Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 5-18. The One Where Rachel Smokes.

 
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,500
Pick a card.

2
00:00:02,600 --> 00:00:05,300
All right. Now, memorize it.

3
00:00:05,500 --> 00:00:08,100
- You got it?
- Oh, yes.

4
00:00:08,300 --> 00:00:11,200
Is that your card?

5
00:00:18,000 --> 00:00:21,200
- Hey, guys.
- Hi there!

6
00:00:21,500 --> 00:00:25,100
Guess what?
Ben is gonna be in a TV commercial.

7
00:00:25,300 --> 00:00:27,100
What are you talking about?

8
00:00:27,300 --> 00:00:28,900
It's not for sure.

9
00:00:29,100 --> 00:00:32,300
We met this guy in the park
who thought Ben was cute.

10
00:00:32,500 --> 00:00:35,600
You know, which he is.
He gave us his card...

11
00:00:35,800 --> 00:00:40,900
...and told us to bring him
for this commercial he's auditioning.

12
00:00:41,500 --> 00:00:44,700
The biggest commercial
casting director in town!

13
00:00:44,900 --> 00:00:49,700
Ben takes one lousy walk
in the park and gets an audition?

14
00:00:51,200 --> 00:00:55,000
I mean, way to go, Ben!

15
00:00:55,700 --> 00:00:59,700
I've been there a million times
and no one's offered me an audition.

16
00:01:00,000 --> 00:01:02,500
It's crazy. We were pushing
Ben on the swings...

17
00:01:02,700 --> 00:01:06,000
I'm always on the swings!

18
00:01:06,300 --> 00:01:08,700
What am I doing wrong?

19
00:01:08,900 --> 00:01:11,300
That.

20
00:01:12,100 --> 00:01:15,400
The One Where Rachel Smokes

21
00:02:01,700 --> 00:02:04,500
- Gotta go. Wish me luck.
- Good luck.

22
00:02:04,800 --> 00:02:07,900
Since you work at Ralph Lauren,
can you get me some shirts?

23
00:02:08,200 --> 00:02:13,900
I don't know if I'd feel comfortable
stealing on my very first day.

24
00:02:14,200 --> 00:02:16,400
Unwilling to steal from work.

25
00:02:16,700 --> 00:02:18,200
Interesting.

26
00:02:18,400 --> 00:02:20,800
If anybody gets free stuff,
it's me.

27
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Okay, guys, way to wish me luck.

28
00:02:24,200 --> 00:02:25,900
Go get 'em!

29
00:02:26,200 --> 00:02:28,300
Let's discuss Rachel's birthday.

30
00:02:28,500 --> 00:02:30,800
I say we throw
a surprise party this weekend.

31
00:02:31,000 --> 00:02:33,300
But her birthday's
not for another month.

32
00:02:33,500 --> 00:02:38,300
If we throw a party on her birthday,
it's not a surprise.

33
00:02:38,600 --> 00:02:42,100
Great! We can have a dinner party
and invite her close friends.

34
00:02:42,400 --> 00:02:45,900
Ross! We're having
a surprise party for Rachel.

35
00:02:46,100 --> 00:02:48,700
Done.

36
00:02:49,100 --> 00:02:51,100
Great. Wanna do it together?

37
00:02:51,400 --> 00:02:54,500
I'd love to do it together!

38
00:02:57,300 --> 00:02:59,700
They're gonna do it together.

39
00:02:59,900 --> 00:03:01,200
That's my girlfriend.

40
00:03:01,400 --> 00:03:04,600
So I gotta shut it down now?

41
00:03:05,600 --> 00:03:07,700
I gotta go.
I'm picking up Ben...

42
00:03:07,900 --> 00:03:10,300
...and then we're off
to the big audition.

43
00:03:10,500 --> 00:03:14,000
It'll be weird seeing some actor
pretending to be Ben's dad.

44
00:03:14,300 --> 00:03:17,800
Weirder than his two moms making out?

45
00:03:18,600 --> 00:03:20,900
Dad? There's a dad
in the commercial?

46
00:03:21,100 --> 00:03:24,400
Yeah. The dad and Ben eat soup
and pretend to enjoy it.

47
00:03:24,600 --> 00:03:27,400
Maybe I'll go with you
and audition as the dad.

48
00:03:27,600 --> 00:03:30,100
Who better to play Ben's dad
than his godfather?

49
00:03:30,400 --> 00:03:33,900
- You're not his godfather.
- What?

50
00:03:34,200 --> 00:03:37,100
Are you kidding?

51
00:03:37,600 --> 00:03:40,200
Of course I am.

52
00:03:40,700 --> 00:03:45,200
- Okay, let's go, godfather.
- All right!

53
00:03:51,800 --> 00:03:53,000
They'll let me audition!

54
00:03:53,300 --> 00:03:54,700
Really? That's great!

55
00:03:55,000 --> 00:03:58,200
One of the casting ladies
has actually seen me in a play.

56
00:03:58,500 --> 00:04:01,800
So I steered clear of her.

57
00:04:02,100 --> 00:04:04,000
- That kid looks familiar.
- Oh, yeah.

58
00:04:04,300 --> 00:04:08,200
He's done tons of commercials:
Sugar Smacks, PlayStation...

59
00:04:08,400 --> 00:04:10,100
...and for the phone company.

60
00:04:10,400 --> 00:04:14,400
He was so good, he convinced me
to switch phone companies.

61
00:04:14,600 --> 00:04:17,500
Chandler was mad.

62
00:04:17,800 --> 00:04:21,400
He's not gonna get this one.
Ben is way cuter than that kid.

63
00:04:21,700 --> 00:04:24,400
I mean, look at him.

64
00:04:29,900 --> 00:04:30,800
That's great.

65
00:04:31,100 --> 00:04:33,800
Wouldn't it be great
if I got to play Ben's dad?

66
00:04:34,100 --> 00:04:36,800
You look nothing like Ben.

67
00:04:37,000 --> 00:04:40,800
I look more like him than you do.

68
00:04:41,600 --> 00:04:46,500
I really don't know you
well enough for you to do that.

69
00:04:50,000 --> 00:04:53,900
So it's down to these two.
Nancy, I know you like this one.

70
00:04:54,100 --> 00:04:56,700
I think I agree.
Rachel, what do you think?

71
00:04:56,900 --> 00:04:59,300
Well, that one is pretty...

72
00:04:59,600 --> 00:05:02,100
...but I just love this fabric.

73
00:05:02,300 --> 00:05:03,100
Sorry.

74
00:05:03,400 --> 00:05:06,200
Don't be. Part of your job
is to give your opinions.

75
00:05:06,500 --> 00:05:09,200
Then I take credit for them.
I'm kidding!

76
00:05:09,500 --> 00:05:12,700
She is kidding. But don't ever
disagree with her again.

77
00:05:13,000 --> 00:05:14,800
Okay, now I'm kidding!

78
00:05:15,100 --> 00:05:18,300
What a fun office.

79
00:05:18,500 --> 00:05:21,800
I don't know which one.
But I do know I need a cigarette.

80
00:05:22,100 --> 00:05:27,300
Let's take a break, go outside
and sort this out when we return.

81
00:05:30,400 --> 00:05:31,500
- You smoke?
- No.

82
00:05:31,700 --> 00:05:37,000
My dad's a doctor. And he would
always tell me horror stories...

83
00:05:39,400 --> 00:05:42,900
About ghosts and goblins...

84
00:05:43,200 --> 00:05:48,300
...who totally supported
the princess's right to smoke.

85
00:05:52,900 --> 00:05:56,900
Then they came back from smoking
and they'd made all of the decisions.

86
00:05:57,200 --> 00:05:58,700
- That's not fair.
- I know.

87
00:05:58,900 --> 00:06:02,500
It's like I'm being punished
for not having this disgusting habit.

88
00:06:02,800 --> 00:06:06,100
Yeah, it is the best.

89
00:06:06,200 --> 00:06:07,800
What if this keeps happening?

90
00:06:08,000 --> 00:06:10,300
They'll be smoking,
making the decisions...

91
00:06:10,500 --> 00:06:14,900
...and I'll be up in my office
breathing in my stupid clean air.

92
00:06:15,100 --> 00:06:17,500
And when Kim wants
to promote one of us...

93
00:06:17,700 --> 00:06:21,800
...who do you think she'll pick?
Me or Smokey Smokerson?

94
00:06:22,100 --> 00:06:27,700
You can go down there and not smoke.
Say you want some fresh air.

95
00:06:28,000 --> 00:06:29,700
I could do that.

96
00:06:29,900 --> 00:06:33,900
Or you could do
the easy thing and smoke.

97
00:06:34,300 --> 00:06:35,900
Do you wanna go get coffee?

98
00:06:36,200 --> 00:06:38,000
- I would love to.
- Oh, good.

99
00:06:38,300 --> 00:06:39,500
I'm gonna go too.

100
00:06:39,800 --> 00:06:42,400
Oh, good.

101
00:06:43,100 --> 00:06:46,400
Oh, I changed my mind.

102
00:06:48,000 --> 00:06:51,200
Let's talk about the party.
I have so many ideas.

103
00:06:51,400 --> 00:06:54,300
Me too!

104
00:06:54,400 --> 00:06:57,400
Oh, look at that.

105
00:06:58,300 --> 00:07:01,100
This is a little sketch
of the cake. See?

106
00:07:01,400 --> 00:07:02,900
Some sample menus.

107
00:07:03,200 --> 00:07:06,200
I thought we'd start with
a Tuscan-style finger food.

108
00:07:06,400 --> 00:07:10,300
And for music, here's an
alphabetized list of all of my CDs.

109
00:07:10,600 --> 00:07:14,100
I've highlighted the ones
that'll go with the food.

110
00:07:14,400 --> 00:07:18,600
- What about the dinner party?
- We're not doing that.

111
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
Looks like you took care of
everything. Thanks a lot, cohost.

112
00:07:24,300 --> 00:07:28,100
Wait a minute. There's plenty
of things for you to do.

113
00:07:28,300 --> 00:07:30,500
Like what?

114
00:07:30,800 --> 00:07:33,200
Cups.

115
00:07:33,200 --> 00:07:35,300
You're giving me cups?

116
00:07:35,600 --> 00:07:37,700
And ice.

117
00:07:37,900 --> 00:07:41,100
Cups and ice? I get to be
in charge of cups and ice?

118
00:07:41,400 --> 00:07:43,300
All right.

119
00:07:43,600 --> 00:07:46,700
Fine. I will be
in charge of cups and ice.

120
00:07:46,900 --> 00:07:50,600
- I can get ice at the restaurant...
- I got it!

121
00:07:53,400 --> 00:07:57,000
- How did the audition go?
- Not so good.

122
00:07:57,200 --> 00:08:00,400
Wait a minute.
Are you doing Joey's...

123
00:08:00,600 --> 00:08:06,100
..."The audition didn't go so well.
Yeah, it did!"

124
00:08:06,500 --> 00:08:08,800
Yeah, I am!

125
00:08:10,100 --> 00:08:12,700
- Yeah, Ben got a second audition.
- Oh, great!

126
00:08:12,900 --> 00:08:18,300
I had to teach Ross my bit because
I actually didn't get a callback.

127
00:08:18,500 --> 00:08:22,300
You got a callback too, didn't you?

128
00:08:22,800 --> 00:08:26,300
Yeah, I did!

129
00:08:30,800 --> 00:08:32,400
What are you doing out here?

130
00:08:32,700 --> 00:08:36,900
It got kind of lonely up there,
so I thought I would come out here...

131
00:08:37,200 --> 00:08:39,600
...and get some fresh air.

132
00:08:39,900 --> 00:08:41,700
We're discussing the fall collection.

133
00:08:41,900 --> 00:08:42,800
Oh, great.

134
00:08:43,000 --> 00:08:44,400
Anyway, we really...

135
00:08:44,700 --> 00:08:47,500
- Sorry. We're smoking all over you.
- That's okay.

136
00:08:47,800 --> 00:08:50,000
We'll move. You stay there.

137
00:08:50,300 --> 00:08:53,300
I sent the designs to Ralph.
He was excited about it.

138
00:08:53,600 --> 00:08:56,900
That's great!
You are the best!

139
00:08:57,200 --> 00:08:59,300
Excuse me.
Can I bum one of those?

140
00:08:59,600 --> 00:09:02,400
Actually, this one's...

141
00:09:04,600 --> 00:09:06,400
What's so funny over here?

142
00:09:06,600 --> 00:09:08,400
I thought you didn't smoke.

143
00:09:08,700 --> 00:09:14,900
You know, I thought you guys
meant marijuana cigarettes.

144
00:09:14,900 --> 00:09:18,000
You know what I mean?
Doobies?

145
00:09:18,700 --> 00:09:21,700
Actually, I thought to myself,
"Those guys are crazy!"

146
00:09:22,000 --> 00:09:25,300
But no, I smoke the
regular ones all the time.

147
00:09:25,500 --> 00:09:28,100
We get high.

148
00:09:29,200 --> 00:09:32,000
Me too.

149
00:09:32,300 --> 00:09:34,300
I'm kidding.

150
00:09:34,600 --> 00:09:37,800
Me too.

151
00:09:39,000 --> 00:09:42,600
Oh, God! This is so nerve-racking.
How do you do this?

152
00:09:42,800 --> 00:09:46,400
Fortunately, I don't get
many callbacks so...

153
00:09:46,600 --> 00:09:49,400
Is it a good sign that
they asked us to wait?

154
00:09:49,600 --> 00:09:52,600
Who knows?

155
00:09:53,900 --> 00:09:58,000
We have narrowed it down
to Raymond, Ben, Kyle...

156
00:09:58,300 --> 00:10:00,500
...and Joey.
The rest of you, thank you.

157
00:10:00,800 --> 00:10:04,500
Yes! I knew it!

158
00:10:04,500 --> 00:10:06,700
Bye-bye.

159
00:10:07,000 --> 00:10:09,500
So long.

160
00:10:09,700 --> 00:10:12,500
Later.

161
00:10:12,900 --> 00:10:16,100
This is great!
I might get to play Ben's dad.

162
00:10:16,300 --> 00:10:17,800
That can't happen.

163
00:10:18,100 --> 00:10:20,100
Because you have
such different looks...

164
00:10:20,300 --> 00:10:23,200
...we're putting you with Raymond
and Kyle with Ben.

165
00:10:23,500 --> 00:10:27,700
So it'll either be
you two or you two.

166
00:10:30,400 --> 00:10:33,400
- This is gonna be kind of weird.
- Yeah, it is.

167
00:10:33,600 --> 00:10:37,700
Yeah. It's gonna be weird.

168
00:10:38,100 --> 00:10:43,200
No. We're like best friends.
That's why it's weird.

169
00:10:43,500 --> 00:10:47,200
I thought we were just talking.

170
00:10:52,600 --> 00:10:56,100
Is it okay if I leave this here
till Rachel's birthday party?

171
00:10:56,400 --> 00:10:59,900
- Sure. What's in them?
- Cups.

172
00:11:00,200 --> 00:11:05,000
Good, because we got Rachel
800 gallons of water.

173
00:11:05,200 --> 00:11:06,600
That's a lot of cups.

174
00:11:06,800 --> 00:11:08,600
I'm in charge of cups and ice.

175
00:11:08,900 --> 00:11:14,300
And Monica's gonna rue the day
she put me in charge of cups and ice.

176
00:11:14,600 --> 00:11:19,300
You know, I rued the day once.
Didn't get a whole lot else done.

177
00:11:19,600 --> 00:11:24,100
Okay, time to bring up
the rest of the cups.

178
00:11:28,300 --> 00:11:30,200
Ross, I'm glad you're here.

179
00:11:30,500 --> 00:11:34,700
- I want to talk to you.
- What's up?

180
00:11:35,000 --> 00:11:38,600
I've been thinking about this
commercial thing. Me against Ben.

181
00:11:38,900 --> 00:11:43,900
The two of us competing.
That can't lead to anything good.

182
00:11:44,200 --> 00:11:50,800
I think I'm just gonna step aside.
I'll tell them that I won't audition.

183
00:11:51,800 --> 00:11:56,100
Joey, that's great.
Thanks, man.

184
00:11:59,600 --> 00:12:02,000
That's it?

185
00:12:02,400 --> 00:12:05,800
You're gonna let me do this?
It's my career we're talking about!

186
00:12:06,100 --> 00:12:06,900
But you just...

187
00:12:07,100 --> 00:12:10,500
I said that so
you wouldn't let Ben do it.

188
00:12:10,700 --> 00:12:13,200
If anyone should step aside,
it should be Ben.

189
00:12:13,400 --> 00:12:16,500
- What?
- Chandler, tell him!

190
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
Well, let me get the door first.

191
00:12:22,300 --> 00:12:25,600
Hi, no one!

192
00:12:27,600 --> 00:12:29,200
Why should Ben step aside?

193
00:12:29,500 --> 00:12:32,900
It was his audition in the
first place. You tagged along.

194
00:12:33,100 --> 00:12:35,600
You're like the tag-along dad!

195
00:12:35,900 --> 00:12:38,000
I care about his feelings.

196
00:12:38,300 --> 00:12:39,100
What?

197
00:12:39,300 --> 00:12:42,300
You know how hard it'll be on him
when he doesn't get it?

198
00:12:42,600 --> 00:12:44,800
And why wouldn't he get it?

199
00:12:45,100 --> 00:12:46,600
Come on!

200
00:12:46,900 --> 00:12:50,300
Have you seen what my kid can do?

201
00:12:50,600 --> 00:12:53,200
He dials phones,
he eats tortilla chips.

202
00:12:53,400 --> 00:12:56,700
He plays soccer
with the cartoon tiger!

203
00:12:57,000 --> 00:13:00,600
Are you saying your kid eats soup
better than my kid?

204
00:13:00,900 --> 00:13:03,500
You just give him a spoon, baby.

205
00:13:03,800 --> 00:13:06,100
Oh, yeah? I guess we'll see!

206
00:13:06,400 --> 00:13:08,400
This commercial belongs
to me and Mitch!

207
00:13:08,600 --> 00:13:13,600
- Your kid's name is Raymond!
- Yeah? So is yours!

208
00:13:17,400 --> 00:13:19,400
- How did work go?
- It was great.

209
00:13:19,600 --> 00:13:22,700
I went down there like you said.
And we talked business.

210
00:13:23,000 --> 00:13:24,800
And Kim took my opinions.

211
00:13:25,100 --> 00:13:27,800
You stink!

212
00:13:28,200 --> 00:13:30,500
- Thanks.
- No, I'm serious.

213
00:13:30,800 --> 00:13:33,000
Because I went down
and they were smoking.

214
00:13:33,200 --> 00:13:36,500
This is actually the smell of success.

215
00:13:36,800 --> 00:13:38,800
But there's something different.

216
00:13:39,000 --> 00:13:42,200
Oh, my God! You smoked!

217
00:13:42,200 --> 00:13:43,100
I did not.

218
00:13:43,300 --> 00:13:47,200
Yes, you did. You look
happy and sick. You smoked!

219
00:13:47,400 --> 00:13:51,100
All right, fine! But I had to.
I had to do it for my career.

220
00:13:51,400 --> 00:13:54,800
I wish I had to smoke for my career.

221
00:13:55,000 --> 00:13:56,800
That's so gross!

222
00:13:57,000 --> 00:13:58,800
It's not that bad, you know?

223
00:13:59,100 --> 00:14:04,100
Yeah, my tongue feels a little fuzzy
and my fingers sort of smell.

224
00:14:04,300 --> 00:14:07,400
I actually feel like I could throw up.

225
00:14:07,600 --> 00:14:13,900
But you gotta push past this, okay?
Because it's about to get so good.

226
00:14:15,400 --> 00:14:18,500
You smell so smoky,
I gotta get up.

227
00:14:18,700 --> 00:14:20,500
I'm not kidding.

228
00:14:20,700 --> 00:14:24,000
I think you smell great.

229
00:14:28,100 --> 00:14:30,800
So we're decided.
No on plaid, yes on pink.

230
00:14:31,000 --> 00:14:32,600
Absolutely.

231
00:14:32,800 --> 00:14:36,400
I'm so onboard.

232
00:14:37,600 --> 00:14:39,500
- Didn't you just light that?
- Yeah.

233
00:14:39,700 --> 00:14:40,900
But you know what?

234
00:14:41,100 --> 00:14:44,700
I'm just really, really
trying to cut back, you know.

235
00:14:45,000 --> 00:14:48,100
Good luck, Rach.

236
00:14:48,700 --> 00:14:50,500
I've been thinking about quitting.

237
00:14:50,800 --> 00:14:53,200
Every Sunday night,
I say I'm quitting.

238
00:14:53,400 --> 00:14:55,500
Every Monday morning, it's like...

239
00:14:55,700 --> 00:14:56,800
Tell me about it.

240
00:14:57,100 --> 00:15:00,000
We'll just quit.
Let's all quit!

241
00:15:00,200 --> 00:15:01,300
It sounds appealing.

242
00:15:01,500 --> 00:15:04,200
- I never could do it.
- But you could. Absolutely.

243
00:15:04,500 --> 00:15:07,400
We can help each other.
We could get those patches.

244
00:15:07,600 --> 00:15:10,000
We could be like the Patch Sisters.

245
00:15:10,200 --> 00:15:13,700
You know, we really should quit.
Okay, let's quit!

246
00:15:13,900 --> 00:15:16,000
Great! Give me those cigs.
Come on!

247
00:15:16,200 --> 00:15:19,900
Give it! Out. Done. Quit.

248
00:15:20,900 --> 00:15:25,000
My late husband gave me that lighter.

249
00:15:25,400 --> 00:15:27,200
I'm not kidding.

250
00:15:27,500 --> 00:15:30,500
Okay, then.

251
00:15:31,700 --> 00:15:34,500
Mmm... soup.

252
00:15:34,800 --> 00:15:38,400
Mmm... soup.

253
00:15:41,500 --> 00:15:45,500
Would you mind watching Ben for me
while I use the ladies' room?

254
00:15:45,700 --> 00:15:48,400
- No problem.
- Thanks.

255
00:16:00,000 --> 00:16:03,800
So you want to be an actor?
I gotta tell you, it's no picnic.

256
00:16:04,000 --> 00:16:07,300
There's tons of rejection.
No stability.

257
00:16:07,600 --> 00:16:11,500
I mean, one day,
you're Dr. Drake Ramoray.

258
00:16:11,700 --> 00:16:16,500
The next day, you're eating
ketchup out of the bottle.

259
00:16:25,400 --> 00:16:28,800
I mean, Ben. Ben.

260
00:16:28,800 --> 00:16:31,800
Raymond, Joey, you're up.

261
00:16:36,600 --> 00:16:41,400
All right, let's try one.
Whenever you guys are ready.

262
00:16:42,300 --> 00:16:43,300
Is there a problem?

263
00:16:43,600 --> 00:16:47,700
Well, this is noodle soup.
And I've been working with tomato.

264
00:16:47,900 --> 00:16:50,000
But that's okay. No problem.

265
00:16:50,300 --> 00:16:52,400
Mmm... noodle soup.

266
00:16:52,600 --> 00:16:56,300
You know, that's fine.
But the line is, "Mmm... soup".

267
00:16:56,500 --> 00:17:00,600
- What'd I say?
- Mmm... noodle soup.

268
00:17:01,500 --> 00:17:04,000
How's that different?

269
00:17:09,000 --> 00:17:13,000
All right. Let's try one.

270
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Mmm...

271
00:17:16,300 --> 00:17:19,700
...noodle soup.

272
00:17:22,200 --> 00:17:25,000
Let's do it again.

273
00:17:27,600 --> 00:17:29,900
Mmm... soup.

274
00:17:30,100 --> 00:17:32,100
I mean, noodle soup.
I mean, soup!

275
00:17:32,400 --> 00:17:34,700
Come on!

276
00:17:36,100 --> 00:17:38,300
You know what?
We need to move on.

277
00:17:38,600 --> 00:17:40,600
No, I could do it one more time.

278
00:17:40,800 --> 00:17:41,900
Look.

279
00:17:42,100 --> 00:17:44,300
Mmm... noodle soup.

280
00:17:44,500 --> 00:17:47,400
Damn it!

281
00:17:58,300 --> 00:18:00,100
Busted!

282
00:18:00,300 --> 00:18:04,600
Come on! What are you doing?
I thought we were the Patch Sisters.

283
00:18:04,900 --> 00:18:08,000
That didn't work out.

284
00:18:08,700 --> 00:18:10,900
We tried to quit.
But it was too hard.

285
00:18:11,100 --> 00:18:14,500
If you started smoking again,
you could have at least told me.

286
00:18:14,800 --> 00:18:17,200
Give me one.
What are we talking about?

287
00:18:17,500 --> 00:18:18,900
Don't you give up.

288
00:18:19,200 --> 00:18:22,000
That's why we didn't tell you,
and we won't drag you down.

289
00:18:22,300 --> 00:18:24,300
Wait. No, no.
Drag me down.

290
00:18:24,600 --> 00:18:27,300
We're so proud
of how well you're doing.

291
00:18:27,600 --> 00:18:30,700
I won't let you blow it.
If I catch you, you're fired.

292
00:18:31,000 --> 00:18:34,800
Go on, get out of here.
I don't want you breathing this stuff.

293
00:18:35,000 --> 00:18:37,800
So, okay. You'll come with me
on the Paris trip?

294
00:18:38,100 --> 00:18:41,400
Oh, man!

295
00:18:44,600 --> 00:18:48,100
Check it out.
Cup hat, cup banner...

296
00:18:48,400 --> 00:18:53,100
...cup chandelier and the thing
that started it all. The cup!

297
00:18:53,400 --> 00:18:56,100
Great job with the cups.

298
00:18:56,600 --> 00:19:00,200
Why don't you just go out with her?

299
00:19:00,800 --> 00:19:02,500
Did you notice the ice? Look!

300
00:19:02,700 --> 00:19:08,700
We have it all. We have crushed,
cubed and dry. Watch.

301
00:19:09,800 --> 00:19:12,700
Mystical.

302
00:19:16,300 --> 00:19:19,600
No one's eating my food.
They're eating her snow cones!

303
00:19:19,800 --> 00:19:23,200
There are snow cones?

304
00:19:25,100 --> 00:19:27,900
- Go, go!
- Thank you.

305
00:19:29,500 --> 00:19:32,600
- Look, look!
- Surprise!

306
00:19:32,900 --> 00:19:36,600
What? My birthday is not
for another month.

307
00:19:36,900 --> 00:19:39,900
That's the surprise.

308
00:19:40,200 --> 00:19:44,200
Oh, my God, you guys!
This is so great! It's so unexpected.

309
00:19:44,400 --> 00:19:49,200
I mean, Chandler's birthday's
even before mine.

310
00:19:51,300 --> 00:19:54,500
Surprise!

311
00:19:56,200 --> 00:19:59,800
This is so great!
Look at all these...

312
00:20:00,000 --> 00:20:00,900
...cups.

313
00:20:01,100 --> 00:20:03,300
This is so weird.

314
00:20:03,600 --> 00:20:05,500
I was in charge of cups.

315
00:20:05,700 --> 00:20:09,200
Oh, okay. Not so weird.

316
00:20:13,000 --> 00:20:17,200
Listen, man. I'm sorry
the audition didn't go well.

317
00:20:17,500 --> 00:20:18,800
Yeah, right.

318
00:20:19,100 --> 00:20:21,700
No, really. I am, Joey.
I feel bad.

319
00:20:22,000 --> 00:20:25,500
Look, Ross.
You don't have to, okay?

320
00:20:25,700 --> 00:20:27,400
It's not your fault I suck.

321
00:20:27,700 --> 00:20:32,800
What kind of an actor can't even say,
"Mmm... noodle soup"?

322
00:20:36,000 --> 00:20:40,700
You know what? Maybe you didn't
mess up your audition because you suck.

323
00:20:41,000 --> 00:20:46,300
Maybe you messed up because
you care more about your godson.

324
00:20:46,600 --> 00:20:47,700
What do you mean?

325
00:20:47,900 --> 00:20:49,900
I think, subconsciously...

326
00:20:50,100 --> 00:20:53,200
You lost me.

327
00:20:56,100 --> 00:21:00,000
I think, on some level,
you sabotaged...

328
00:21:00,200 --> 00:21:05,700
...your own audition
so Ben would get the part.

329
00:21:07,100 --> 00:21:10,900
Your way sounds
a lot better than mine.

330
00:21:12,300 --> 00:21:14,700
It's not that I'm a bad actor.

331
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
No, it's just that I care
so damn much about little Ben...

332
00:21:19,200 --> 00:21:22,500
...that it was more important
for me to see him succeed.

333
00:21:22,800 --> 00:21:25,300
- There you go. Thank you.
- Thank you.

334
00:21:25,500 --> 00:21:27,300
- So did he get it?
- No.

335
00:21:27,500 --> 00:21:30,300
What are you gonna do?

336
00:21:35,300 --> 00:21:38,500
Is Rachel Greene here?
I'm meeting her for lunch.

337
00:21:38,800 --> 00:21:41,700
She doesn't come down anymore.
You'll find her on 10.

338
00:21:41,900 --> 00:21:43,900
Okay, great.

339
00:21:44,100 --> 00:21:46,400
So we talked
about the presentation.

340
00:21:46,600 --> 00:21:49,300
He wondered if one person
would be enough.

341
00:21:49,500 --> 00:21:53,200
And I said, "Yeah, absolutely."

342
00:21:57,400 --> 00:22:00,800
I'll catch you guys later.

1
00:00:03,015 --> 00:00:04,482
Выбери карту.

2
00:00:05,017 --> 00:00:07,577
Хорошо. Теперь, запомни ее.

3
00:00:07,953 --> 00:00:10,012
- Запомнил?
- O, да.

4
00:00:10,689 --> 00:00:11,917
Это твоя карта?

5
00:00:16,028 --> 00:00:17,461
Да.

6
00:00:20,432 --> 00:00:22,764
- Привет, ребята.
- Привет!

7
00:00:23,869 --> 00:00:27,532
Отгадайте?
Бен будет в рекламе по ТВ.

8
00:00:27,773 --> 00:00:29,570
О чем ты?

9
00:00:29,775 --> 00:00:31,367
Это еще не 100%.

10
00:00:31,610 --> 00:00:34,704
Мы встретили в парке чувака
который посчитал Бена симпатичным.

11
00:00:34,947 --> 00:00:38,246
В принципе он такой и есть.
Он дал нам свою карточку...

12
00:00:38,417 --> 00:00:41,818
...и сказал нам привести его
на прослушивание для рекламы, которое он проводит.

13
00:00:43,889 --> 00:00:46,653
Это самый крутой в городе директор
по кастингу для реклам!

14
00:00:47,359 --> 00:00:50,658
Бен совершает какую-то паршивую прогулку в парк
и получает прослушивание?

15
00:00:53,665 --> 00:00:55,963
В смысле, молодец, Бен!

16
00:00:58,170 --> 00:01:02,163
Я там был миллион раз
и мне никто прослушивание не предлагал.

17
00:01:02,374 --> 00:01:04,934
Это удивительно. Мы раскачивали
Бена на качелях...

18
00:01:05,143 --> 00:01:07,805
Я всегда там на качелях!

19
00:01:08,714 --> 00:01:10,375
Что я делаю не так?

20
00:01:11,216 --> 00:01:12,205
Вот это самое.

21
00:01:14,553 --> 00:01:16,680
Серия в которой Рейчел курит (перевод mik4562000)

22
00:02:02,034 --> 00:02:04,764
- Ну я пошла. Пожелайте мне удачи.
- Удачи.

23
00:02:05,037 --> 00:02:08,234
Раз уж ты работаешь у Ralph Lauren,
можешь мне достать рубашки какие-нибудь?

24
00:02:08,440 --> 00:02:13,537
Не знаю удобно ли мне будет
воровать в первый же день.

25
00:02:14,446 --> 00:02:16,710
Нехотение воровать на работе.

26
00:02:16,915 --> 00:02:18,212
Интересно.

27
00:02:18,717 --> 00:02:21,083
Если кто-то получает бесплатные вещи,
то это я.

28
00:02:21,286 --> 00:02:23,618
Ладно, ребята,
пожелайте мне удачи.

29
00:02:24,489 --> 00:02:25,478
Порви их!

30
00:02:26,425 --> 00:02:28,586
Обсудим день рождения Рейчел.

31
00:02:28,794 --> 00:02:31,058
Давайте устроим ей
вечеринку-сюрприз в эти выходные.

32
00:02:31,296 --> 00:02:33,594
Но у нее день рождения
даже не в следующем месяце.

33
00:02:33,799 --> 00:02:37,064
Если мы устроим вечеринку в ее день рождения,
это не будет сюрпризом.

34
00:02:38,837 --> 00:02:42,432
Отлично! Мы можем устроить званый обед
и пригласить ее близких друзей.

35
00:02:42,674 --> 00:02:45,802
Росс! Мы устраиваем
вчеринку для Рейчел.

36
00:02:46,344 --> 00:02:47,436
Сделано.

37
00:02:49,414 --> 00:02:51,314
Отлично. Хочешь будем делать вместе?

38
00:02:51,616 --> 00:02:53,311
С удовольствием!

39
00:02:57,589 --> 00:02:59,580
Они будут делать это вместе.

40
00:03:00,192 --> 00:03:01,489
Моя девушка.

41
00:03:01,693 --> 00:03:03,354
Мне выключить это?

42
00:03:05,831 --> 00:03:07,958
Мне пора.
Я забираю Бена...

43
00:03:08,166 --> 00:03:10,532
...и мы идем
на большое прослушивание.

44
00:03:10,836 --> 00:03:14,294
Это будет так странно, видеть как какой-то актер
притворяется отцом Бена.

45
00:03:14,506 --> 00:03:16,531
Более странно чем когда его мамы целуются?

46
00:03:18,844 --> 00:03:21,176
Отца? Там есть отец
в рекламе?

47
00:03:21,446 --> 00:03:24,677
Да. Папа и Бен едят суп
и притворяются что им нравится.

48
00:03:24,883 --> 00:03:27,681
Может я пойду с вами
и пойду прослушиваться на роль отца.

49
00:03:27,886 --> 00:03:30,320
Кто лучше сыграет отца Бена
как не его крестный папа?

50
00:03:30,622 --> 00:03:33,056
- Ты не его крестный папа.
- Что?

51
00:03:34,392 --> 00:03:35,825
Ты шутишь?

52
00:03:37,863 --> 00:03:38,955
Конечно шучу.

53
00:03:40,999 --> 00:03:43,968
- Ладно, пошли, крестный.
- Хорошо!

54
00:03:52,010 --> 00:03:53,409
Мне разрешили прослушиваться!

55
00:03:53,578 --> 00:03:55,011
Правда? Это клево!

56
00:03:55,213 --> 00:03:58,774
Одна из девушек в кастинге
раньше видела меня в пьесе.

57
00:03:58,950 --> 00:04:00,577
Так что ее я постарался избежать.

58
00:04:00,752 --> 00:04:02,743
А другая, я знаю её по...

59
00:04:02,921 --> 00:04:04,855
Ну, вы знаете.

60
00:04:06,758 --> 00:04:08,749
- Этот мальчик мне знаком.
- O, да.

61
00:04:08,960 --> 00:04:12,862
Он много где снимался:
Sugar Smacks, PlayStation...

62
00:04:13,131 --> 00:04:14,860
...и для телефонной компании.

63
00:04:15,100 --> 00:04:19,002
Он так хорошо играл, что убедил меня
поменять телефонную компанию.

64
00:04:19,304 --> 00:04:21,966
Чендлер очень рассердился.

65
00:04:22,474 --> 00:04:26,103
Он не получит эту рекламу.
Бен намного симпатичнее.

66
00:04:26,344 --> 00:04:27,538
В смысле, посмотри на него.

67
00:04:34,519 --> 00:04:35,508
Отлично.

68
00:04:35,787 --> 00:04:38,620
Разве это не клево
если я буду играть отца Бена?

69
00:04:38,824 --> 00:04:40,223
Ты совсем на Бена не похож.

70
00:04:41,726 --> 00:04:44,058
Я на него больше похож чем ты.

71
00:04:46,298 --> 00:04:49,665
Я правда не знаю тебя
достаточно хорошо чтобы доверить тебе это.

72
00:04:54,673 --> 00:04:58,575
Так что пусть решают эти двое.
Нэнси, я знаю что тебе нравится это.

73
00:04:58,810 --> 00:05:01,404
Соглашусь.
Рейчел, что ты думаешь?

74
00:05:01,646 --> 00:05:04,046
Ну, этот симпатичный...

75
00:05:04,249 --> 00:05:06,740
...но мне просто нравится эта ткань.

76
00:05:06,918 --> 00:05:07,907
Извините.

77
00:05:08,086 --> 00:05:10,987
Не надо. Часть твоей работы
выражать свое мнение.

78
00:05:11,223 --> 00:05:13,316
А я им буду пользоваться.
Шучу!

79
00:05:14,159 --> 00:05:17,424
Она шутит. Но никогда больше
не противоречь ей.

80
00:05:17,662 --> 00:05:19,527
Okay, теперь я шучу!

81
00:05:19,764 --> 00:05:21,994
Какой веселый офис.

82
00:05:23,235 --> 00:05:26,602
Не знаю какой именно.
Но знаю точно что мне нужна сигарета.

83
00:05:26,838 --> 00:05:30,535
Прервемся, пойдем на воздух
и всё решим когда вернемся.

84
00:05:35,080 --> 00:05:36,206
- Куришь?
- Нет.

85
00:05:36,414 --> 00:05:40,214
У меня папа врач. И он всегда
рассказывал мне ужасные истории...

86
00:05:44,089 --> 00:05:46,387
О призраках и гоблинах...

87
00:05:47,792 --> 00:05:51,455
...кторые полностью поддерживали
право принцессы на курение.

88
00:05:57,602 --> 00:06:01,629
Затем они вернулись из курилки
и уже с готовыми решениями.

89
00:06:01,873 --> 00:06:03,397
- Это нечестно.
- Знаю.

90
00:06:03,608 --> 00:06:07,271
Как будто меня наказали
за то что у меня нет этой отвратительной привычки.

91
00:06:07,545 --> 00:06:09,274
Да, это лучшее.

92
00:06:10,882 --> 00:06:12,474
Что если так все и будет продолжаться?

93
00:06:12,751 --> 00:06:14,981
Они будут курить,
принимать решения...

94
00:06:15,220 --> 00:06:19,554
...а я буду сидеть в офисе
и дышать этим дурацким чистым воздухом.

95
00:06:19,791 --> 00:06:22,225
И когда Ким захочет
кого-то из нас повысить...

96
00:06:22,427 --> 00:06:25,794
...как думаете, кого она выберет?
Меня или Курилку Курилкину?

97
00:06:26,097 --> 00:06:27,997
У нас была зона
для курения на работе.

98
00:06:28,166 --> 00:06:30,726
Отличная была. Там стоял
большой цветочный горшок с землёй.

99
00:06:30,902 --> 00:06:33,097
Обычно мы кидали
туда "бычки".

100
00:06:33,271 --> 00:06:36,263
Один из старожилов сказал мне,
что раньше там было маленькое дерево.

101
00:06:38,043 --> 00:06:42,571
Ты можешь пойти с ними и не курить.
Например подышать свежим воздухом.

102
00:06:44,316 --> 00:06:45,749
Это я могу.

103
00:06:45,917 --> 00:06:48,351
Или ты можешь
сделать то что проще и покурить.

104
00:06:49,421 --> 00:06:52,390
Ты должна делать долгие,
глубокие затяжки.

105
00:06:55,694 --> 00:06:59,152
Ничего себе, объём лёгких
у меня всё ещё не восстановился.

106
00:07:00,498 --> 00:07:02,159
Хочешь за кофе сходить?

107
00:07:02,434 --> 00:07:04,334
- С удовольствием.
- O, хорошо.

108
00:07:04,536 --> 00:07:05,798
Я тоже пойду.

109
00:07:06,004 --> 00:07:07,130
O, хорошо.

110
00:07:09,307 --> 00:07:11,104
O, я передумала.

111
00:07:14,179 --> 00:07:17,376
Поговорим о вечеринке.
У меня так много идей.

112
00:07:17,649 --> 00:07:19,048
У меня тоже!

113
00:07:20,552 --> 00:07:22,179
O, посмотрите-ка.

114
00:07:24,522 --> 00:07:27,355
Это маленький набросок
пирога. Видишь?

115
00:07:27,625 --> 00:07:29,183
Примеры меню.

116
00:07:29,394 --> 00:07:32,329
Я подумала что мы начнем
с тосканского стиля закусок.

117
00:07:32,630 --> 00:07:36,532
А музыка, тут
список по алфавиту всех моих дисков.

118
00:07:36,801 --> 00:07:39,895
Я выделила те
которые хорошо пойдут под еду.

119
00:07:40,438 --> 00:07:43,236
- А что насчет званого ужина?
- Его не будет.

120
00:07:46,211 --> 00:07:49,874
Похоже ты обо всем
позаботилась. Спасибо большое, со-организатор.

121
00:07:50,482 --> 00:07:53,883
Подожди. Тут много чего
еще есть и для тебя.

122
00:07:54,552 --> 00:07:55,883
Например?

123
00:07:56,921 --> 00:07:57,910
Стаканчики.

124
00:07:59,424 --> 00:08:00,891
Ты мне оставляешь стаканчики?

125
00:08:01,760 --> 00:08:02,749
И лед.

126
00:08:04,162 --> 00:08:07,393
Стаканчики и лед? Я буду отвечать
за стаканчики и лед?

127
00:08:07,599 --> 00:08:09,089
All right.

128
00:08:09,768 --> 00:08:12,828
Хорошо. Я буду отвечать
за стаканчики и лед.

129
00:08:13,171 --> 00:08:15,332
- Я могу лед достать в ресторане...
- Я займусь ими!

130
00:08:19,611 --> 00:08:22,603
- Как прослушивание прошло?
- Не очень хорошо.

131
00:08:23,415 --> 00:08:26,578
Подожди.
Ты сейчас типа как Джоуи говоришь...

132
00:08:26,851 --> 00:08:30,787
..."Прослушивание прошло не очень.
Да, все получилось!"

133
00:08:32,557 --> 00:08:33,546
Да, все получилось!

134
00:08:36,294 --> 00:08:38,888
- Да, у Бена второе прослушивание.
- Здорово!

135
00:08:39,130 --> 00:08:43,965
Мне пришлось научить Росса своей роли,
потому что мне не перезвонили.

136
00:08:44,736 --> 00:08:47,034
Тебе ведь тоже перезвонили,
не так ли?

137
00:08:48,973 --> 00:08:50,964
Да!

138
00:08:57,048 --> 00:08:58,640
Что ты здесь делаешь?

139
00:08:58,950 --> 00:09:03,148
Мне там стало одиноко,
так что решила выйти...

140
00:09:03,421 --> 00:09:05,389
...подышать свежим воздухом.

141
00:09:06,091 --> 00:09:07,922
Мы обсуждаем осеннюю коллекцию.

142
00:09:08,126 --> 00:09:09,115
Здорово.

143
00:09:09,294 --> 00:09:10,386
В общем, мы правда...

144
00:09:10,895 --> 00:09:13,796
- Извини. Мы тебя всю обкурили.
- Ничего.

145
00:09:13,998 --> 00:09:15,625
Мы отодвинемся. А ты оставайся.

146
00:09:16,501 --> 00:09:19,561
Я отправила дизайны Ральфу.
Ему очень понравилось.

147
00:09:19,838 --> 00:09:22,170
Отлично!
Ты лучшая!

148
00:09:23,408 --> 00:09:25,501
Извините.
Могу я взять одну?

149
00:09:25,777 --> 00:09:27,108
Вообще-то, это одно из...

150
00:09:30,849 --> 00:09:32,476
Что тут смешного происходит?

151
00:09:32,851 --> 00:09:34,716
Я думала ты не куришь.

152
00:09:34,919 --> 00:09:39,583
Знаешь, я думала
вы про марихуану говорите.

153
00:09:41,092 --> 00:09:42,753
Понимаете, о чём я?
Косячки?

154
00:09:44,863 --> 00:09:47,957
Вообще, я подумала,
"Они ненормальные!"

155
00:09:48,199 --> 00:09:50,690
Но нет, я курю
обычные время от времени.

156
00:09:51,703 --> 00:09:52,795
Мы ловим кайф.

157
00:09:55,440 --> 00:09:57,101
Я тоже.

158
00:09:58,543 --> 00:09:59,805
Я шучу.

159
00:10:00,812 --> 00:10:02,507
Я тоже.

160
00:10:05,216 --> 00:10:08,777
Боже! Это такая нервотрепка.
Как ты с этим справляешься?

161
00:10:09,053 --> 00:10:12,113
К счастью, мне
не так часто перезванивают...

162
00:10:12,857 --> 00:10:15,519
Это хороший знак что
они попросили нас подождать?

163
00:10:15,827 --> 00:10:17,351
Кто знает?

164
00:10:20,131 --> 00:10:24,295
Мы оставляем
Реймонда, Бена, Кайла...

165
00:10:24,536 --> 00:10:26,800
...и Джоуи.
Остальным спасибо.

166
00:10:27,005 --> 00:10:29,200
Да! Я так и знал!

167
00:10:30,742 --> 00:10:32,209
Пока-пока.

168
00:10:33,178 --> 00:10:35,237
Пока.

169
00:10:35,914 --> 00:10:37,211
Еще увидимся.

170
00:10:37,382 --> 00:10:42,319
Мы с ним больше не женаты.
Он мой бывший муж. Я на 100% лесбиянка.

171
00:10:43,488 --> 00:10:45,854
Отлично!
Я смогу сыграть папу Бена.

172
00:10:46,024 --> 00:10:47,514
Так не получится.

173
00:10:47,725 --> 00:10:49,784
Так как вы слишком
по-разному выглядите...

174
00:10:50,028 --> 00:10:52,963
...мы объединили вас с Реймондом
и Кайла с Беном.

175
00:10:53,198 --> 00:10:55,826
Так что или вы
или вы.

176
00:11:00,038 --> 00:11:02,802
- Это будет немного странно.
- Да.

177
00:11:03,341 --> 00:11:05,809
Да. Это будет странно.

178
00:11:07,812 --> 00:11:11,407
Нет. Мы же друзья.
Вот почему это странно.

179
00:11:13,151 --> 00:11:15,415
Я думала мы просто разговаривали.

180
00:11:23,328 --> 00:11:27,094
Если Бен получит роль в этой рекламе, как
думаете, сможете достать мне бесплатного супа?

181
00:11:27,899 --> 00:11:30,197
Чендлер, чашка супа
стоит 60 центов.

182
00:11:30,368 --> 00:11:34,429
Да, хорошо, но я уже 5 лет
содержу 29-летнего итальянца.

183
00:11:37,008 --> 00:11:40,500
Ничего если я это здесь оставлю
до вечеринки в честь Рейчел?

184
00:11:40,812 --> 00:11:43,645
- Конечно. Что там?
- Стаканчики.

185
00:11:44,582 --> 00:11:47,847
Отлично, А то мы достали для Рейчел
800 галлонов воды.

186
00:11:49,621 --> 00:11:50,986
Это много стаканчиков.

187
00:11:51,189 --> 00:11:53,521
Я отвечаю за стаканчики и лед.

188
00:11:53,691 --> 00:11:57,149
И Моника пожалеет о том дне
когда она велела мне отвечать за стаканчики и лед.

189
00:11:58,963 --> 00:12:02,763
Знаешь, я пожалел о дне однажды.
Так много ещё не успел сделать.

190
00:12:04,002 --> 00:12:07,028
Okay, время принести
остальные стаканчики.

191
00:12:12,710 --> 00:12:14,678
Росс, я рад что ты здесь.

192
00:12:14,879 --> 00:12:18,212
- Я хочу с тобой поговорить.
- Что случилось?

193
00:12:19,450 --> 00:12:23,045
Я тут об этой рекламе
думал. Я против Бена.

194
00:12:23,288 --> 00:12:27,657
Мы соревнуемся.
Это хорошо не кончится.

195
00:12:28,559 --> 00:12:33,690
Думаю отойти в сторону.
Скажу что не буду проходить прослушивание.

196
00:12:36,301 --> 00:12:38,963
Джоуи, это здорово.
Спасибо.

197
00:12:43,875 --> 00:12:44,864
Это всё?

198
00:12:46,811 --> 00:12:50,178
И ты позволишь мне так сделать?
Мы ведь сейчас о моей карьере говорим!

199
00:12:50,348 --> 00:12:51,337
Но ты только что...

200
00:12:51,516 --> 00:12:54,144
Я это сказал чтобы
ты отказался участвовать.

201
00:12:55,153 --> 00:12:57,587
Если кто-то и должен отступить,
это должен быть Бен.

202
00:12:57,822 --> 00:12:59,414
- Что?
- Чендлер, скажи ему!

203
00:13:02,427 --> 00:13:04,861
Ну, дайте-ка я сначала посмотрю кто там за дверью.

204
00:13:06,731 --> 00:13:08,528
Привет, никто!

205
00:13:11,936 --> 00:13:13,699
Почему Бен должен уступать?

206
00:13:13,905 --> 00:13:17,341
Это в первую очередь было
его прослушивание. Ты позже присоединился.

207
00:13:17,542 --> 00:13:20,067
Ты вроде как присоединенный папа!

208
00:13:20,278 --> 00:13:21,939
Мне важны его чувства.

209
00:13:22,513 --> 00:13:23,502
Что?

210
00:13:23,715 --> 00:13:26,548
Знаешь как ему будет тяжело
когда он не получит роль?

211
00:13:26,951 --> 00:13:28,919
И почему это он не получит?

212
00:13:29,520 --> 00:13:30,919
Да ладно!

213
00:13:31,255 --> 00:13:33,951
Ты видел что мой парень может?

214
00:13:34,959 --> 00:13:37,587
Он звонит по телефону,
ест кукурузные чипсы.

215
00:13:37,862 --> 00:13:40,888
Он играет в футбол
с нарисованным тигром!

216
00:13:41,366 --> 00:13:45,063
Ты утверждаешь что твой парень есть суп
лучше моего?

217
00:13:45,269 --> 00:13:47,965
Ты только дай ему ложку, малыш.

218
00:13:48,239 --> 00:13:50,571
Oh, да? Увидим!

219
00:13:50,775 --> 00:13:52,766
Эта реклама принадлежит
мне и Митчу!

220
00:13:53,044 --> 00:13:56,480
- Твоего пацана зовут Реймонд!
- Да? Твоего тоже!

221
00:14:01,786 --> 00:14:03,811
- Как работа?
- Отлично.

222
00:14:04,055 --> 00:14:07,149
Я вышла в курилку как ты сказал.
И мы говорили о делах.

223
00:14:07,392 --> 00:14:08,916
И Ким послушала мое мнение.

224
00:14:09,460 --> 00:14:10,722
Ты пахнешь!

225
00:14:12,630 --> 00:14:14,962
- Спасибо.
- Нет, я серьезно.

226
00:14:15,166 --> 00:14:17,634
Потому что я вышла туда
а там все курят.

227
00:14:17,802 --> 00:14:20,293
Это кстати запах успеха.

228
00:14:21,172 --> 00:14:23,163
Но это что-то другое.

229
00:14:23,474 --> 00:14:25,101
Боже! Ты курила!

230
00:14:26,577 --> 00:14:27,566
Я не курила.

231
00:14:27,779 --> 00:14:31,078
Да, курила. Ты выглядишь
счастливой и больной. Ты курила!

232
00:14:31,816 --> 00:14:35,252
Хорошо, ладно! Но мне пришлось.
Мне пришлось ради карьеры.

233
00:14:35,787 --> 00:14:38,255
Как я хотел бы чтобы и мне ради карьеры пришлось курить.

234
00:14:39,357 --> 00:14:41,188
Это отвратительно!

235
00:14:41,426 --> 00:14:43,189
Не так уж плохо, знаешь?

236
00:14:43,494 --> 00:14:48,454
Да, у меня язык какой-то рыхлый
и пахнут пальцы.

237
00:14:48,699 --> 00:14:51,133
Я чувствую как будто меня сейчас вырвет.

238
00:14:51,436 --> 00:14:54,200
- Ты себя-то слышишь?
- Знаю, прости. Прости.

239
00:14:54,372 --> 00:14:57,034
Я сама не своя.
Выкурила полпачки.

240
00:14:57,208 --> 00:15:00,006
Меня немного трясёт, и
чувствую себя странно.

241
00:15:00,178 --> 00:15:04,945
Но ты должна пройти через это, понимаешь?
Потому что потом станет очень клево.

242
00:15:07,952 --> 00:15:10,682
Ты так дымно пахнешь,
мне надо встать.

243
00:15:11,289 --> 00:15:12,688
Я не шучу.

244
00:15:13,291 --> 00:15:15,020
По-моему, ты отлично пахнешь.

245
00:15:20,665 --> 00:15:23,327
И так мы решили.
Нет клетке, да розовому.

246
00:15:23,568 --> 00:15:25,160
Абсолютно.

247
00:15:25,369 --> 00:15:27,462
Я с вами.

248
00:15:30,141 --> 00:15:32,075
- Ты разве только что ее не зажигала?
- Да.

249
00:15:32,310 --> 00:15:33,470
Но знаешь что?

250
00:15:33,678 --> 00:15:37,239
Я очень, очень сильно
пытаюсь сократить, понимаешь.

251
00:15:37,548 --> 00:15:39,140
Удачи, Рейч.

252
00:15:41,319 --> 00:15:43,150
Я подумываю о том чтобы бросить.

253
00:15:43,488 --> 00:15:45,922
Каждое воскресенье,
я говорю что бросаю.

254
00:15:46,123 --> 00:15:48,148
Каждый понедельник, как будто...

255
00:15:48,459 --> 00:15:49,517
И не говори.

256
00:15:49,794 --> 00:15:52,490
Мы бросим.
Давайте просто все бросим!

257
00:15:52,897 --> 00:15:54,023
Звучит привлекательно.

258
00:15:54,232 --> 00:15:56,962
- Я никогда не смогу.
- Но ты можешь. Точно.

259
00:15:57,201 --> 00:16:00,136
Мы можем друг другу помочь.
Мы можем купить пластыри.

260
00:16:00,338 --> 00:16:02,704
Можем стать Пластырными Сестренками.

261
00:16:02,907 --> 00:16:06,399
Знаешь, на правда надо бросить.
Ладно, давайте бросим!

262
00:16:06,677 --> 00:16:08,736
Отлично! Дайте мне эти сигареты.
Давай!

263
00:16:08,980 --> 00:16:11,073
Давай! На выброс. Всё. Бросили.

264
00:16:13,584 --> 00:16:16,212
Мой покойный муж подарил мне эту зажигалку.

265
00:16:18,055 --> 00:16:19,488
Я не шучу.

266
00:16:20,191 --> 00:16:21,681
Okay, тогда.

267
00:16:24,362 --> 00:16:26,421
Ммм... суп.

268
00:16:27,498 --> 00:16:29,557
Ммм... суп.

269
00:16:34,171 --> 00:16:38,232
Ты не против за Беном просмотреть
пока я в туалет схожу?

270
00:16:38,442 --> 00:16:39,602
- Без проблем.
- Спасибо.

271
00:16:52,723 --> 00:16:56,454
Так ты актером хочешь быть?
Я должен рассказать тебе, это тебе не пикник.

272
00:16:56,761 --> 00:17:00,060
Очень много отказов.
Никакой стабильности.

273
00:17:00,264 --> 00:17:03,961
В смысле, один день,
ты доктор Дрейк Раморэ.

274
00:17:04,435 --> 00:17:07,700
А на следующий день, ты ешь
кетчуп из бутылки.

275
00:17:07,872 --> 00:17:11,808
Это тяжёлая жизнь. Хотя конечно
ты сможешь просыпаться когда захочешь...

276
00:17:11,976 --> 00:17:14,069
...целый день смотреть телик...

277
00:17:14,245 --> 00:17:17,612
...встречаться с миллионами
девушек на актёрских курсах...

278
00:17:18,149 --> 00:17:22,108
Да кого я обманываю. Я не могу
отговорить тебя от этого. Это отличная жизнь.

279
00:17:24,755 --> 00:17:28,020
- Джоуи.
- Росс.

280
00:17:30,194 --> 00:17:31,491
Бен.

281
00:17:32,263 --> 00:17:34,128
В смысле, Бен. Бен.

282
00:17:35,633 --> 00:17:37,191
Рэймонд, Джои, заходите.

283
00:17:42,707 --> 00:17:44,470
Итак...

284
00:17:44,642 --> 00:17:47,475
Вы уверены, что я
не видела Вас раньше?

285
00:17:47,645 --> 00:17:50,478
Нет, я не играл ни в каких спектаклях.

286
00:17:51,248 --> 00:17:54,547
Хорошо, пробуем.
Как только будете готовы.

287
00:17:57,288 --> 00:17:58,312
Какие-то проблемы?

288
00:17:58,522 --> 00:18:02,219
Ну, это вермишелевый суп.
А я с томатным тренировался.

289
00:18:02,893 --> 00:18:04,986
Но все нормально. Без проблем.

290
00:18:05,196 --> 00:18:07,323
Ммм... вермишелевый суп.

291
00:18:07,531 --> 00:18:10,898
Знаете, это хорошо.
Но фраза, "Ммм... суп".

292
00:18:11,469 --> 00:18:13,994
- А что я сказал?
- Ммм... вермишелевый суп.

293
00:18:16,407 --> 00:18:17,396
А в чем разница?

294
00:18:23,981 --> 00:18:26,381
Хорошо. Еще раз.

295
00:18:29,920 --> 00:18:30,978
Ммм...

296
00:18:31,188 --> 00:18:33,156
... вермишелевый суп.

297
00:18:37,161 --> 00:18:38,492
Еще раз.

298
00:18:42,600 --> 00:18:44,830
Ммм... суп.

299
00:18:45,069 --> 00:18:47,003
В смысле, вермишелевый суп.
В смысле, суп!

300
00:18:47,171 --> 00:18:48,160
Давай!

301
00:18:51,042 --> 00:18:53,169
Знаете что?
Нам нужно двигаться.

302
00:18:53,511 --> 00:18:55,536
Нет, я смогу в следующий раз.

303
00:18:55,746 --> 00:18:56,770
Смотрите.

304
00:18:57,081 --> 00:18:59,242
М-м-м... вермишелевый суп.

305
00:18:59,450 --> 00:19:00,781
Черт!

306
00:19:04,488 --> 00:19:08,185
И я думаю, что если мы разместим эти образцы
в журнале к понедельнику, это будет хорошо.

307
00:19:08,359 --> 00:19:10,884
Звучит отлично.
Рэйч, как ты?

308
00:19:11,062 --> 00:19:13,690
- Отлично.
- Нет, я про то, что мы бросили курить.

309
00:19:15,332 --> 00:19:17,630
Пристрелите меня.

310
00:19:17,802 --> 00:19:21,397
Скажу вам кое-что:
сегодня я съела 40 печенек "Малломар".

311
00:19:21,572 --> 00:19:25,099
И знаете, у меня пластыри
по всему телу, понимаете?

312
00:19:25,276 --> 00:19:28,439
- И знаете, я не спала два дня.
- Мы бросили вчера.

313
00:19:29,947 --> 00:19:32,108
Включая сегодняшний день.

314
00:19:33,184 --> 00:19:35,618
Как бы то ни было,
эти образцы, я думаю...

315
00:19:35,786 --> 00:19:37,219
О Боже.

316
00:19:37,388 --> 00:19:41,848
Прости, я забыла. Мне надо сходить
отправить кое-какие исправления.

317
00:19:42,026 --> 00:19:45,325
Давай. Мы с Рэйчел останемся
и продолжим мозговой штурм.

318
00:19:47,064 --> 00:19:49,089
Кстати, звонил "Вог".
И они интересовались...

319
00:19:49,266 --> 00:19:53,100
Знаешь, что? Я проголодалась.
Пойду схожу вниз до торговых автоматов.

320
00:19:53,904 --> 00:19:55,701
Хорошо.

321
00:20:04,982 --> 00:20:06,040
Попались!

322
00:20:07,017 --> 00:20:11,351
Что вы делаете?
Я думала мы Пластырные Сестренки.

323
00:20:11,589 --> 00:20:13,181
Ничего не получилось.

324
00:20:13,624 --> 00:20:15,683
Минутку.
А как же всё, о чём мы говорили?

325
00:20:15,860 --> 00:20:19,227
Ну, отвратительное место,
уродливые люди.

326
00:20:22,032 --> 00:20:24,227
Привет, как дела?

327
00:20:27,571 --> 00:20:29,766
Мы старались бросить.
Но это слишком тяжело.

328
00:20:30,007 --> 00:20:33,408
Если вы начали опять курить,
могли бы мне об этом сказать.

329
00:20:33,677 --> 00:20:36,168
Дайте мне одну.
О чем вы говорите тут?

330
00:20:36,413 --> 00:20:37,778
А ты не сдавайся.

331
00:20:38,048 --> 00:20:40,949
Вот почему мы тебе не рассказали,
и мы не потянем тебя за собой.

332
00:20:41,185 --> 00:20:43,210
Подождите. Нет, нет.
Тяните меня.

333
00:20:43,454 --> 00:20:46,218
Мы там гордимся
как ты держишься.

334
00:20:46,457 --> 00:20:49,620
Я не позволю тебе облажаться.
Если увижу с сигаретой, уволю.

335
00:20:49,894 --> 00:20:53,625
Давай, уходи.
Я не хочу чтобы ты этим дышала.

336
00:20:53,898 --> 00:20:56,765
Так, хорошо. Присоединишься ко мне
в путешествии по Парижу?

337
00:20:56,967 --> 00:20:58,798
Вот блин.

338
00:21:03,474 --> 00:21:07,069
Зацени.
Шляпа из стаканчика, баннер из стаканчиков...

339
00:21:07,278 --> 00:21:11,112
...люстра из стаканчика и то
с чего все началось. Стаканчик!

340
00:21:12,249 --> 00:21:13,477
Отличная работа со стаканчиками.

341
00:21:15,486 --> 00:21:17,579
Может ты с ней еще и встречаться будешь?

342
00:21:19,657 --> 00:21:21,420
Ты видел лед? Смотри!

343
00:21:21,625 --> 00:21:26,119
У нас тут всё есть. У нас есть разломленный,
кубический и сухой. Смотри.

344
00:21:28,766 --> 00:21:30,097
Волшебно.

345
00:21:35,172 --> 00:21:38,471
Никто не ест мою еду.
Они все едят снежные конусы!

346
00:21:38,742 --> 00:21:40,573
Тут есть снежные конусы?

347
00:21:43,948 --> 00:21:45,313
- Иди!
-Спасибо.

348
00:21:51,021 --> 00:21:53,615
- Ты хорошо потрудилась.
- Спасибо...

349
00:21:53,791 --> 00:21:55,691
...за повторение
очевидного.

350
00:21:56,794 --> 00:21:58,659
Я это заслужила.

351
00:21:58,829 --> 00:22:02,560
Я просто хочу, чтобы ты знала, что если
мы снова будем вместе организовывать вечеринку...

352
00:22:02,733 --> 00:22:05,725
...ты сможешь делать всё, что захочешь.
- У Джоуи скоро день рождения.

353
00:22:05,903 --> 00:22:09,999
- Правда? Что хочешь делать?
- Так, я бы хотела отвечать за пиво.

354
00:22:10,174 --> 00:22:12,642
Ну тогда ведь мне
ничего не осталось.

355
00:22:14,511 --> 00:22:17,639
- Смотри!
- Сюрприз!

356
00:22:17,848 --> 00:22:21,511
Что? До моего дня рождения
больше месяца.

357
00:22:21,886 --> 00:22:24,047
В этом и сюрприз.

358
00:22:25,089 --> 00:22:29,185
O, боже, ребята!
Это так здорово! И так неожиданно.

359
00:22:29,393 --> 00:22:32,658
В смысле, день рождения Чендлера
даже раньше моего.

360
00:22:36,233 --> 00:22:37,894
Сюрприз!

361
00:22:41,171 --> 00:22:44,732
Это так здорово!
Посмотрите на все эти...

362
00:22:44,909 --> 00:22:45,898
...стаканчики.

363
00:22:46,076 --> 00:22:48,044
Это так странно.

364
00:22:48,545 --> 00:22:50,410
Я отвечала за стаканчики.

365
00:22:50,681 --> 00:22:52,672
O, хорошо. Тогда не так странно.

366
00:22:54,151 --> 00:22:58,019
- Чендлер, что ты делаешь?
- Ничего.

367
00:22:59,123 --> 00:23:02,991
- Что в твоей руке?
- Деньги. Я краду все деньги.

368
00:23:03,928 --> 00:23:05,828
Чендлер.

369
00:23:08,165 --> 00:23:11,828
Только одна, ясно? Потому что
никто не знает, когда мой день рождения.

370
00:23:12,403 --> 00:23:14,098
Давай проясним, хорошо.

371
00:23:14,271 --> 00:23:15,863
Или это...

372
00:23:16,040 --> 00:23:17,769
...или это.

373
00:23:24,248 --> 00:23:26,239
Они были с ментолом.

374
00:23:33,691 --> 00:23:37,422
Послушай. Мне жаль
что прослушивание не удалось.

375
00:23:37,995 --> 00:23:38,984
Да уж.

376
00:23:39,763 --> 00:23:42,459
Нет, правда. Мне правда жаль, Джои.
Сочувствую.

377
00:23:42,666 --> 00:23:45,794
Слушай, Росс.
Не нужно, ладно?

378
00:23:46,437 --> 00:23:48,132
Это не твоя вина что я отстой.

379
00:23:48,339 --> 00:23:51,968
Как еще актер не может сказать,
"Ммм... вермишелевый суп"?

380
00:23:56,647 --> 00:24:01,346
Знаешь что? Может ты провалил
прослушивание не потому что ты отстой.

381
00:24:01,652 --> 00:24:06,612
Может ты провалил его потому что
тебе небезразличен твой крестный сын.

382
00:24:07,124 --> 00:24:08,113
О чем ты?

383
00:24:08,625 --> 00:24:10,616
Я думаю, подсознательно...

384
00:24:10,828 --> 00:24:12,386
Я уже не понял.

385
00:24:16,734 --> 00:24:20,670
Я думаю, на неком уровне,
ты испортил...

386
00:24:20,971 --> 00:24:24,964
...свое прослушивание
чтобы Бен получил роль.

387
00:24:27,811 --> 00:24:30,143
Твоя версия звучит
намного лучше моей.

388
00:24:33,017 --> 00:24:34,712
Не то чтобы я плохой актер.

389
00:24:35,686 --> 00:24:39,679
Нет, просто мне так важен
маленький Бен...

390
00:24:39,890 --> 00:24:43,189
...что для меня было важнее
увидеть его успех.

391
00:24:43,427 --> 00:24:45,918
- Вот так. Спасибо.
- Спасибо.

392
00:24:46,230 --> 00:24:48,027
- Так он получил роль?
- Нет.

393
00:24:48,232 --> 00:24:49,529
Что ты будешь делать?

394
00:24:54,805 --> 00:24:58,104
Рэйчел Грин здесь?
Я должен с ней на обед пойти.

395
00:24:58,308 --> 00:25:01,277
Она сюда больше не ходит.
Можешь найти ее на 10-м.

396
00:25:01,478 --> 00:25:02,968
Okay, отлично.

397
00:25:03,714 --> 00:25:05,909
Так мы говорили
о презентации.

398
00:25:06,150 --> 00:25:08,812
Он спрашивал, будет ли достаточно
там одного человека.

399
00:25:09,053 --> 00:25:11,248
И я сказала, "Да, абсолютно."

400
00:25:16,827 --> 00:25:18,192
Увидимся позже.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru