Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 5-19. The One Where Ross Can't Flirt.

 
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,300
Wow! You look nice.
What's the occasion?

2
00:00:04,500 --> 00:00:07,200
Monica and I are celebrating
our 10-month anniversary.

3
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
Got reservations at Jean-George.

4
00:00:09,700 --> 00:00:10,700
How'd you get in?

5
00:00:10,900 --> 00:00:12,900
Made a few calls,
pulled some strings...

6
00:00:13,200 --> 00:00:18,800
...and they'll seat us if we both
have chicken and don't get dessert.

7
00:00:20,700 --> 00:00:22,200
- Hi, Chandler.
- Hey, Caitlin.

8
00:00:22,500 --> 00:00:23,600
Somebody got a haircut.

9
00:00:23,900 --> 00:00:26,300
I hate it. I look like
an eight-year-old boy.

10
00:00:26,500 --> 00:00:31,700
If that was true, gym class
would've been more interesting.

11
00:00:34,000 --> 00:00:36,300
- It's $27 even.
- Okay. Here you go.

12
00:00:36,600 --> 00:00:37,600
Where's the chicken?

13
00:00:37,800 --> 00:00:40,800
It's in the back.
The duck pissed him off.

14
00:00:41,000 --> 00:00:43,400
He said that eggs came first.

15
00:00:43,600 --> 00:00:47,100
- Thanks. I'll see you later.
- Bye.

16
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
What the hell was that?

17
00:00:52,100 --> 00:00:53,500
- What?
- The flirting.

18
00:00:53,800 --> 00:00:58,000
Aren't you supposed to be going out
with, let's see, my sister?

19
00:00:58,200 --> 00:00:59,200
I wasn't flirting.

20
00:00:59,500 --> 00:01:05,500
It was totally flirting!
"Somebody got a haircut..."

21
00:01:06,000 --> 00:01:09,600
First of all, the impression?
Uncanny.

22
00:01:09,900 --> 00:01:14,100
Second, that wasn't flirting.
That was just casual conversation.

23
00:01:14,300 --> 00:01:15,600
Yeah, right.

24
00:01:15,900 --> 00:01:19,000
You wanna see flirting?
I'll show you.

25
00:01:19,200 --> 00:01:22,200
I'm good.

26
00:01:22,400 --> 00:01:25,700
The One Where Ross Can't Flirt

27
00:02:12,500 --> 00:02:13,900
I am so proud of Joey.

28
00:02:14,200 --> 00:02:16,200
- He's gonna be on "Law and Order"!
- I know.

29
00:02:16,500 --> 00:02:19,700
Don't you think it should
be called "Order and Law"?

30
00:02:20,000 --> 00:02:22,700
No, because they arrest the guy
and then try him.

31
00:02:23,000 --> 00:02:26,200
Don't get me started on that.

32
00:02:26,300 --> 00:02:30,100
- I was not flirting.
- And on your anniversary. For shame!

33
00:02:30,400 --> 00:02:31,200
What's going on?

34
00:02:31,500 --> 00:02:34,000
He was hitting on
the hot delivery girl.

35
00:02:34,200 --> 00:02:37,500
I was not. And oh, God!

36
00:02:37,700 --> 00:02:40,600
You were. If anyone
should be hitting on her...

37
00:02:40,900 --> 00:02:42,700
...it's the guy who's single...

38
00:02:43,000 --> 00:02:45,100
...the guy who can do
something about it.

39
00:02:45,300 --> 00:02:49,900
Sounds like someone wants to be
Mr. Pizza Delivery Girl.

40
00:02:50,800 --> 00:02:54,900
Is that what this is about?
You like Caitlin?

41
00:02:55,900 --> 00:03:00,000
Ross, we broke up two years ago.
You've been married since then.

42
00:03:00,300 --> 00:03:04,200
I think it's okay
that we see other people.

43
00:03:04,500 --> 00:03:07,400
I was watching her
at the pizza place.

44
00:03:07,600 --> 00:03:12,300
And she was just so sexy and funny
and has the cutest little...

45
00:03:12,500 --> 00:03:15,600
We don't need her measurements.

46
00:03:15,800 --> 00:03:17,800
Pepperoni, pepperoni, pepperoni.

47
00:03:18,000 --> 00:03:22,200
She's pretty and you love her,
but is she stupid?

48
00:03:22,400 --> 00:03:24,500
She forgot my vegetarian.

49
00:03:24,700 --> 00:03:28,700
This is perfect. She'll have
to come back here with your pizza.

50
00:03:28,900 --> 00:03:33,700
And when she does,
I will turn on the charm "au" Ross.

51
00:03:34,000 --> 00:03:36,600
I am so glad you don't eat meat.

52
00:03:36,800 --> 00:03:40,400
See? Vegetarianism benefits everyone.

53
00:03:40,600 --> 00:03:44,400
Hey, everybody, look who's here!
You remember my grandmother.

54
00:03:44,600 --> 00:03:46,600
- Big night!
- Yeah, it's so cool.

55
00:03:46,900 --> 00:03:49,400
Joey on "Law and Order".
You must be proud.

56
00:03:49,700 --> 00:03:52,000
She doesn't understand
a word of English.

57
00:03:52,200 --> 00:03:56,200
I thought you were
Joey's other grandmother.

58
00:03:57,000 --> 00:04:00,100
I've done it again.

59
00:04:00,500 --> 00:04:02,500
Nonnie's my biggest fan.

60
00:04:02,800 --> 00:04:07,400
She's the only one in the family
who's always believed in me.

61
00:04:07,600 --> 00:04:09,900
"Sн." Big star.

62
00:04:10,100 --> 00:04:14,800
My big fat Joey star.

63
00:04:17,000 --> 00:04:21,900
Yeah, I weighed, like,
27 pounds when I was born.

64
00:04:24,100 --> 00:04:28,900
- Happy anniversary!
- Happy anniversary, 10 months.

65
00:04:29,100 --> 00:04:32,500
In the shower I was thinking
about our first night in London.

66
00:04:32,800 --> 00:04:34,800
Joey's grandmother's right there.

67
00:04:35,100 --> 00:04:37,600
- The one who speaks English?
- The one who doesn't.

68
00:04:37,800 --> 00:04:40,900
That was some hot love you gave me.

69
00:04:41,100 --> 00:04:43,500
- I'll get ready.
- Wear those earrings I got you.

70
00:04:43,800 --> 00:04:49,000
That's a great idea. I was saving
them for something special.

71
00:04:49,800 --> 00:04:54,000
- You've got to go home.
- But I like it here.

72
00:04:54,300 --> 00:04:57,400
Get the earrings you borrowed.
He wants me to wear them.

73
00:04:57,600 --> 00:05:03,200
I think they're in my purse.
Go get dressed and I'll look for them.

74
00:05:05,200 --> 00:05:08,800
I need those earrings you borrowed.

75
00:05:11,500 --> 00:05:14,800
Yeah, I'll be right back.

76
00:05:24,000 --> 00:05:25,500
Pheebs, you speak Italian?

77
00:05:25,700 --> 00:05:28,400
I guess so.

78
00:05:30,900 --> 00:05:33,700
- Here you go.
- Thanks. Where's the other one?

79
00:05:33,900 --> 00:05:36,800
Oh, what, you want both of them?

80
00:05:37,000 --> 00:05:39,400
Rachel Karen Greene,
where's the other one?

81
00:05:39,600 --> 00:05:42,600
Look, just don't freak out,
but I kind of lost it.

82
00:05:42,900 --> 00:05:46,700
I know it's in the apartment,
but I definitely lost it.

83
00:05:46,900 --> 00:05:49,900
What'll I tell Monica?
She wants to wear them tonight.

84
00:05:50,100 --> 00:05:55,100
- Tell her to wear her own earrings.
- These are her earrings.

85
00:05:56,200 --> 00:06:01,500
You lent me her earrings?
I'm not allowed to borrow her stuff!

86
00:06:01,500 --> 00:06:05,300
- Why not?
- Because I lose her stuff!

87
00:06:11,900 --> 00:06:17,100
You see that blind guy?
I'm gonna bash his head in later.

88
00:06:18,000 --> 00:06:21,700
My big scene's coming up.
The big scene coming up.

89
00:06:22,000 --> 00:06:27,900
If you said, "Big lima bean bubbling up",
would she know the difference?

90
00:06:28,700 --> 00:06:30,300
What are you doing?

91
00:06:30,500 --> 00:06:34,500
Oh, I just can't watch.
It's too scary.

92
00:06:34,700 --> 00:06:37,000
It's a diaper commercial.

93
00:06:37,200 --> 00:06:42,800
Yeah, well, you know me.
Babies, responsibilities...

94
00:06:43,700 --> 00:06:48,700
- Pizza delivery.
- I'll get it! I will get that!

95
00:06:51,400 --> 00:06:56,200
One vegetarian pizza.
It's 12.50.

96
00:06:56,300 --> 00:06:58,800
By the way, if it makes
you feel any better...

97
00:06:59,000 --> 00:07:02,700
...I happen to like
eight-year-old boys.

98
00:07:05,500 --> 00:07:08,000
What?

99
00:07:09,400 --> 00:07:11,400
Your hair.
Before. Your hair.

100
00:07:11,600 --> 00:07:15,600
You said you thought your hair
looked like an eight-year-old boy's...

101
00:07:15,900 --> 00:07:18,200
...and I'm just saying I like it.

102
00:07:18,500 --> 00:07:21,300
The hair.

103
00:07:21,800 --> 00:07:25,000
Thanks.

104
00:07:25,800 --> 00:07:31,100
You understand, I don't actually
like eight-year-old boys.

105
00:07:31,700 --> 00:07:33,900
All I'm looking for is the money.

106
00:07:34,100 --> 00:07:36,600
Here you go.
Stop bringing us pizzas, you.

107
00:07:36,800 --> 00:07:39,800
I'm gonna try.

108
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
You're welcome.

109
00:07:43,200 --> 00:07:46,500
You couldn't let me have her,
could you?

110
00:07:46,800 --> 00:07:50,700
This is a girl I really like,
and you had to swoop in there!

111
00:07:50,900 --> 00:07:51,800
What?

112
00:07:52,000 --> 00:07:56,400
Chandler was flirting
with the hot delivery girl.

113
00:07:56,800 --> 00:07:59,500
Thank you for that.

114
00:08:00,200 --> 00:08:01,200
I was not flirting.

115
00:08:01,500 --> 00:08:03,500
It's okay. I don't care.
That's fine.

116
00:08:03,800 --> 00:08:06,000
Really?

117
00:08:06,300 --> 00:08:10,600
It's no big deal.
I do it all the time.

118
00:08:12,100 --> 00:08:14,800
You flirt with guys all the time?

119
00:08:15,000 --> 00:08:19,200
It doesn't mean anything. Just like
it doesn't mean anything with you.

120
00:08:19,400 --> 00:08:21,800
There's a difference.
You're a lot hotter.

121
00:08:22,000 --> 00:08:24,800
True story.

122
00:08:25,000 --> 00:08:26,400
This actually bothers you?

123
00:08:26,600 --> 00:08:29,200
Yes, and I think
it'd bother a lot of people.

124
00:08:29,400 --> 00:08:31,000
When you and Ross dated...

125
00:08:31,300 --> 00:08:34,300
...did it bother you
when he flirted with other women?

126
00:08:34,500 --> 00:08:39,400
No, it bothered me when
he slept with other women.

127
00:08:41,600 --> 00:08:44,400
And thank you for that.

128
00:08:44,600 --> 00:08:46,500
I never had to worry.

129
00:08:46,700 --> 00:08:50,500
He was never good
at the flirting thing.

130
00:08:52,100 --> 00:08:55,000
What are you talking about?
It worked with you.

131
00:08:55,200 --> 00:08:56,400
No, you're right.

132
00:08:56,600 --> 00:09:02,100
We met, you flirted and then bam!
Nine years later, you had me.

133
00:09:02,400 --> 00:09:03,500
All right.

134
00:09:03,800 --> 00:09:06,800
You know what I'll do?
I'll order another pizza.

135
00:09:07,100 --> 00:09:09,200
And when Caitlin gets here...

136
00:09:09,500 --> 00:09:12,300
...I will show you how well I flirt.

137
00:09:12,500 --> 00:09:14,500
I will get her phone number.

138
00:09:14,700 --> 00:09:18,800
And not the one on the menu.

139
00:09:20,300 --> 00:09:22,700
- I found it.
- Thank God! Where was it?

140
00:09:23,000 --> 00:09:23,800
On your dresser.

141
00:09:24,100 --> 00:09:27,600
Okay, that is the one we already have.

142
00:09:27,900 --> 00:09:30,400
Here's my big scene.
My big scene's here.

143
00:09:30,700 --> 00:09:34,800
<i>- Wanna bet nobody heard anything?
<i>- No bet.

144
00:09:35,100 --> 00:09:36,500
<i>Anybody home?

145
00:09:36,800 --> 00:09:38,600
- Oh, my God.
- What?

146
00:09:38,800 --> 00:09:43,200
Everybody keep smiling. It'll kill
my grandmother if she finds out.

147
00:09:43,400 --> 00:09:44,200
What is it?

148
00:09:44,500 --> 00:09:47,200
They cut me out of the show.

149
00:09:47,400 --> 00:09:48,600
What?

150
00:09:48,900 --> 00:09:51,200
- Are you sure?
- Maybe your scene's coming up.

151
00:09:51,500 --> 00:09:54,900
Not likely. Because you see
that body bag right there?

152
00:09:55,100 --> 00:09:57,800
I'm in it.

153
00:10:00,600 --> 00:10:02,500
This is terrible.
What'll you do?

154
00:10:02,700 --> 00:10:05,900
I don't know. This little
old lady lives for my career.

155
00:10:06,200 --> 00:10:09,500
When they dumped me off
"Days of Our Lives", she almost died.

156
00:10:09,800 --> 00:10:10,600
That's not good.

157
00:10:10,900 --> 00:10:14,800
You're not smiling. Not that face!
Everybody smile!

158
00:10:15,000 --> 00:10:18,400
Just tell her what happened.
It's not your fault.

159
00:10:18,600 --> 00:10:23,900
If we keep talking this way,
won't we freak her out soon?

160
00:10:25,400 --> 00:10:27,800
Soon. I'm gonna be on soon.

161
00:10:28,100 --> 00:10:31,100
There I am!

162
00:10:32,000 --> 00:10:33,900
Sam Waterston!

163
00:10:34,200 --> 00:10:36,200
No, no. That's me.
That's me!

164
00:10:36,500 --> 00:10:38,600
No. Sam Waterston.

165
00:10:38,900 --> 00:10:41,600
<i>Crime Misdemeanor, Capricorn One.

166
00:10:41,900 --> 00:10:46,000
She doesn't know "hello",
but she knows "Capricorn One".

167
00:10:46,200 --> 00:10:50,600
I need those earrings.
We're leaving when the show's over.

168
00:10:50,900 --> 00:10:54,600
But I already gave them back to you.

169
00:10:55,400 --> 00:10:56,300
No, you didn't.

170
00:10:56,500 --> 00:11:01,400
I already didn't gave them back to you.
That's what I said.

171
00:11:01,700 --> 00:11:03,200
Where's that other earring?

172
00:11:03,500 --> 00:11:05,600
It's not here, Pheebs.
It's not here.

173
00:11:05,900 --> 00:11:07,700
I went to Chandler's last night.

174
00:11:07,900 --> 00:11:12,000
Make sure you check
Chandler's jewelry box.

175
00:11:12,700 --> 00:11:14,900
Chandler has a jewelry box?

176
00:11:15,200 --> 00:11:20,000
We have 10 minutes. Do you
want me to get into that now?

177
00:11:23,600 --> 00:11:25,200
Hey, Pheebs.

178
00:11:25,500 --> 00:11:26,900
How's that...

179
00:11:27,200 --> 00:11:32,000
...vegetarian pizza
working out for you?

180
00:11:32,500 --> 00:11:35,000
You and those vegetables
have a real...

181
00:11:35,300 --> 00:11:38,800
...thing going on, huh?

182
00:11:40,100 --> 00:11:43,000
Why are you being weird?

183
00:11:43,300 --> 00:11:46,400
Do you like it?

184
00:11:47,100 --> 00:11:50,100
No. That'd be,
"Why are you being cute?"

185
00:11:50,400 --> 00:11:52,400
Okay. I'm working on my flirting.

186
00:11:52,700 --> 00:11:56,400
I did not get that.

187
00:11:57,100 --> 00:11:59,300
So, Monica, do you like
"Law and Order"?

188
00:11:59,500 --> 00:12:00,700
Yeah, it's good.

189
00:12:00,900 --> 00:12:04,000
I found out all this stuff about you.
You like "Law and Order"...

190
00:12:04,200 --> 00:12:09,100
...and you've flirted with every guy
in the tri-state area.

191
00:12:09,900 --> 00:12:11,900
Okay, let me get this straight.

192
00:12:12,100 --> 00:12:15,000
It's okay for you to flirt,
but not for me?

193
00:12:15,300 --> 00:12:17,600
I'm glad we cleared that up.

194
00:12:17,800 --> 00:12:21,500
I'm sorry, but some things are
different for men and women.

195
00:12:21,800 --> 00:12:23,500
Teach me about men and women.

196
00:12:23,700 --> 00:12:27,600
I've already taught you
so much already, but whatever.

197
00:12:27,900 --> 00:12:30,700
When you flirt with a guy,
you think, "No big deal."

198
00:12:30,900 --> 00:12:34,600
But he thinks, "Finally!
Somebody who wants to sleep with me."

199
00:12:34,900 --> 00:12:37,200
- No way!
- It's true.

200
00:12:37,400 --> 00:12:40,700
- Well, that's pathetic.
- Again, true.

201
00:12:40,900 --> 00:12:44,700
- This goes for all guys?
- All guys that are awake.

202
00:12:44,900 --> 00:12:45,900
We go to sleep.

203
00:12:46,100 --> 00:12:51,200
All guys from the other end of the
world wake up and act the same way.

204
00:12:51,400 --> 00:12:54,300
It's another commercial
and I still haven't told her.

205
00:12:54,500 --> 00:12:57,300
Joey, this is the last commercial.

206
00:12:57,600 --> 00:12:59,500
- You got 10 minutes left.
- I know!

207
00:12:59,700 --> 00:13:01,600
What am I gonna do?

208
00:13:01,800 --> 00:13:05,700
You will not run out
and leave her here.

209
00:13:06,900 --> 00:13:10,200
Yeah, all right.

210
00:13:15,100 --> 00:13:19,700
Joey's gonna be right back.
Right back?

211
00:13:19,900 --> 00:13:23,700
Meanwhile, let's talk about you.

212
00:13:24,600 --> 00:13:28,100
So, you're old and small.

213
00:13:34,100 --> 00:13:34,900
Did you find it?

214
00:13:35,200 --> 00:13:37,400
The earring, no.
But I found my sunglasses.

215
00:13:37,600 --> 00:13:40,600
I've been looking for these
since last summer.

216
00:13:40,800 --> 00:13:45,000
Those are mine.
You borrowed them from me.

217
00:13:45,100 --> 00:13:49,000
Okay. Calm down.
Here they are.

218
00:13:51,800 --> 00:13:55,000
- What do we do?
- I don't know. I don't know!

219
00:13:55,200 --> 00:13:58,000
We'll just have
to tell Monica, that's all.

220
00:13:58,200 --> 00:14:01,800
Oh, God! She's gonna kill me.

221
00:14:02,100 --> 00:14:04,100
I could tell her it was all my fault.

222
00:14:04,400 --> 00:14:07,400
Oh, that'd be great.

223
00:14:08,700 --> 00:14:10,400
Mon, could I talk to you?

224
00:14:10,600 --> 00:14:13,300
Yeah. What is it?

225
00:14:13,600 --> 00:14:15,500
I lost one of your earrings.

226
00:14:15,800 --> 00:14:20,300
I'm sorry. I am so, so sorry.

227
00:14:22,100 --> 00:14:25,700
All right, what can you do?
If you lost it, you lost it.

228
00:14:25,900 --> 00:14:28,900
I'll replace it. I promise.
I feel so terrible.

229
00:14:29,100 --> 00:14:32,000
That's fine.
You didn't do it on purpose.

230
00:14:32,200 --> 00:14:35,700
Look at you. Come here.

231
00:14:36,900 --> 00:14:40,400
- You feel better?
- Yeah. You're the best.

232
00:14:40,700 --> 00:14:43,300
Okay, wait a minute.

233
00:14:43,500 --> 00:14:45,300
I can't do this.

234
00:14:45,600 --> 00:14:48,000
Listen, honey,
it's not Phoebe's fault.

235
00:14:48,300 --> 00:14:49,800
She lent me the earrings.

236
00:14:50,000 --> 00:14:55,100
I lost it. I'm so sorry, honey.
I feel terrible too.

237
00:14:55,200 --> 00:14:59,900
That is exactly why
I do not lend you stuff!

238
00:14:59,900 --> 00:15:02,800
First, my jewelry.
If it's not that, it's my sweater.

239
00:15:03,000 --> 00:15:05,300
And if it's not that,
it's my sunglasses.

240
00:15:05,500 --> 00:15:07,400
Your sunglasses?

241
00:15:07,700 --> 00:15:10,300
Oh, right.

242
00:15:10,500 --> 00:15:14,500
- Pizza.
- Mine, mine, mine!

243
00:15:14,600 --> 00:15:15,900
Okay, here goes.

244
00:15:16,100 --> 00:15:19,300
Prepare yourselves
for some class-A flirting.

245
00:15:19,500 --> 00:15:22,600
Okay, hold on.

246
00:15:24,600 --> 00:15:31,200
If you really like this girl, I don't
think flirting is the right way...

247
00:15:31,400 --> 00:15:34,700
You'll see.

248
00:15:36,000 --> 00:15:38,200
What's her name?

249
00:15:38,500 --> 00:15:41,800
Caitlin!

250
00:15:48,800 --> 00:15:52,900
We can't keep eating like this.

251
00:15:54,100 --> 00:15:57,900
It's $12.50.

252
00:16:02,000 --> 00:16:08,200
Do you make the pizzas in one
of those wood-burning ovens?

253
00:16:08,300 --> 00:16:11,100
No, actually, I think they're gas.

254
00:16:11,400 --> 00:16:14,100
Gas?

255
00:16:15,700 --> 00:16:18,300
Intense.

256
00:16:18,400 --> 00:16:23,500
If this is how all the Gellers flirt,
we don't have a problem.

257
00:16:25,000 --> 00:16:29,100
You know that smell gas has?

258
00:16:33,500 --> 00:16:36,100
They put that in.

259
00:16:36,400 --> 00:16:37,200
What?

260
00:16:37,500 --> 00:16:39,500
The gas is odorless.

261
00:16:39,800 --> 00:16:45,800
But they add the smell
so you know when there's a leak.

262
00:16:46,300 --> 00:16:49,100
Well, okay.

263
00:16:49,800 --> 00:16:54,100
A lot of other gas smells.

264
00:16:58,100 --> 00:17:01,100
Oh, the humanity!

265
00:17:03,000 --> 00:17:06,700
Methane smells...

266
00:17:07,000 --> 00:17:10,300
You know what?
Actually, I really should go.

267
00:17:10,500 --> 00:17:13,400
- But I haven't paid you yet.
- That's okay.

268
00:17:13,700 --> 00:17:18,200
You guys have ordered so many
that this one's on me.

269
00:17:24,400 --> 00:17:29,600
Was I talking to her about gas?

270
00:17:29,700 --> 00:17:33,600
More so than anything else.

271
00:17:33,700 --> 00:17:37,700
I found it interesting.

272
00:17:39,000 --> 00:17:39,900
I'm sorry.

273
00:17:40,100 --> 00:17:42,300
Don't worry about it.

274
00:17:42,500 --> 00:17:48,200
In nine years, she and I
will be right there!

275
00:17:53,100 --> 00:17:57,400
I'm gonna clear out
some of these boxes.

276
00:18:04,100 --> 00:18:07,900
What else do they add smell to?

277
00:18:10,900 --> 00:18:12,900
Caitlin! Caitlin!

278
00:18:13,200 --> 00:18:15,500
Hi, I'm Rachel.

279
00:18:15,700 --> 00:18:17,500
The people with all the pizza.

280
00:18:17,800 --> 00:18:19,200
Was there a problem?

281
00:18:19,500 --> 00:18:21,500
No, they're fine. Great pizza.

282
00:18:21,700 --> 00:18:29,000
But, actually, my friend Ross
gets nervous when he's flirting.

283
00:18:29,200 --> 00:18:30,400
Oh, my God!

284
00:18:30,600 --> 00:18:33,300
That was flirting?

285
00:18:33,600 --> 00:18:35,300
I know, I know.

286
00:18:35,500 --> 00:18:38,700
I'm telling you,
once you get past that part...

287
00:18:39,000 --> 00:18:41,400
...where it feels
like you wanna die...

288
00:18:41,600 --> 00:18:43,600
...he's a really good person.

289
00:18:43,800 --> 00:18:46,400
The guy with the gas?

290
00:18:46,600 --> 00:18:49,800
I'm telling you, he's really
sweet and really funny...

291
00:18:50,100 --> 00:18:52,100
...and he's just got a good heart.

292
00:18:52,400 --> 00:18:56,400
- Besides, I think he really likes you.
- Really?

293
00:18:56,600 --> 00:19:00,700
Well, we have seven people
and 10 pizzas. What do you think?

294
00:19:01,000 --> 00:19:05,200
I thought Joey was there.

295
00:19:11,500 --> 00:19:13,200
Hey, Ross?

296
00:19:13,500 --> 00:19:16,100
I just ran into Caitlin
in the hallway.

297
00:19:16,300 --> 00:19:20,100
You must be getting better at
this flirting stuff than I thought.

298
00:19:20,300 --> 00:19:21,100
What?

299
00:19:21,300 --> 00:19:26,400
I don't get it, but she wanted me
to give you her number.

300
00:19:29,800 --> 00:19:33,100
And she just gave you this?

301
00:19:34,900 --> 00:19:38,500
Rach, thanks. But I don't need
you doing me any favors.

302
00:19:38,700 --> 00:19:42,400
I didn't.
She thought you were cute.

303
00:19:42,700 --> 00:19:46,400
Well, that I can believe.

304
00:19:46,600 --> 00:19:49,000
Hey, is the show still on?

305
00:19:49,300 --> 00:19:50,500
Almost over, man.

306
00:19:50,800 --> 00:19:52,500
Hey, Nonnie.

307
00:19:52,800 --> 00:19:56,000
Is that the Pope?

308
00:19:57,300 --> 00:19:59,300
Why am I looking?

309
00:19:59,600 --> 00:20:02,200
Oh, here I am!
This is my big scene.

310
00:20:02,400 --> 00:20:05,800
<i>All right, back off!

311
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
<i>I got a gun!

312
00:20:08,500 --> 00:20:11,200
<i>I'm not afraid to use it.

313
00:20:11,400 --> 00:20:12,800
That's right, Nonnie.

314
00:20:13,100 --> 00:20:17,100
You couldn't have at least
changed your shirt?

315
00:20:17,400 --> 00:20:22,900
<i>Now, I want a suitcase
<i>filled with $100,000...

316
00:20:23,900 --> 00:20:26,300
<i>Filled with $100,000
<i>in small bills.

317
00:20:26,500 --> 00:20:29,100
<i>And if I don't get...
<i>Shoo!

318
00:20:29,400 --> 00:20:32,700
<i>And if I don't get it...

319
00:20:32,900 --> 00:20:34,800
<i>... I'll shoot this duck!

320
00:20:35,000 --> 00:20:37,700
Oh, no!

321
00:20:37,700 --> 00:20:41,300
<i>I'm coming out!

322
00:20:47,500 --> 00:20:50,800
And she's supposed to buy this?

323
00:20:53,800 --> 00:20:58,200
<i>Ground control to Major Tom

324
00:20:58,900 --> 00:21:00,700
<i>Commencing countdown

325
00:21:00,900 --> 00:21:03,100
<i>Engines...

326
00:21:03,400 --> 00:21:05,700
<i>... on

327
00:21:11,200 --> 00:21:15,500
That's scenes from next week's show.
Next week.

328
00:21:15,800 --> 00:21:19,600
I am definitely gonna watch that.

329
00:21:23,900 --> 00:21:25,500
Do these look the same?

330
00:21:25,800 --> 00:21:26,600
Definitely.

331
00:21:26,800 --> 00:21:27,800
Not as each other.

332
00:21:28,000 --> 00:21:31,400
Then, no.

333
00:21:32,500 --> 00:21:34,500
- Hey, you ready?
- Yeah.

334
00:21:34,700 --> 00:21:37,800
You look amazing.
I'm the luckiest man in the world.

335
00:21:38,000 --> 00:21:40,600
You're about to get
a little luckier.

336
00:21:40,900 --> 00:21:43,500
- Let me see the earrings.
- Right, the earrings.

337
00:21:43,800 --> 00:21:45,400
They look great.

338
00:21:45,600 --> 00:21:49,500
Does your boyfriend have
the best taste or what?

339
00:21:49,800 --> 00:21:54,700
My boyfriend really does
have great taste.

340
00:21:56,800 --> 00:22:00,400
Thanks for picking out the earrings.

1
00:00:04,116 --> 00:00:06,778
Вау! Хорошо выглядишь.
Что за повод?

2
00:00:06,985 --> 00:00:09,681
Мы с Моникой отмечаем
10-месячный юбилей.

3
00:00:09,888 --> 00:00:11,617
Забронировал столик в Жан Жорж.

4
00:00:12,157 --> 00:00:13,181
Как у тебя это получилось?

5
00:00:13,392 --> 00:00:15,451
Сделал несколько звонков,
дернул несколько ниточек...

6
00:00:15,661 --> 00:00:19,722
...и они дают столик если мы
будем есть курицу и не будем десерт.

7
00:00:23,201 --> 00:00:24,793
- Привет, Чендлер.
- Привет, Кейтлин.

8
00:00:25,003 --> 00:00:26,197
Кто-то постригся.

9
00:00:26,405 --> 00:00:28,805
Ненавижу эту прическу. Я выгляжу
как 8-летний мальчик.

10
00:00:29,007 --> 00:00:32,704
Если б это было правдой,
урок физкультуры был бы интереснее.

11
00:00:36,515 --> 00:00:38,847
- Ровно $27.
- Okay. Вот так.

12
00:00:39,051 --> 00:00:40,075
Где курица?

13
00:00:40,352 --> 00:00:43,150
Там сзади.
Утка ее разозлил.

14
00:00:43,522 --> 00:00:45,319
Он сказал что яйца были первыми.

15
00:00:46,158 --> 00:00:48,149
- Спасибо. Увидимся позже.
- Пока.

16
00:00:52,097 --> 00:00:53,826
Что черт возьми это было?

17
00:00:54,566 --> 00:00:56,033
- Что?
- Флирт.

18
00:00:56,268 --> 00:00:59,760
Разве ты не встречаешься,
ну-ка вспомним, с моей сестрой?

19
00:01:00,739 --> 00:01:01,728
Я не флиртовал.

20
00:01:01,940 --> 00:01:06,434
Это точно был флирт!
"Кто-то постригся..."

21
00:01:08,513 --> 00:01:11,676
Во-первых, впечатление?
Странное.

22
00:01:12,384 --> 00:01:16,377
Во-вторых, это не флирт был.
Это был обычный разговор.

23
00:01:16,855 --> 00:01:18,186
Да, точно.

24
00:01:18,390 --> 00:01:20,620
Хочешь увидеть флирт?
Я тебе покажу.

25
00:01:21,760 --> 00:01:23,125
Я хорош.

26
00:01:24,896 --> 00:01:27,057
Серия в которой Росс не умеет флиртовать (перевод mik4562000)

27
00:02:12,310 --> 00:02:13,777
Я так горжусь Джои.

28
00:02:13,979 --> 00:02:16,072
- Он будет в сериале "Закон и порядок"!
- Я знаю.

29
00:02:16,314 --> 00:02:19,613
Тебе не кажется что он должен
называться "Порядок и закон"?

30
00:02:19,818 --> 00:02:22,548
Нет, потому что они сначала арестовывают чувака
а потом судят.

31
00:02:22,821 --> 00:02:24,448
Не провоцируй меня на спор.

32
00:02:26,158 --> 00:02:29,457
- Я не флиртовал.
- В свой юбилей. Как не стыдно!

33
00:02:30,262 --> 00:02:31,251
Что происходит?

34
00:02:31,463 --> 00:02:33,658
Он подкатывал
к горячей девушке из доставки.

35
00:02:34,066 --> 00:02:36,557
Не подкатывал я. И о, боже!

36
00:02:37,602 --> 00:02:40,503
Подкатывал. Если кто-то
и должен был к ней подкатывать...

37
00:02:40,739 --> 00:02:42,570
...то это должен быть одинокий парень...

38
00:02:42,841 --> 00:02:44,934
...парень
который может завязать дальнейшие отношения.

39
00:02:45,143 --> 00:02:48,237
Похоже кто-то хочет стать
Мистером Pizza Delivery Girl(Доставщица Пиццы).

40
00:02:50,649 --> 00:02:53,243
Так вот в чем дело?
Тебе нравится Кейтлин?

41
00:02:55,754 --> 00:02:59,850
Росс, мы расстались 2 года назад.
Ты с тех пор даже женился.

42
00:03:00,158 --> 00:03:02,524
Я думаю что это нормально
что мы будем встречаться с новыми людьми.

43
00:03:04,329 --> 00:03:07,196
Я наблюдал за ней
в пиццерии.

44
00:03:07,499 --> 00:03:12,095
И она была такая сексуальная и веселая
и у нее очень милая маленькая...

45
00:03:12,337 --> 00:03:14,305
Размеры нам ее не нужны

46
00:03:15,674 --> 00:03:17,642
Пепперони, пепперони, пепперони.

47
00:03:17,843 --> 00:03:20,505
Она симпатичная и ты в нее влюбился,
но разве она не глупа?

48
00:03:22,280 --> 00:03:23,872
Она забыла мою вегетарианскую.

49
00:03:24,549 --> 00:03:28,485
Отлично. Ей придется
вернуться сюда с твоей пиццей.

50
00:03:28,687 --> 00:03:33,021
А когда она вернётся, я включу
всё своё очарование «а-ля» Росс.

51
00:03:33,859 --> 00:03:36,350
Я так рад что ты не ешь мясо.

52
00:03:36,661 --> 00:03:39,687
Видите? Вегетарианство всем приносит пользу.

53
00:03:40,465 --> 00:03:44,265
Эй, все, посмотрите кто здесь!
Помните мою бабушку.

54
00:03:44,469 --> 00:03:46,494
- Важный вечер!
- Да, это так круто.

55
00:03:46,705 --> 00:03:48,900
Джои в сериале "Закон и порядок".
Вы должно быть гордитесь.

56
00:03:49,541 --> 00:03:51,805
Она не понимает
ни слова по-английски.

57
00:03:52,043 --> 00:03:54,477
Я думал, Вы
другая бабушка Джоуи.

58
00:03:56,882 --> 00:03:58,349
Я снова это сделал.

59
00:04:00,318 --> 00:04:02,343
Нонни моя самая большая фанатка.

60
00:04:02,587 --> 00:04:06,216
Она единственная в семье
кто всегда верил в меня.

61
00:04:07,425 --> 00:04:09,723
"Si". Большая звезда.

62
00:04:09,928 --> 00:04:13,056
Моя большая толстая звезда Джои.

63
00:04:16,768 --> 00:04:20,169
Да, я весил около
12 кг, когда родился.

64
00:04:23,942 --> 00:04:27,673
- С юбилеем!
- С юбилеем, 10 месяцев.

65
00:04:29,014 --> 00:04:32,381
В душе я вспоминала
о нашей первой ночи в Лондоне.

66
00:04:32,584 --> 00:04:34,677
Вообще-то тут бабушка Джои.

67
00:04:34,886 --> 00:04:37,446
- Та которая по-английски говорит?
- Та которая не говорит.

68
00:04:37,689 --> 00:04:39,953
Тогда у нас была та еще страстная любовь.

69
00:04:40,959 --> 00:04:43,393
- Пойду собираться.
- Одень серьги которые я тебе подарил.

70
00:04:43,628 --> 00:04:47,257
Отличная идея. Я их хранила
для особенного вечера.

71
00:04:49,634 --> 00:04:52,694
- Тебе надо домой.
- Но мне здесь нравится.

72
00:04:54,105 --> 00:04:57,233
Вернуть серьги которые ты брала.
Он хочет чтобы я их надела.

73
00:04:57,442 --> 00:05:01,435
Думаю они у меня в сумочке.
Иди одевайся, а я их поищу.

74
00:05:04,983 --> 00:05:07,076
Мне нужны серьги которые ты у меня брала.

75
00:05:11,323 --> 00:05:13,120
Да, сейчас вернусь.

76
00:05:23,802 --> 00:05:25,292
Фибс, ты говоришь по-итальянски?

77
00:05:25,604 --> 00:05:26,764
Наверно да.

78
00:05:30,842 --> 00:05:33,333
- Держи.
- Спасибо. А где вторая?

79
00:05:33,912 --> 00:05:38,781
O, тебе обе нужны?

80
00:05:38,950 --> 00:05:41,544
Рейчел Карен Грин,
где вторая?

81
00:05:41,720 --> 00:05:44,746
Слушай, только не волнуйся,
но я вроде как потеряла.

82
00:05:44,956 --> 00:05:48,448
Я знаю что она где-то в квартире,
но я ее потеряла

83
00:05:49,027 --> 00:05:52,019
Что я скажу Монике?
Она хочет их надеть сегодня.

84
00:05:52,230 --> 00:05:55,597
- Скажи, пусть свои серьги наденет.
- Так это её серьги.

85
00:05:58,303 --> 00:06:02,103
Ты одолжила мне ее серьги?
Мне нельзя брать ее вещи!

86
00:06:03,608 --> 00:06:05,803
- Почему?
- Потому что я их теряю!

87
00:06:13,952 --> 00:06:17,615
Видишь того слепого?
Позже я его по голове ударю.

88
00:06:20,125 --> 00:06:23,822
Скоро моя большая сцена.
Сейчас будет.

89
00:06:24,095 --> 00:06:28,429
Если ты скажешь, "Кипит большая лимская фасоль",
ему не будет ли все равно?

90
00:06:30,769 --> 00:06:32,066
Что ты делаешь?

91
00:06:32,604 --> 00:06:35,573
O, я не могу это смотреть.
Слишком страшно.

92
00:06:36,808 --> 00:06:38,241
Это реклама подгузников.

93
00:06:39,344 --> 00:06:43,405
Да, ну, вы ж понимаете.
Дети, ответственность...

94
00:06:45,784 --> 00:06:49,242
- Доставка пиццы.
- Я открою! Я открою!

95
00:06:51,756 --> 00:06:53,121
Как выглядит моя причёска?

96
00:06:53,258 --> 00:06:56,716
Росс, она не менялась
с 1996 года.

97
00:07:02,067 --> 00:07:05,264
Одна вегетарианская.
12.50.

98
00:07:06,805 --> 00:07:09,273
Кстати, если это
тебе поможет...

99
00:07:09,474 --> 00:07:11,601
...мне нравятся
8-летние мальчики.

100
00:07:15,947 --> 00:07:16,936
Что?

101
00:07:19,851 --> 00:07:21,819
Твоя прическа.
Ты ранее сказала. Твоя прическа.

102
00:07:22,053 --> 00:07:26,114
Ты сказала что твоя прическа
как у 8-летнего мальчика...

103
00:07:26,358 --> 00:07:28,485
...и я просто имел в виду что она мне нравится.

104
00:07:28,893 --> 00:07:30,190
Прическа.

105
00:07:32,230 --> 00:07:33,891
Спасибо.

106
00:07:36,301 --> 00:07:39,998
Ты же понимаешь, что мне вообще-то
не нравятся 8-летние мальчики.

107
00:07:42,140 --> 00:07:44,165
Я просто денег жду.

108
00:07:44,576 --> 00:07:47,067
Вот.
И перестань уже приносить сюда пиццу.

109
00:07:47,312 --> 00:07:48,711
Постараюсь.

110
00:07:52,350 --> 00:07:53,476
Пожалуйста.

111
00:07:53,718 --> 00:07:55,982
Ты не можешь дать мне с ней пообщаться,
да?

112
00:07:57,222 --> 00:08:01,158
Эта девушка мне очень нравится,
но ты должен был влезть!

113
00:08:01,359 --> 00:08:02,348
Что?

114
00:08:02,494 --> 00:08:05,327
Чендлер флиртует
с притягательной девчонкой из доставки.

115
00:08:07,232 --> 00:08:08,392
Спасибо за это.

116
00:08:10,602 --> 00:08:11,694
Я не флиртовал.

117
00:08:11,903 --> 00:08:13,871
Все нормально. Мне все равно.
Нормально.

118
00:08:14,205 --> 00:08:16,036
Правда?

119
00:08:16,708 --> 00:08:19,541
Это неважно.
Я все время флиртую.

120
00:08:22,547 --> 00:08:24,845
Ты все время флиртуешь с парнями?

121
00:08:25,450 --> 00:08:29,614
Это ничего не значит. Также
как это ничего не значит и в твоем случае.

122
00:08:29,888 --> 00:08:32,254
Есть разница.
Ты намного притягательнее.

123
00:08:32,457 --> 00:08:33,719
Правда.

124
00:08:35,460 --> 00:08:36,859
Это тебя беспокоит?

125
00:08:37,095 --> 00:08:39,586
Да, и мне кажется
это беспокоит многих.

126
00:08:39,864 --> 00:08:41,456
Когда вы с Россом встречались...

127
00:08:41,699 --> 00:08:44,759
...тебе волновало
когда он флиртовал с другой женщиной?

128
00:08:44,969 --> 00:08:48,302
Нет, меня волновало
когда он спал с другой женщиной.

129
00:08:52,110 --> 00:08:53,941
И спасибо за это.

130
00:08:55,113 --> 00:08:56,944
Мне никогда не приходилось волноваться из-за этого.

131
00:08:57,215 --> 00:08:59,410
Он не слишком умел
во флирте.

132
00:09:02,587 --> 00:09:05,420
О чем ты?
С тобой сработало.

133
00:09:05,657 --> 00:09:06,783
Нет, ты прав.

134
00:09:07,058 --> 00:09:11,586
Мы познакомились, ты пофлиртовал и потом бац!
9 лет спустя, я стала с тобой.

135
00:09:12,797 --> 00:09:13,991
Хорошо.

136
00:09:14,232 --> 00:09:17,292
Знаете что я сделаю?
Я еще одну пиццу закажу.

137
00:09:17,502 --> 00:09:19,629
И когда Кейтлин сюда придет...

138
00:09:19,938 --> 00:09:22,736
...я ей покажу как хорошо я флиртую.

139
00:09:22,974 --> 00:09:24,965
Я получу ее номер телефона.

140
00:09:25,243 --> 00:09:27,734
И не тот который в меню.

141
00:09:30,748 --> 00:09:33,148
- Я нашла ее.
- Слава богу! Где она была?

142
00:09:33,318 --> 00:09:34,307
На твоей тумбочке.

143
00:09:34,586 --> 00:09:37,749
Okay, это та которая у нас уже была.

144
00:09:38,323 --> 00:09:40,621
Вот мой эпизод.
Мой большой эпизод.

145
00:09:41,159 --> 00:09:44,253
<i>- Держу пари, никто ничего не слышал?</i>
<i>- Никаких пари.</i>

146
00:09:45,497 --> 00:09:46,691
<i>Кто-нибудь дома?</i>

147
00:09:47,265 --> 00:09:49,028
- O, боже.
- Что?

148
00:09:49,300 --> 00:09:53,634
Продолжайте улыбаться. Это убьет
бабулю если она узнает.

149
00:09:53,771 --> 00:09:54,760
Что такое?

150
00:09:54,939 --> 00:09:56,804
Они меня вырезали.

151
00:09:57,842 --> 00:09:59,002
Что?

152
00:09:59,310 --> 00:10:01,710
- Ты уверен?
- Может твой эпизод еще впереди.

153
00:10:01,980 --> 00:10:05,108
Наврядли. Видите
мешок с телом там?

154
00:10:05,550 --> 00:10:06,642
Я в нем.

155
00:10:08,720 --> 00:10:10,551
Это ужасно.
Что будешь делать?

156
00:10:10,822 --> 00:10:14,053
Я не знаю. Эта маленькая
старушка живет моей карьерой.

157
00:10:14,259 --> 00:10:17,592
Когда меня убрали из
"Дней нашей жизни", он чуть не умерла.

158
00:10:17,762 --> 00:10:18,751
Это нехорошо.

159
00:10:18,897 --> 00:10:22,060
- Да, нам пришлось нанять для неё сиделку.
- О Господи.

160
00:10:22,200 --> 00:10:24,191
Да, она почти умерла,
и мы потратили кучу денег.

161
00:10:25,737 --> 00:10:28,968
Ты не улыбаешься. Не такое лицо!
Все улыбаются!

162
00:10:29,841 --> 00:10:33,277
Просто скажи ей что случилось.
Это не твоя вина.

163
00:10:33,478 --> 00:10:37,141
Если мы продолжим так разговаривать,
ее это скоро не напугает?

164
00:10:40,285 --> 00:10:42,685
Скоро. Я уже скоро появлюсь.

165
00:10:42,921 --> 00:10:44,354
Вот он я!

166
00:10:46,858 --> 00:10:48,758
Сэм Уотерстон!

167
00:10:48,993 --> 00:10:51,086
Нет, нет. Это я.
Это я!

168
00:10:51,362 --> 00:10:53,489
Нет. Сэм Уотерстон.

169
00:10:53,698 --> 00:10:56,531
<i>Уголовное правонарушение, Козерог один.</i>

170
00:10:56,768 --> 00:10:59,828
Она не знает слова "привет",
но знает "Козерог один".

171
00:11:01,039 --> 00:11:04,634
Мне нужны эти серьги.
Мы уходим сразу как закончится сериал.

172
00:11:05,710 --> 00:11:07,974
Но я их тебе уже отдала.

173
00:11:10,148 --> 00:11:11,137
Нет, не отдавала.

174
00:11:11,349 --> 00:11:15,012
Я тебе их уже не отдала.
Вот что я сказала.

175
00:11:16,554 --> 00:11:18,044
Где вторая сережка?

176
00:11:18,323 --> 00:11:20,450
Ее нет, Фибс.
Ее здесь нет.

177
00:11:20,725 --> 00:11:22,625
Я ходила к Чендлеру вчера вечером.

178
00:11:22,827 --> 00:11:25,318
Убедись что проверила
шкатулку Чендлера с драгоценностями.

179
00:11:27,532 --> 00:11:29,523
У Чендлера есть шкатулка с драгоценностями?

180
00:11:30,034 --> 00:11:33,333
У нас 10 минут. Ты хочешь
чтобы мы начали прояснять ситуацию сейчас?

181
00:11:38,409 --> 00:11:39,842
Эй, Фибс.

182
00:11:40,311 --> 00:11:41,710
Как...

183
00:11:42,013 --> 00:11:45,312
...вегетариаснкая пицца
пришлась тебе?

184
00:11:47,352 --> 00:11:49,877
У тебя с этой вегетарианской
сложилиись...

185
00:11:50,088 --> 00:11:52,147
...отношения, а?

186
00:11:54,926 --> 00:11:56,723
Почему ты такой странный?

187
00:11:58,162 --> 00:11:59,652
Тебе нравится?

188
00:12:01,899 --> 00:12:03,890
Нет. Тогда было бы,
"Почему ты такой милый?"

189
00:12:05,270 --> 00:12:07,329
Okay. Я работаю над флиртом.

190
00:12:07,538 --> 00:12:09,733
Я этого не поняла.

191
00:12:11,909 --> 00:12:14,173
Моника, тебе нравится
"Закон и порядок"?

192
00:12:14,379 --> 00:12:15,539
Да, неплохо.

193
00:12:15,747 --> 00:12:18,841
Я много чего о тебе узнал.
Тебе нравится "Закон и порядок"...

194
00:12:19,083 --> 00:12:22,382
...и ты флиртуешь с каждым парнем
в пределах 3-х ближайших штатов.

195
00:12:24,756 --> 00:12:26,747
Okay, давай-ка разберемся.

196
00:12:26,958 --> 00:12:29,893
Тебе флиртовать нормально,
а мне нет?

197
00:12:30,094 --> 00:12:31,755
Я рад что мы все прояснили.

198
00:12:32,697 --> 00:12:36,360
Извини, но некоторые вещи
разные для мужчин и для женщин.

199
00:12:36,634 --> 00:12:38,363
Расскажи мне про мужчин и женщин.

200
00:12:38,603 --> 00:12:41,766
Я тебе уже и так
много рассказал, но да ладно.

201
00:12:42,740 --> 00:12:45,538
Когда ты флиртуешь с парнем,
ты думаешь, "Ничего страшного."

202
00:12:45,777 --> 00:12:49,304
А он думает, "Наконец-то!
Кое-кто хочет со мной переспать."

203
00:12:49,714 --> 00:12:51,477
- Нее!
- Это правда.

204
00:12:52,250 --> 00:12:54,718
- Ну, это ж жалко.
- И еще раз, правда.

205
00:12:55,753 --> 00:12:58,881
- Это у всех так парней?
- У всех которые не спят.

206
00:12:59,757 --> 00:13:00,746
Мы засыпаем.

207
00:13:00,958 --> 00:13:04,951
Парни на другом конце мира
просыпаются и ведут себя также.

208
00:13:06,264 --> 00:13:09,131
Очередная реклама
а я ей все еще не сказал.

209
00:13:09,334 --> 00:13:12,235
Джои, это последняя реклама.

210
00:13:12,437 --> 00:13:14,371
- У тебя осталось 10 минут.
- Я знаю!

211
00:13:14,572 --> 00:13:16,233
Что мне делать?

212
00:13:16,674 --> 00:13:18,972
Не смей убегать
и оставлять ее здесь.

213
00:13:21,779 --> 00:13:23,508
Да, хорошо.

214
00:13:29,921 --> 00:13:33,687
Джоуи сейчас вернется.
Вернется?

215
00:13:34,759 --> 00:13:36,954
Тем временем, поговорим о вас.

216
00:13:39,464 --> 00:13:41,455
И так, вы старая и маленькая.

217
00:13:48,906 --> 00:13:50,567
- Нашла?
- Серьгу, нет.

218
00:13:50,708 --> 00:13:52,232
Но я нашла свои солнечные очки.

219
00:13:52,443 --> 00:13:55,105
Я их искала
с прошлого лета.

220
00:13:55,613 --> 00:13:58,275
Они мои.
Ты их у меня брала.

221
00:13:59,917 --> 00:14:02,283
Okay. Успокойся.
Вот они.

222
00:14:06,624 --> 00:14:09,787
- Что нам делать?
- Я не знаю. Я не знаю!

223
00:14:10,027 --> 00:14:12,791
Мы должны
сказать Монике.

224
00:14:13,030 --> 00:14:15,999
O, боже! Она меня убьет.

225
00:14:16,934 --> 00:14:18,959
Я могу ей сказать что это моя вина.

226
00:14:19,170 --> 00:14:20,694
O, это было бы замечательно.

227
00:14:23,541 --> 00:14:25,168
Мон, можно с тобой поговорить?

228
00:14:25,443 --> 00:14:27,035
Да. Что такое?

229
00:14:28,379 --> 00:14:30,347
Я потеряла одну из твоих сережек.

230
00:14:30,548 --> 00:14:33,540
Извини. Мне очень очень жаль.

231
00:14:36,888 --> 00:14:40,517
Хорошо, что же можно поделать?
Потеряла, так потеряла.

232
00:14:40,792 --> 00:14:43,727
Я ее заменю. Обещаю.
Я себя так ужасно чувствую.

233
00:14:43,961 --> 00:14:46,691
Все нормально.
Ты же не специально.

234
00:14:47,064 --> 00:14:48,964
Посмотри на себя. Иди сюда.

235
00:14:51,702 --> 00:14:54,796
- Лучше?
- Да. Ты лучшая.

236
00:14:55,506 --> 00:14:57,064
Okay, минуточку.

237
00:14:58,342 --> 00:15:00,139
Я так не могу.

238
00:15:00,378 --> 00:15:02,710
Послушай, дорогая,
но вина не Фиби.

239
00:15:03,080 --> 00:15:04,638
Она одолжила мне серьги.

240
00:15:04,882 --> 00:15:08,374
Я ее потеряла. Мне очень жаль, дорогая.
Я тоже себя ужасно чувствую.

241
00:15:10,054 --> 00:15:13,182
Вот поэтому то
я не одалживаю тебе ничего!

242
00:15:14,692 --> 00:15:17,593
Сначал, моя бижутерия.
Если не это, так мой свитер.

243
00:15:17,829 --> 00:15:20,093
И если не свитер,
то мои солнечные очки.

244
00:15:20,364 --> 00:15:22,229
Твои очки?

245
00:15:22,500 --> 00:15:24,195
O, точно.

246
00:15:25,336 --> 00:15:27,770
- Пицца.
- Моя, моя, моя!

247
00:15:29,440 --> 00:15:30,668
Okay, начинается.

248
00:15:30,942 --> 00:15:34,105
Приготовтесь
к флирту высшего класса.

249
00:15:34,345 --> 00:15:35,869
Okay, подожди.

250
00:15:39,350 --> 00:15:44,515
Если эта девушка так тебе нравится,
может не надо флирт использовать...

251
00:15:46,224 --> 00:15:47,953
Увидите.

252
00:15:50,862 --> 00:15:52,557
Как ее зовут?

253
00:15:53,264 --> 00:15:55,095
Кейтлин!

254
00:16:03,608 --> 00:16:06,202
Мы не можем продолжать столько есть.

255
00:16:08,880 --> 00:16:11,110
$12.50.

256
00:16:16,821 --> 00:16:21,485
Вы готовите пиццы
в одной из дровяных печей?

257
00:16:23,094 --> 00:16:25,961
Нет, вообще-то, думаю они на газу.

258
00:16:26,230 --> 00:16:27,390
На газу?

259
00:16:30,568 --> 00:16:31,592
Сильно.

260
00:16:33,237 --> 00:16:36,764
Если все Геллеры так флиртуют,
то у нас нет проблемы.

261
00:16:39,777 --> 00:16:42,337
Ты знаешь какой запах у газа?

262
00:16:48,319 --> 00:16:50,150
Так вот запах добавляют после.

263
00:16:51,255 --> 00:16:54,315
- Что?
- Вообще-то у газа не запаха.

264
00:16:54,592 --> 00:16:59,086
Но они добавляют запах
чтобы люди знали когда есть утечка.

265
00:17:01,132 --> 00:17:02,326
Ну, хорошо.

266
00:17:04,602 --> 00:17:07,366
Но многие другие газы пахнут.

267
00:17:12,977 --> 00:17:14,342
O, человечство!

268
00:17:17,815 --> 00:17:20,545
Метан пахнет...

269
00:17:21,786 --> 00:17:25,119
Знаешь что?
Вообще-то, мне уже пора.

270
00:17:25,323 --> 00:17:28,292
- Но я тебе еще не заплатил.
- Ничего.

271
00:17:28,492 --> 00:17:31,461
Вы так много уже заказали
что эта за мой счет.

272
00:17:39,203 --> 00:17:42,900
Я с ней о газе разговаривал?

273
00:17:44,542 --> 00:17:46,840
Больше чем о чем-то другом.

274
00:17:48,579 --> 00:17:51,013
Мне было интересно.

275
00:17:53,784 --> 00:17:54,773
Мне жаль.

276
00:17:54,919 --> 00:17:57,080
Не волнуйся.

277
00:17:57,355 --> 00:18:01,416
Через 9 лет, мы с ней
будем здесь вместе!

278
00:18:07,898 --> 00:18:10,696
Пойду выброшу
коробки.

279
00:18:18,943 --> 00:18:21,173
К чему еще запах добавляют?

280
00:18:25,716 --> 00:18:27,741
Кейтлин! Кейтлин!

281
00:18:28,019 --> 00:18:29,782
Привет, я Рейчел.

282
00:18:30,521 --> 00:18:32,386
Я из тех кто пиццу заказывал.

283
00:18:32,590 --> 00:18:34,080
Какие то проблемы?

284
00:18:34,358 --> 00:18:36,292
Нет, все хорошо. Отличная пицца.

285
00:18:36,560 --> 00:18:39,552
Но, вообще-то, мой друг Росс...

286
00:18:39,697 --> 00:18:43,531
...нервничает, когда флиртует.

287
00:18:44,035 --> 00:18:45,229
O, боже!

288
00:18:45,436 --> 00:18:47,529
Так это флирт был?

289
00:18:48,406 --> 00:18:50,101
Знаю, знаю.

290
00:18:50,307 --> 00:18:53,572
Скажу тебе,
как только проходит эта часть...

291
00:18:53,778 --> 00:18:56,212
...когда кажется
что сейчас умрешь...

292
00:18:56,447 --> 00:18:58,415
...он становится очень милым человеком.

293
00:18:58,616 --> 00:19:00,880
Тот парень с газами?

294
00:19:01,419 --> 00:19:04,650
Говорю тебе, он очень
милый и очень веселый...

295
00:19:04,889 --> 00:19:06,948
...и у него доброе сердце.

296
00:19:07,091 --> 00:19:11,858
Знаешь, на самом деле я думала, что он
милый, но затем он начал говорить.

297
00:19:12,897 --> 00:19:15,263
Ну вот видишь.

298
00:19:15,433 --> 00:19:19,494
- Кроме того, мне кажется, ты ему нравишься.
- Правда?

299
00:19:19,704 --> 00:19:23,663
Ну, у нас 7 человек
и 10 пицц. Как ты думаешь?

300
00:19:24,041 --> 00:19:26,703
Я думала, с вами Джоуи.

301
00:19:28,279 --> 00:19:32,306
Да... Нет, но я просто хочу сказать,
что тебе стоит дать ему ещё один шанс.

302
00:19:32,450 --> 00:19:35,783
Ну если он такой замечательный,
почему бы тебе не встречаться с ним?

303
00:19:38,756 --> 00:19:41,156
Знаешь, когда-нибудь...

304
00:19:41,292 --> 00:19:45,319
...нам с тобой нужно будет
поговорить подольше.

305
00:19:50,901 --> 00:19:51,890
Эй, Росс?

306
00:19:52,870 --> 00:19:55,464
Я столкнулась с Кейтлин
в коридоре.

307
00:19:55,706 --> 00:19:59,472
Похоже у тебя стал лучше получаться
весь этот флирт чем я думала.

308
00:19:59,677 --> 00:20:01,770
- Что?
- Я не понимаю, но она хотела..

309
00:20:01,912 --> 00:20:04,244
...чтобы я передала тебе ее номер.

310
00:20:09,186 --> 00:20:10,983
И она тебе его просто дала?

311
00:20:14,325 --> 00:20:17,886
Рейч, спасибо. Но мне не нужны
одолжения.

312
00:20:18,095 --> 00:20:20,563
Так ничего такого.
Она думает ты симпатичный.

313
00:20:22,032 --> 00:20:24,227
Ну, в это я могу поверить.

314
00:20:26,003 --> 00:20:28,494
Эй, сериал все еще идет?

315
00:20:28,706 --> 00:20:29,900
Почти закончился, чувак.

316
00:20:30,174 --> 00:20:31,573
Эй, Нонни.

317
00:20:32,176 --> 00:20:33,871
Это Папа?

318
00:20:36,614 --> 00:20:38,206
Почему я смотрю?

319
00:20:38,949 --> 00:20:41,110
O, вот он я!
Вот моя большая сценв.

320
00:20:41,786 --> 00:20:43,617
<i>Хорошо, уходите!</i>

321
00:20:45,589 --> 00:20:47,386
<i>У меня есть пушка!</i>

322
00:20:47,858 --> 00:20:49,291
<i>Я не боюсь ею воспользоваться.</i>

323
00:20:50,795 --> 00:20:52,194
Точно, Нонни.

324
00:20:52,463 --> 00:20:54,897
Мог бы хотя бы
рубашку поменять?

325
00:20:56,767 --> 00:21:00,726
<i>Теперь, мне нужен чемодан</i>
<i>с $100,000...</i>

326
00:21:03,274 --> 00:21:05,640
<i>С $100,000</i>
<i>мелкими купюрами.</i>

327
00:21:05,910 --> 00:21:08,037
<i>И если я его не получу...</i>
<i>Шшш!</i>

328
00:21:08,746 --> 00:21:10,543
<i>И если я его не получу...</i>

329
00:21:12,316 --> 00:21:13,749
<i>... я пристрелю утку!</i>

330
00:21:14,418 --> 00:21:15,544
O, нет!

331
00:21:17,087 --> 00:21:19,078
<i>Я выхожу!</i>

332
00:21:26,897 --> 00:21:28,626
И она должна на это купиться?

333
00:21:33,170 --> 00:21:35,968
<i>Контроль на земле майору Тому</i>

334
00:21:38,242 --> 00:21:40,073
<i>Начинаю отсчет</i>

335
00:21:40,344 --> 00:21:42,005
<i>Двигатели...</i>

336
00:21:42,580 --> 00:21:43,569
<i>... включены</i>

337
00:21:50,521 --> 00:21:53,319
Это эпизод из следующей серии.
На следующей неделе.

338
00:21:55,259 --> 00:21:57,420
Я точно посмотрю.

339
00:22:02,833 --> 00:22:04,494
Они выглядят похоже?

340
00:22:04,702 --> 00:22:06,727
- Определенно.
- Но не на друг друга.

341
00:22:06,937 --> 00:22:08,734
Тогда, нет.

342
00:22:11,508 --> 00:22:13,442
- Эй, ты готова?
- Да.

343
00:22:13,677 --> 00:22:16,737
Ты замечательно выглядишь.
Я самый счастливый мужчина на земле.

344
00:22:16,947 --> 00:22:19,541
Ты скоро будешь
еще счастливее.

345
00:22:19,783 --> 00:22:22,513
- Покажи-ка сережки.
- Да, сережки.

346
00:22:22,753 --> 00:22:24,345
Они отлично выглядят.

347
00:22:24,588 --> 00:22:27,682
Хороший у твоего парня
вкус, а?

348
00:22:28,726 --> 00:22:32,093
У моего парня отличный
вкус.

349
00:22:34,932 --> 00:22:37,162
Спасибо, что купил серьги.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru