки.
206
00:13:02,694 --> 00:13:05,219
Ничего, если она останется там?
207
00:13:05,997 --> 00:13:08,397
Почему бы и нет.
208
00:13:08,566 --> 00:13:12,468
Говори первое, что придёт тебе в голову, ок?
209
00:13:12,670 --> 00:13:14,297
Ты бы предпочёл быть очень мокрым или очень сухим?
Сухим.
210
00:13:15,173 --> 00:13:16,663
Ты веришь в призраков?
Нет.
211
00:13:16,874 --> 00:13:19,035
Этот фильм станет моим звёздным часом?
Нет.
212
00:13:20,611 --> 00:13:23,171
Что?
Да.
213
00:13:23,681 --> 00:13:26,980
Приятель, ты сказал нет.
Я также сказал и "да".
214
00:13:27,218 --> 00:13:29,880
Значит, это не мой звёздный час?
Нет.
215
00:13:32,857 --> 00:13:34,324
Я ушам своим не верю!
216
00:13:34,625 --> 00:13:38,117
Послушай, я просто не хочу, чтобы ты возлагал
слишком большие надежды на этот фильм.
217
00:13:38,329 --> 00:13:41,321
О чем ты? У меня же главная роль!
218
00:13:41,532 --> 00:13:45,696
Они даже не платят тебе! Это совсем не похоже
на настоящее кино.
219
00:13:45,970 --> 00:13:48,962
Почему ты не хочешь поверить в мой звёздный час?
220
00:13:49,207 --> 00:13:51,971
Я не уверен, что эта роль станет такой.
221
00:13:52,176 --> 00:13:54,906
Ты поехал со мной, чтобы заставить меня чувствовать
себя неудачником?
222
00:13:55,246 --> 00:13:58,010
Лучше бы я поехал один.
Хочешь ехать без меня?
223
00:13:58,216 --> 00:13:59,581
Именно так.
224
00:13:59,817 --> 00:14:02,843
Когда ты задашь мне такой вопрос в следующий раз
- я совру.
225
00:14:03,154 --> 00:14:04,815
Я не хочу ехать с тобой.
226
00:14:05,022 --> 00:14:07,547
Тогда остановись, и я выйду прямо здесь!
227
00:14:07,825 --> 00:14:09,315
Отлично!
228
00:14:11,763 --> 00:14:12,752
Выметайся.
229
00:14:12,997 --> 00:14:14,760
На мосту нельзя останавливаться.
230
00:14:14,999 --> 00:14:16,830
Убирайся!
Отлично!
231
00:14:19,904 --> 00:14:22,270
Стой! Здесь нет тротуара!
232
00:14:22,507 --> 00:14:24,941
Я здесь умру.
233
00:14:28,379 --> 00:14:31,610
Тебе не нравится запах моего геля для волос?
234
00:14:33,451 --> 00:14:36,852
Ты злишься за то, что я назвал твой почерк детским?
235
00:14:37,054 --> 00:14:39,386
Нет. Я почувствовала себя особенной.
236
00:14:40,291 --> 00:14:43,226
Может тебе не нравится как он всегда поправляет
грамматические ошибки?
237
00:14:43,461 --> 00:14:46,624
"Кому, кому"...Иногда это именно "кто"!
238
00:14:48,199 --> 00:14:50,064
Да? А иногда это:
239
00:14:53,104 --> 00:14:57,165
Ты обыграла его в настольной игре? Когда он проигрывает,
то ведёт себя как ребёнок.
240
00:14:57,375 --> 00:14:58,637
Отлично, значит я ребёнок.
241
00:14:58,943 --> 00:15:00,535
Эй! Прекрати!
242
00:15:02,647 --> 00:15:04,308
Что ты тут делаешь?
243
00:15:04,582 --> 00:15:06,948
Джоуи выкинул меня из машины прямо на мосту.
244
00:15:07,151 --> 00:15:09,244
За что?
Не знаю, он просто взбесился.
245
00:15:09,454 --> 00:15:12,981
Мы играли в эту игру, где надо быстро отвечать
на вопросы.
246
00:15:13,224 --> 00:15:16,625
В эту игру можно играть только под моим руководством.
247
00:15:17,995 --> 00:15:19,485
Я не знаю, что его так разозлило.
248
00:15:19,764 --> 00:15:22,631
Я всего-то сказал ему, что это вовсе не его звёздная
роль.
249
00:15:22,900 --> 00:15:25,061
Что она не поможет ему пробиться.
250
00:15:25,269 --> 00:15:26,998
И что это не похоже на настоящее кино.
251
00:15:27,238 --> 00:15:30,002
Теперь понятно за что он вышвырнул меня из машины.
252
00:15:30,241 --> 00:15:31,265
Что в пакете?
253
00:15:31,476 --> 00:15:33,103
Я подумал, что вы обидитесь на меня...
254
00:15:33,344 --> 00:15:36,177
...поэтому я принёс вам подарки, которые нашёл
на обочине дороги.
255
00:15:36,681 --> 00:15:39,172
Кто хочет одноногого мишку?
Я!
256
00:15:49,093 --> 00:15:52,551
Даже не близко!
Мне нужна помощь! Я не могу это сделать!
257
00:15:52,763 --> 00:15:54,094
Давай, я тебе помогу.
258
00:15:54,799 --> 00:15:58,257
Садись...Отлично, теперь откинь голову назад.
259
00:15:59,937 --> 00:16:02,633
Открой глаза.
Открыла.
260
00:16:04,509 --> 00:16:06,977
Сколько пальцев я показываю?
Четыре.
261
00:16:07,178 --> 00:16:08,440
Я и загадала четыре!
262
00:16:08,646 --> 00:16:10,739
Правда?
Да!
263
00:16:10,982 --> 00:16:13,951
Почему бы нам сначала не попрактиковаться.
264
00:16:14,185 --> 00:16:16,449
Без капель!
Отлично!
265
00:16:17,121 --> 00:16:21,421
На счёт три. Раз, два, три!
266
00:16:22,426 --> 00:16:23,757
Моя подушка намокла!
267
00:16:23,961 --> 00:16:25,952
Но ты сказала, мы просто потренируемся.
268
00:16:26,163 --> 00:16:27,255
Тогда почему ты увернулась?
269
00:16:27,498 --> 00:16:28,829
Я знала, что ты врёшь.
270
00:16:31,569 --> 00:16:33,434
Иди-ка сюда.
Что ты творишь?
271
00:16:33,671 --> 00:16:35,730
Прекрати! О, боже!
272
00:16:35,940 --> 00:16:37,805
Я просто...
273
00:16:38,075 --> 00:16:39,838
Повернись!
274
00:16:40,111 --> 00:16:42,011
Я просто собираюсь...
275
00:16:43,481 --> 00:16:45,142
...закапать тебе эти капли!
276
00:16:45,349 --> 00:16:48,614
Ты и правда удивительно сильная.
277
00:16:49,987 --> 00:16:51,511
Хватит!
278
00:16:51,789 --> 00:16:53,256
Прекрати!
279
00:16:54,625 --> 00:16:56,252
Черт, капли кончились!
280
00:16:56,827 --> 00:17:00,593
Если бы сейчас зашли Джоуи с Чендлером - мы могли
бы разбогатеть.
281
00:17:07,438 --> 00:17:09,497
Это или Чендлер, или Джоуи, или Росс.
282
00:17:10,141 --> 00:17:11,130
Или Рэйчел!
283
00:17:15,613 --> 00:17:16,978
Это Джоуи!
284
00:17:18,683 --> 00:17:21,846
Чендлер рассказал, что случилось. Он очень расстроен.
285
00:17:22,320 --> 00:17:26,882
Он пока не так расстроен, как будет тогда, когда
узнает что я сделал с его свитерами.
286
00:17:28,960 --> 00:17:30,359
Что ты с ними сделал?
287
00:17:30,561 --> 00:17:33,223
Я приодел стаю бродячих собак в Огайо.
288
00:17:36,534 --> 00:17:39,503
Мне нужно узнать кое-что у Фиби о машине.
289
00:17:39,737 --> 00:17:41,170
Подожди минутку.
290
00:17:41,872 --> 00:17:43,897
Здорово!
Привет, Фиби.
291
00:17:44,175 --> 00:17:47,167
Что это за деревянный ящик, который все время
выскальзывает из-под сиденья?
292
00:17:47,345 --> 00:17:48,403
Моя бабушка!
293
00:17:52,383 --> 00:17:54,749
И спасибо тебе - она прекрасно проводит время!
294
00:17:57,421 --> 00:17:59,753
Это Джоуи? Дай мне трубку.
295
00:18:00,057 --> 00:18:02,651
Здесь Чендлер, он хочет с тобой...
296
00:18:02,893 --> 00:18:05,760
Думаю, у него кончилась мелочь.
297
00:18:06,497 --> 00:18:10,399
Как мне извиниться, если он не хочет даже говорить
со мной?
298
00:18:10,601 --> 00:18:14,731
Пошли ему что-нибудь. Так ты покажешь, что тебе
очень жаль.
299
00:18:14,939 --> 00:18:19,342
Отличная идея. Только где я возьму такую кучу
порно?
300
00:18:20,778 --> 00:18:23,008
Не стоит извиняться с помощью порно.
301
00:18:24,248 --> 00:18:26,682
Лучше пошли ему блок сигарет с травкой.
302
00:18:26,951 --> 00:18:30,011
С их помощью он сможет откупиться от копов.
303
00:18:30,254 --> 00:18:31,516
Нет. Это тюрьма.
304
00:18:35,526 --> 00:18:37,892
Я знаю, как нам разрулить спор.
305
00:18:38,129 --> 00:18:39,357
Очисти свой разум...
306
00:18:39,597 --> 00:18:43,055
...говори первый ответ, который придёт в голову.
307
00:18:44,568 --> 00:18:46,798
- Предпочитаешь флору или фауну?
- Фауну.
308
00:18:47,038 --> 00:18:48,562
- Саймон или Гарфанкел?
- Гарфанкел.
309
00:18:48,873 --> 00:18:51,398
Почему ты злишься?
Ты сказал, что со мной скучно.
310
00:18:54,412 --> 00:18:55,902
Когда я говорил такое?
311
00:18:56,147 --> 00:18:59,207
Боже мой, я вспомнила! Мы играли в шахматы.
312
00:18:59,450 --> 00:19:02,385
Фиби, мы с тобой никогда не играли в шахматы.
313
00:19:02,586 --> 00:19:07,751
Помнишь, мы были у замёрзшего озера? Мы играли.
Ты сказал, что я скучная.
314
00:19:07,958 --> 00:19:11,894
А потом ты сорвал свою защитную маску и вдруг
оказался Камерон Диаз.
315
00:19:14,999 --> 00:19:17,467
Хотя возможно, что это был сон.
316
00:19:20,504 --> 00:19:27,034
И все это время ты злилась на меня из-за какого-то
сна?
317
00:19:27,311 --> 00:19:30,439
Знаешь что, теперь я злюсь на тебя!
318
00:19:33,451 --> 00:19:35,646
Я просто хотела убедиться, что это не сон.
319
00:19:35,820 --> 00:19:37,651
Иначе мы просто зря тратим наше время.
320
00:20:07,251 --> 00:20:08,513
Стенли!
321
00:20:10,087 --> 00:20:12,647
Твой главный герой здесь! Начнём работу!
322
00:20:13,157 --> 00:20:14,590
У нас небольшие изменения.
323
00:20:14,825 --> 00:20:16,258
Мы закрываемся.
324
00:20:17,194 --> 00:20:18,456
Что? Почему??
325
00:20:18,662 --> 00:20:21,153
Дело в деньгах. У нас их нет.
326
00:20:23,868 --> 00:20:25,358
Вы ведь шутите, да?
327
00:20:26,203 --> 00:20:27,192
Что?
328
00:20:27,571 --> 00:20:29,766
Возможно, это только на время.
329
00:20:30,040 --> 00:20:33,339
Мы надеемся скоро достать деньги. Так что будь
поблизости.
330
00:20:33,577 --> 00:20:35,511
Быть поблизости? Как долго?
331
00:20:35,746 --> 00:20:39,409
Не знаю. Неделю. Может, две. Деньги скоро появятся.
332
00:20:39,617 --> 00:20:43,053
Люди всегда хотят инвестировать в кино. Ты случайно
не богат?
333
00:20:44,021 --> 00:20:45,045
Стоило попытаться.
334
00:20:46,924 --> 00:20:50,189
Так что, Джоуи, дай мне знать, где остановишься,
ок?
335
00:20:52,763 --> 00:20:55,425
Эй, приятель. Ты Джоуи Триббиани?
336
00:20:55,699 --> 00:20:57,132
Это для тебя.
337
00:20:57,368 --> 00:20:58,960
Спасибо.
338
00:21:00,271 --> 00:21:03,729
"Поздравляю с твоей звёздной ролью!"
339
00:21:36,207 --> 00:21:38,767
Моника, это Джоуи.
Привет, Джоуи!
340
00:21:39,009 --> 00:21:41,409
Ты все ещё помнишь меня, кинозвезда?
341
00:21:41,612 --> 00:21:44,911
Да ладно тебе. Пройдут годы, прежде чем я забуду
тебя.
342
00:21:46,784 --> 00:21:48,718
И как тебе на съёмочной площадке?
343
00:21:48,953 --> 00:21:52,047
У тебя есть гримёрка и стул с твоим именем?
344
00:21:52,289 --> 00:21:54,917
Да, да, у меня все это есть.
345
00:21:55,125 --> 00:21:58,060
Скажи Чендлеру, что он был ужасно неправ.
346
00:21:58,295 --> 00:22:01,696
Мне пора, Моника, пришёл мой сушист, у меня обед.
347
00:22:06,036 --> 00:22:08,266
Простите и спасибо, что подождали.
348
00:22:09,406 --> 00:22:10,771
Все - улыбочку!
349
00:22:13,143 --> 00:22:18,080
Большое спасибо! Наслаждайтесь отдыхом в "Цезаре"!
350
00:22:20,317 --> 00:22:22,251
Убейте меня. Прямо сейчас.
351
00:22:26,824 --> 00:22:28,985
Рэйч, передашь мне ТВ-гид?
352
00:22:30,361 --> 00:22:31,589
Давайте!
353
00:22:31,862 --> 00:22:35,389
Что вы делаете?
Отстаньте!
354
00:22:35,599 --> 00:22:37,226
Открой глаз!
355
00:22:43,908 --> 00:22:46,399
Увидимся часа через три-четыре.
|