Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 5-16. The One with a Cop.

 
1
00:00:08,400 --> 00:00:12,500
- What are you guys doing up?
- Finishing the crossword.

2
00:00:12,800 --> 00:00:16,400
Do you know a six-letter
word for "red"?

3
00:00:16,700 --> 00:00:19,400
Dark-red.

4
00:00:19,600 --> 00:00:24,700
Wrong, but there's a connect-the-dots
in here for you later.

5
00:00:25,000 --> 00:00:27,900
Hey, how about maroon?

6
00:00:28,100 --> 00:00:31,900
Yes! You are so smart!

7
00:00:32,300 --> 00:00:33,700
You guys are so cute.

8
00:00:33,900 --> 00:00:36,000
I know.

9
00:00:36,200 --> 00:00:39,400
See you in the morning.

10
00:00:52,000 --> 00:00:54,800
I love doing crossword
puzzles with you.

11
00:00:55,000 --> 00:00:55,800
Me too.

12
00:00:56,100 --> 00:00:58,700
Now let's finish this
and go to bed.

13
00:00:58,900 --> 00:01:00,300
Only one left.

14
00:01:00,500 --> 00:01:04,900
Three-letter word.
Not dog, but...

15
00:01:05,200 --> 00:01:07,900
Cat.

16
00:01:09,600 --> 00:01:12,800
You are so smart!

17
00:01:13,800 --> 00:01:14,900
I love you.

18
00:01:15,100 --> 00:01:18,100
I love you too.

19
00:01:30,800 --> 00:01:34,100
The One with a Cop

1
00:02:21,500 --> 00:02:22,800
We still need a tip.

2
00:02:23,100 --> 00:02:25,600
All right. Hold on.

3
00:02:25,800 --> 00:02:27,800
I got it.

4
00:02:28,000 --> 00:02:29,900
Nickel.

5
00:02:30,100 --> 00:02:33,000
- How much do we need?
- Couple of bucks.

6
00:02:33,300 --> 00:02:35,400
Okay, dime.

7
00:02:35,600 --> 00:02:38,600
You guys keep talking.
This could take a while.

8
00:02:38,900 --> 00:02:41,600
Wait, look it!

9
00:02:41,800 --> 00:02:43,700
This is a police badge!

10
00:02:44,000 --> 00:02:49,600
Cool. But why would a cop come
in here? They don't serve doughnuts.

11
00:02:50,200 --> 00:02:55,100
Can you discover the badge again?
I can do better than that.

12
00:02:55,400 --> 00:02:57,400
I bet somebody's
missing that badge.

13
00:02:57,700 --> 00:03:00,900
I should take it back.
But at the police station...

14
00:03:01,100 --> 00:03:03,100
...I'll check their
Ten Most Wanted.

15
00:03:03,300 --> 00:03:08,600
My friend's been Number 11 forever.
This could be her year!

16
00:03:09,300 --> 00:03:13,600
- Hey, you guys.
- Hey, Joey.

17
00:03:14,400 --> 00:03:16,800
Is that my sweatshirt?

18
00:03:17,000 --> 00:03:20,400
Yes, it is. I'm sorry.
I was cold. I hope it's okay.

19
00:03:20,700 --> 00:03:24,200
It's just that if you wear
someone's sweatshirt...

20
00:03:24,400 --> 00:03:26,700
...shouldn't it be your boyfriend's?

21
00:03:26,900 --> 00:03:29,800
And I'm not him.

22
00:03:30,000 --> 00:03:32,500
I'm sorry.
I'll give it back.

23
00:03:32,700 --> 00:03:36,000
It's going to be all
smelling like Monica.

24
00:03:36,200 --> 00:03:38,300
Do I smell bad?

25
00:03:38,500 --> 00:03:42,600
You smell like a meadow.

26
00:03:43,600 --> 00:03:45,900
I'm sorry.

27
00:03:47,700 --> 00:03:48,700
What's with him?

28
00:03:49,000 --> 00:03:54,900
The last time Joey went to a meadow,
his mother was shot by a hunter.

29
00:04:10,600 --> 00:04:12,800
I still don't know.

30
00:04:13,100 --> 00:04:17,000
I want to make sure I bought
the right couch, one that says...

31
00:04:17,300 --> 00:04:21,500
..."Kids welcome here",
but that also says...

32
00:04:21,800 --> 00:04:24,800
..."Come here to me."

33
00:04:26,300 --> 00:04:30,600
What? You say that to kids?

34
00:04:31,300 --> 00:04:36,500
The "Come here to me" is,
you know, for the ladies.

35
00:04:36,700 --> 00:04:41,400
Honey, it's a nice couch,
not a magic couch.

36
00:04:41,900 --> 00:04:44,200
Well, you picked a great couch.

37
00:04:44,500 --> 00:04:46,900
- Sign here please.
- Sure.

38
00:04:47,200 --> 00:04:51,200
The delivery charge
is almost as much as the couch!

39
00:04:51,500 --> 00:04:54,400
That's ridiculous.
He lives three blocks away.

40
00:04:54,700 --> 00:04:58,000
I'll take it myself.
Thank you.

41
00:04:58,300 --> 00:05:02,400
All right, Rach, come on.
Let's go.

42
00:05:06,500 --> 00:05:09,000
Are you kidding?

43
00:05:09,200 --> 00:05:14,900
Come on. It's only three blocks.
It's not very heavy. Try it.

44
00:05:18,700 --> 00:05:20,700
Oh, I can do it.

45
00:05:21,000 --> 00:05:24,100
You two will really
enjoy that couch.

46
00:05:24,300 --> 00:05:27,600
We're not together.

47
00:05:27,900 --> 00:05:32,100
Something didn't quite add up there.

48
00:05:37,500 --> 00:05:40,000
What's that supposed to mean?

49
00:05:40,200 --> 00:05:42,500
Well, you. Her.

50
00:05:42,800 --> 00:05:44,600
I mean, she's very...

51
00:05:44,800 --> 00:05:46,000
...you know.

52
00:05:46,300 --> 00:05:48,100
And you're, like...

53
00:05:48,300 --> 00:05:50,800
...you know?

54
00:05:52,500 --> 00:05:56,300
Not that it's any of your business,
but we did go out.

55
00:05:56,500 --> 00:05:58,900
Really? You two?

56
00:05:59,200 --> 00:06:02,600
I don't want to do this now.
I'm carrying a heavy couch.

57
00:06:02,900 --> 00:06:05,500
Then tell him quickly.

58
00:06:05,800 --> 00:06:07,600
Fine. We went out.

59
00:06:07,900 --> 00:06:10,200
Not only did we go out...

60
00:06:10,400 --> 00:06:14,700
...we did it 298 times!

61
00:06:17,500 --> 00:06:22,000
You kept count?
You are such a loser!

62
00:06:22,300 --> 00:06:27,800
A loser you did it with 298 times!

63
00:06:32,700 --> 00:06:37,000
Excuse me, ma'am. You can't put
your cigarette out on a tree.

64
00:06:37,200 --> 00:06:39,500
Yeah, I can.
It worked well.

65
00:06:39,800 --> 00:06:42,800
But you shouldn't.
So don't ever do that again.

66
00:06:43,100 --> 00:06:46,000
I won't till I have
my next cigarette.

67
00:06:46,200 --> 00:06:47,400
Hold it!

68
00:06:47,700 --> 00:06:51,200
NYPD. Freeze, punk!

69
00:06:51,600 --> 00:06:55,100
That's right. You are so busted.

70
00:06:55,300 --> 00:06:58,000
Book them.

71
00:06:58,300 --> 00:07:01,300
- Who are you talking to?
- Save it, red!

72
00:07:01,600 --> 00:07:05,800
Apologize to the tree or
spend the night in the slammer.

73
00:07:06,100 --> 00:07:08,900
I am not apologizing to a tree.

74
00:07:09,100 --> 00:07:14,300
Apologize to the tree now,
or I am calling for backup.

75
00:07:15,200 --> 00:07:16,400
Backup! Backup!

76
00:07:16,700 --> 00:07:18,300
I'm sorry! Sorry!

77
00:07:18,500 --> 00:07:23,100
Okay, cancel backup!
Cancel backup!

78
00:07:24,500 --> 00:07:27,700
Didn't you say there was
an elevator in here?

79
00:07:27,900 --> 00:07:32,200
Yes, I did, but there isn't.
Here we go!

80
00:07:32,600 --> 00:07:34,400
Okay, go left.

81
00:07:34,600 --> 00:07:36,300
Left. Left.

82
00:07:36,500 --> 00:07:40,600
Okay, you know what?
There's no more left left.

83
00:07:40,800 --> 00:07:43,200
Lift it straight up over your head.

84
00:07:43,400 --> 00:07:45,600
Straight up. You can do it!

85
00:07:45,800 --> 00:07:47,100
You can do it!

86
00:07:47,400 --> 00:07:48,900
Okay. You got it?

87
00:07:49,200 --> 00:07:50,700
- Go, go.
- Good, good.

88
00:07:51,000 --> 00:07:55,600
You got it, right?
You got it, right? You got...

89
00:07:58,800 --> 00:08:03,200
Any chance you think
it looks good there?

90
00:08:03,500 --> 00:08:05,600
This guy was all...

91
00:08:05,900 --> 00:08:09,600
And I'm all,
"Buffay! Homicide!"

92
00:08:09,900 --> 00:08:11,900
It was just so cool!

93
00:08:12,100 --> 00:08:17,100
- You were supposed to take it back.
- I'm having fun doing good deeds.

94
00:08:17,400 --> 00:08:21,000
You can get arrested
for impersonating a police officer.

95
00:08:21,300 --> 00:08:25,000
You could get arrested
right now!

96
00:08:26,400 --> 00:08:31,500
I'd better take it back.
I'm totally drunk with power.

97
00:08:40,500 --> 00:08:43,400
Yeah. I didn't know
you guys would be here.

98
00:08:43,700 --> 00:08:47,300
- Do me a favor. Taste this.
- What? Why?

99
00:08:47,500 --> 00:08:49,100
- What is with you?
- Nothing.

100
00:08:49,400 --> 00:08:51,400
You're acting strange.

101
00:08:51,600 --> 00:08:55,200
All right. There is something.

102
00:08:55,400 --> 00:08:58,500
I kind of had a dream.

103
00:08:58,700 --> 00:09:01,000
But I don't want to talk about it.

104
00:09:01,200 --> 00:09:05,600
What if Martin Luther King
had said that?

105
00:09:05,700 --> 00:09:09,100
I kind of have a dream.

106
00:09:09,300 --> 00:09:13,000
I don't want to talk about it.

107
00:09:13,200 --> 00:09:15,500
Look, it involved Monica.

108
00:09:15,700 --> 00:09:18,500
You dreamt about the girl I'm seeing?
Cool.

109
00:09:18,800 --> 00:09:21,000
I dreamt about the girls he was seeing.

110
00:09:21,200 --> 00:09:25,000
Let's talk about your dream.
I love you. Your dream?

111
00:09:25,300 --> 00:09:28,400
There was no sex.
I haven't dreamt of her like that...

112
00:09:28,700 --> 00:09:32,900
...since I found out
about you two-ish.

113
00:09:36,200 --> 00:09:39,800
What was the dream about?

114
00:09:40,500 --> 00:09:44,100
You were my girlfriend.
We were doing the crossword puzzle.

115
00:09:44,400 --> 00:09:46,200
Like you did last night.

116
00:09:46,400 --> 00:09:49,600
That's it. I'm in love
with Monica. I'll move out.

117
00:09:49,800 --> 00:09:54,000
Joey, come on. That doesn't mean
you're in love with me.

118
00:09:54,300 --> 00:09:55,300
It doesn't?

119
00:09:55,500 --> 00:09:57,200
It could mean anything.
Like...

120
00:09:57,500 --> 00:10:01,600
...you're jealous that I've become
the apartment stud.

121
00:10:01,800 --> 00:10:05,100
Sounds like your dream.

122
00:10:06,300 --> 00:10:11,200
Or it could mean you saw Chandler
and me being close and stuff...

123
00:10:11,500 --> 00:10:13,400
...and you want that too.

124
00:10:13,700 --> 00:10:16,400
In the dream
I did enjoy the closeness.

125
00:10:16,700 --> 00:10:18,700
Are you attracted to Monica?

126
00:10:19,000 --> 00:10:24,200
Right here, right now,
are you attracted to her?

127
00:10:24,900 --> 00:10:27,000
- Not really.
- There you have it!

128
00:10:27,200 --> 00:10:31,800
Well, sure!
I'm just wearing sweats!

129
00:10:32,100 --> 00:10:33,200
But that's good!

130
00:10:33,400 --> 00:10:36,500
You're not in love with me.
You just want a girlfriend.

131
00:10:36,800 --> 00:10:39,300
It's not just about
getting a girlfriend.

132
00:10:39,600 --> 00:10:44,100
I could get a girlfriend.
We could sit and do crossword puzzles.

133
00:10:44,400 --> 00:10:47,500
But could we have
the closeness like you have?

134
00:10:47,800 --> 00:10:51,700
Monica and I were friends
before we dated. Maybe that's it.

135
00:10:52,000 --> 00:10:53,900
Friends first?

136
00:10:54,100 --> 00:10:56,600
That's interesting.

137
00:10:56,900 --> 00:11:01,600
- You become friends after?
- No, never done that either.

138
00:11:01,900 --> 00:11:04,000
Do you guys have the tape measure?

139
00:11:04,300 --> 00:11:07,900
Yeah. It's actually in my bedroom.

140
00:11:08,100 --> 00:11:11,000
That's right.

141
00:11:22,500 --> 00:11:25,600
What's up, Joey?

142
00:11:26,800 --> 00:11:29,900
How you doing?

1
00:11:37,100 --> 00:11:39,600
Excuse me. Is this your car?

2
00:11:39,800 --> 00:11:43,000
Don't park here.
You're blocking the entrance.

3
00:11:43,200 --> 00:11:45,100
Don't worry.
It's not a problem.

4
00:11:45,400 --> 00:11:51,800
It's a problem for me, so it's a
problem for you because I'm a cop.

5
00:11:52,600 --> 00:11:55,500
So am I.

6
00:12:00,200 --> 00:12:03,300
Okay. So you're a cop.
You can park anywhere.

7
00:12:03,500 --> 00:12:05,500
I know because I'm a cop too.

8
00:12:05,800 --> 00:12:08,100
Keep up the good work.
Ten four.

9
00:12:08,400 --> 00:12:11,400
Wait. So what precinct
are you with?

10
00:12:11,600 --> 00:12:13,900
I'm with the 57th.

11
00:12:14,100 --> 00:12:17,400
- I know a guy in Homicide up there.
- I'm in Vice.

12
00:12:17,700 --> 00:12:22,700
In fact, I'm undercover
right now. I'm a whore.

13
00:12:23,500 --> 00:12:25,700
Who else is in Vice there?

14
00:12:26,000 --> 00:12:27,200
Do you know...

15
00:12:27,500 --> 00:12:29,300
...Sipowitz?

16
00:12:29,600 --> 00:12:31,500
Sipowitz? I don't think so.

17
00:12:31,800 --> 00:12:35,100
Yeah. Sipowitz. Yeah.
Big guy, kind of bald.

18
00:12:35,300 --> 00:12:38,200
I don't know him.

19
00:12:38,400 --> 00:12:41,700
Don't try to call him.
He's not there. He's out.

20
00:12:42,000 --> 00:12:45,500
His partner just died.

21
00:12:45,700 --> 00:12:48,400
Tell Sipowitz I'm real sorry
for his loss.

22
00:12:48,700 --> 00:12:51,100
I sure will. Take care.

23
00:12:51,400 --> 00:12:54,000
By the way, Sipowitz
will be all right.

24
00:12:54,300 --> 00:12:58,700
That kid from "Silver Spoons"
is really good.

25
00:13:00,200 --> 00:13:03,500
Where'd you find my badge?

26
00:13:12,500 --> 00:13:15,900
Could you give me and Ross
a hand moving his couch?

27
00:13:16,200 --> 00:13:19,700
I'd love to but I got acting class.
But you know what?

28
00:13:19,900 --> 00:13:24,600
I guess I could blow that off...
...or you.

29
00:13:28,400 --> 00:13:32,600
Let me ask you something.
I was talking with Monica and Chandler.

30
00:13:32,900 --> 00:13:34,800
Boy, they are really tight.

31
00:13:35,100 --> 00:13:36,000
I know.

32
00:13:36,300 --> 00:13:40,700
That's not a bad situation
they got there.

33
00:13:40,700 --> 00:13:44,200
Think I'll get me one of those.

34
00:13:45,900 --> 00:13:47,700
What's up, Joe?

35
00:13:48,000 --> 00:13:51,200
I think Monica and Chandler
are so great...

36
00:13:51,400 --> 00:13:54,000
...because they were friends first.

37
00:13:54,200 --> 00:13:58,500
So I asked myself, who are my friends?
You and Phoebe.

38
00:13:58,800 --> 00:14:02,600
I saw you first, so...

39
00:14:04,200 --> 00:14:10,200
- What are you saying?
- Maybe you and I crank it up a notch.

40
00:14:12,600 --> 00:14:14,200
You know, honey...

41
00:14:14,400 --> 00:14:16,700
...as flattered as I am...

42
00:14:17,000 --> 00:14:20,100
...that you saw me first...

43
00:14:20,400 --> 00:14:25,400
...I just don't think we should be
cranking anything up.

44
00:14:25,600 --> 00:14:29,500
I'll treat you real nice.

45
00:14:34,300 --> 00:14:37,700
Yeah. Well, you know...

46
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
I think it's a great idea to become
friends with someone before you date.

47
00:14:43,200 --> 00:14:47,300
But the way you do it is you
meet someone, become their friend...

48
00:14:47,600 --> 00:14:51,000
...build a foundation,
then ask them out on a date.

49
00:14:51,300 --> 00:14:55,300
Don't hit on your existing friends.

50
00:14:55,500 --> 00:14:59,500
Won't that take longer?

51
00:15:00,600 --> 00:15:02,600
Oh, but once you find it...

52
00:15:02,800 --> 00:15:06,400
...it's so worth the wait.

53
00:15:07,100 --> 00:15:08,300
I understand.

54
00:15:08,500 --> 00:15:10,300
Good.

55
00:15:10,500 --> 00:15:14,700
Man, I wish I saw Phoebe first.

56
00:15:16,700 --> 00:15:19,400
Come here to me.

57
00:15:19,900 --> 00:15:23,700
No, no. You come here to me.

58
00:15:25,000 --> 00:15:28,800
- I brought reinforcements.
- Great! You brought Joey?

59
00:15:29,000 --> 00:15:31,900
The next best thing.

60
00:15:32,800 --> 00:15:37,600
You brought Chandler?
The next best thing would be Monica!

61
00:15:37,800 --> 00:15:42,100
I would be offended, but Monica
is freakishly strong, so...

62
00:15:42,400 --> 00:15:44,800
I drew a sketch
of how we'll do it.

63
00:15:45,100 --> 00:15:46,900
Rach, that's you.

64
00:15:47,200 --> 00:15:49,800
That's the couch.

65
00:15:50,100 --> 00:15:51,500
What's that?

66
00:15:51,700 --> 00:15:54,700
That's me.

67
00:15:57,600 --> 00:16:01,400
Certainly think a lot of yourself.

68
00:16:01,600 --> 00:16:05,000
No. That's my arm.

69
00:16:07,800 --> 00:16:13,600
I see. I thought you just really,
really liked your new couch.

70
00:16:15,100 --> 00:16:18,300
Just follow my lead.

71
00:16:19,400 --> 00:16:22,400
Come on, Chandler.

72
00:16:22,700 --> 00:16:24,000
- All right.
- Okay.

73
00:16:24,300 --> 00:16:26,400
Here we go.

74
00:16:26,700 --> 00:16:29,100
All right. Ready?

75
00:16:29,400 --> 00:16:30,400
Turn!

76
00:16:30,700 --> 00:16:31,700
Turn!

77
00:16:31,900 --> 00:16:33,900
Turn!

78
00:16:34,200 --> 00:16:38,200
- I don't think we can turn anymore!
- I don't think it'll fit!

79
00:16:38,500 --> 00:16:41,500
Yeah, it will.
Come on! Up, up, up!

80
00:16:41,800 --> 00:16:44,000
Up! Yes!

81
00:16:44,200 --> 00:16:46,700
Here we go! Pivot!

82
00:16:46,900 --> 00:16:49,500
Pivot!

83
00:16:49,800 --> 00:16:51,500
Pivot!

84
00:16:51,800 --> 00:16:54,300
Pivot!

85
00:16:54,600 --> 00:16:57,000
Pivot!

86
00:16:57,200 --> 00:16:58,000
Pivot!

87
00:16:58,300 --> 00:17:02,600
Shut up! Shut up! Shut up!

88
00:17:05,400 --> 00:17:07,800
I don't think it'll pivot anymore.

89
00:17:08,000 --> 00:17:10,900
You think?

90
00:17:11,700 --> 00:17:17,000
All right, let's bring it
back down and try again.

91
00:17:23,600 --> 00:17:27,600
I think it's really stuck now.

92
00:17:27,700 --> 00:17:31,300
- I can't believe that didn't work.
- I know. Me neither.

93
00:17:31,500 --> 00:17:34,700
I mean, you had a sketch.

94
00:17:35,200 --> 00:17:39,200
What did you mean when
you said "pivot"?

95
00:17:43,900 --> 00:17:46,400
How's it going?
Make any new friends?

96
00:17:46,600 --> 00:17:50,200
Yeah.
I met this woman.

97
00:17:51,300 --> 00:17:52,900
What's she like?

98
00:17:53,100 --> 00:17:54,700
Well, she's...

99
00:17:54,900 --> 00:17:57,800
...really good in bed.

100
00:17:58,000 --> 00:18:02,300
- You were going to be friends first.
- Hey, it's all your fault.

101
00:18:02,500 --> 00:18:03,300
Why?

102
00:18:03,600 --> 00:18:06,600
You didn't give me advice.
You gave me a pickup line.

103
00:18:06,900 --> 00:18:10,700
I told her I wanted to
"build a foundation and be friends".

104
00:18:10,900 --> 00:18:16,500
Suddenly, through no fault of my own,
I became irresistible to her!

105
00:18:16,800 --> 00:18:19,600
And her roommate!

106
00:18:20,300 --> 00:18:22,200
What about the "closeness"?

107
00:18:22,400 --> 00:18:28,300
Closeness, schmosness! There was
three of us, for crying out loud!

108
00:18:31,400 --> 00:18:33,000
Who wants pizza?

109
00:18:33,200 --> 00:18:35,100
I do! I do! I do!

110
00:18:35,400 --> 00:18:40,800
This is great! Can you believe
I found it on the second floor?

111
00:18:42,200 --> 00:18:44,200
- Who is it?
- NYPD.

112
00:18:44,500 --> 00:18:46,600
Oh, my God!

113
00:18:46,800 --> 00:18:50,000
Just a minute, officer!

114
00:18:58,300 --> 00:19:02,600
- I'm looking for Phoebe Buffay.
- My God, it's him! It's that cop!

115
00:19:02,800 --> 00:19:07,000
- I can't believe he found me!
- Are you going to go to jail?

116
00:19:07,300 --> 00:19:11,600
If I go down,
you guys go down with me.

117
00:19:12,200 --> 00:19:15,900
Harboring a fugitive?
That's one-to-three years minimum.

118
00:19:16,100 --> 00:19:19,600
Good luck, Chandler.

119
00:19:21,400 --> 00:19:25,400
Arrest me, but you'll never
make it stick and you know it.

120
00:19:25,600 --> 00:19:28,900
I have no choice, it's my job.
You understand, right?

121
00:19:29,200 --> 00:19:32,000
And you understand that
I'm calling my lawyer.

122
00:19:32,200 --> 00:19:37,600
And once he puts you on the stand
he'll make you look like a fool!

123
00:19:37,900 --> 00:19:40,100
I don't like looking foolish.

124
00:19:40,300 --> 00:19:44,500
Maybe I don't arrest you today.
Maybe I came by and you weren't here.

125
00:19:44,700 --> 00:19:47,400
I'd love it if I weren't here!

126
00:19:47,600 --> 00:19:51,600
Since you're not going to jail tonight,
I was wondering if you'd...

127
00:19:51,900 --> 00:19:54,600
...like to go to dinner with me?

128
00:19:54,800 --> 00:19:56,000
Me?

129
00:19:56,200 --> 00:20:00,100
Ever since you flashed my badge,
I can't stop thinking about you.

130
00:20:00,300 --> 00:20:05,700
You're the prettiest fake
undercover whore I've ever seen.

131
00:20:05,700 --> 00:20:08,500
Nice.

132
00:20:09,700 --> 00:20:13,200
Wow, I didn't see that coming.
You're asking me out.

133
00:20:13,400 --> 00:20:17,500
I could've done it better,
but they're staring at me.

134
00:20:17,700 --> 00:20:21,800
I'd like to go out
with you, officer.

135
00:20:22,100 --> 00:20:23,800
- Gary.
- Gary.

136
00:20:24,100 --> 00:20:26,000
Okay, so it's a date.

137
00:20:26,200 --> 00:20:28,900
I got to ask you, though.
How'd you find me?

138
00:20:29,100 --> 00:20:32,000
I ran your fingerprints
through the computer.

139
00:20:32,200 --> 00:20:34,900
This was listed
as your last known address.

140
00:20:35,200 --> 00:20:36,200
Impressive.

141
00:20:36,400 --> 00:20:41,300
Not as impressive as you. Your record
shows you've done some weird stuff.

142
00:20:41,500 --> 00:20:44,200
We'll talk at dinner.

143
00:20:44,300 --> 00:20:47,900
- So I'll come by and pick you up?
- I can't wait.

144
00:20:48,200 --> 00:20:52,600
Don't worry, I won't just
take you out for doughnuts.

145
00:20:54,400 --> 00:20:57,300
He has a gun!

146
00:21:02,300 --> 00:21:07,500
I'd like to return this couch.
I'm not satisfied with it.

147
00:21:10,800 --> 00:21:14,600
You want to return this couch?

148
00:21:14,800 --> 00:21:18,200
It's cut in half.

149
00:21:18,400 --> 00:21:23,700
- That's what I'm telling you.
- Did you cut this couch in half?

150
00:21:24,000 --> 00:21:28,300
This couch is cut in half!

151
00:21:28,500 --> 00:21:33,500
I would like to exchange it for one
that is not cut in half.

152
00:21:33,800 --> 00:21:37,300
You're saying this couch was
delivered to you like this?

153
00:21:37,500 --> 00:21:39,600
Look, I'm a reasonable man.

154
00:21:39,900 --> 00:21:43,500
I will accept store credit.

155
00:21:43,800 --> 00:21:49,300
I'll give you store credit
in the amount of four dollars.

156
00:21:51,300 --> 00:21:54,400
I will take it.

1
00:00:10,756 --> 00:00:14,123
- Чем вы тут занимаетесь?
- Кроссворд разгадываем.

2
00:00:15,093 --> 00:00:17,857
Знаешь слово из 6-ти букв
обозначающее "красный"?

3
00:00:19,031 --> 00:00:20,123
Темно-красный.

4
00:00:21,934 --> 00:00:25,768
Не подходит, но для тут на потом есть головоломка,
где нужно точки соединять.

5
00:00:27,306 --> 00:00:29,137
Эй, как насчёт maroon (темно-бордовый)?

6
00:00:30,409 --> 00:00:32,639
Да! Ты такой умный!

7
00:00:34,646 --> 00:00:35,977
Вы такие милые.

8
00:00:36,248 --> 00:00:37,237
Я знаю.

9
00:00:38,550 --> 00:00:40,142
Увидимся утром.

10
00:00:54,299 --> 00:00:57,063
Обожаю с тобой
разгадывать кроссворды.

11
00:00:57,235 --> 00:00:58,224
Я тоже.

12
00:00:58,403 --> 00:01:00,803
Давай этот закончим
и пойдем спать.

13
00:01:01,239 --> 00:01:02,570
Только одно слово осталось.

14
00:01:02,841 --> 00:01:06,277
Слово из 3-х букв.
Не собака, а...

15
00:01:07,479 --> 00:01:08,741
Кошка.

16
00:01:11,917 --> 00:01:13,578
Ты такой умный!

17
00:01:16,154 --> 00:01:17,143
Я люблю тебя.

18
00:01:17,456 --> 00:01:18,821
Я тоже тебя люблю.

19
00:01:35,240 --> 00:01:36,901
Серия про полицейского (перевод mik4562000)

20
00:02:23,455 --> 00:02:24,820
Тут все ещё не хватает чаевых.

21
00:02:25,023 --> 00:02:27,457
Хорошо. Подожди.

22
00:02:27,726 --> 00:02:29,057
У меня есть.

23
00:02:29,961 --> 00:02:31,019
5 центов.

24
00:02:32,064 --> 00:02:34,532
- Сколько не хватает?
- Пары баксов.

25
00:02:35,200 --> 00:02:36,292
Так, 10 центов.

26
00:02:37,536 --> 00:02:40,528
Продолжайте пока разговаривать.
Это может занять время.

27
00:02:40,806 --> 00:02:41,966
Подождите, смотрите-ка!

28
00:02:43,742 --> 00:02:45,676
Это полицейский значок!

29
00:02:45,877 --> 00:02:49,904
Круто. Но зачем сюда
коп приходил? Здесь пончиков не продают.

30
00:02:52,150 --> 00:02:55,984
Можешь ещё разок значок найти?
Я могу и получше это сделать.

31
00:02:57,255 --> 00:02:59,314
Должно быть у кого-то
этот значок пропал.

32
00:02:59,591 --> 00:03:02,822
Надо бы его вернуть.
Но в участке...

33
00:03:03,061 --> 00:03:04,995
...я проверила их лист
10 самых разыскиваемых преступников.

34
00:03:05,230 --> 00:03:08,996
Моя подруга уже давно номер 11.
Это может быть её годом!

35
00:03:11,236 --> 00:03:13,898
- Привет, ребята.
- Привет, Джоуи.

36
00:03:16,341 --> 00:03:18,775
Это мой свитер?

37
00:03:19,010 --> 00:03:22,343
Да. Извини.
Я замерзла. Надеюсь, это ничего страшного.

38
00:03:22,581 --> 00:03:26,108
Просто если ты одеваешь
чей-то свитер...

39
00:03:26,384 --> 00:03:28,579
...разве это не должен быть свитер твоего парня?

40
00:03:28,854 --> 00:03:30,219
А я не он.

41
00:03:31,957 --> 00:03:33,925
Извини.
Я верну.

42
00:03:34,693 --> 00:03:37,287
Теперь он будет весь
пахнуть Моникой.

43
00:03:38,130 --> 00:03:39,392
Я плохо пахну?

44
00:03:40,465 --> 00:03:43,025
Ты пахнешь как луг.

45
00:03:45,303 --> 00:03:46,292
Извини.

46
00:03:49,608 --> 00:03:50,632
Что с ним?

47
00:03:50,909 --> 00:03:55,243
Последний раз когда Джоуи ходил на луг,
это когда его маму подстрелил охотник.

48
00:03:58,750 --> 00:04:01,514
Посмотрите, что я нашла.
Полицейский значок.

49
00:04:01,686 --> 00:04:04,951
Что он здесь делает?
Пончиков-то я не вижу.

50
00:04:07,592 --> 00:04:09,787
Копы и пончики.
Ну же.

51
00:04:10,128 --> 00:04:12,756
Если бы Чендлер сказал это,
вы бы по полу валялись от смеха.

52
00:04:12,998 --> 00:04:15,398
Копы, пончики? Я?

53
00:04:33,218 --> 00:04:35,345
Я все ещё не знаю.

54
00:04:35,520 --> 00:04:39,456
Я хочу убедиться
что это идеальный диван, тот который как бы говорит...

55
00:04:39,691 --> 00:04:43,991
..."Всегда рад детям",
но также и может сказать...

56
00:04:44,262 --> 00:04:45,695
..."Иди ко мне."

57
00:04:48,700 --> 00:04:51,601
Что? Вы детям это говорите?

58
00:04:53,772 --> 00:04:58,300
Фраза " Иди ко мне " это,
понимаете, для девушек.

59
00:04:59,177 --> 00:05:02,271
Дорогой, это симпатичный диван,
но не волшебный.

60
00:05:04,349 --> 00:05:06,681
Ну, вы выбрали отличный диван.

61
00:05:06,952 --> 00:05:08,510
- Подпишите здесь.
- Конечно.

62
00:05:09,654 --> 00:05:13,647
Доставка стоит
почти столько же сколько и диван!

63
00:05:13,892 --> 00:05:16,861
Это смешно.
Он живет в 3-х кварталах.

64
00:05:17,128 --> 00:05:19,961
Я сам донесу.
Спасибо.

65
00:05:20,732 --> 00:05:23,326
Хорошо, Рэйч, давай.
Пошли.

66
00:05:29,007 --> 00:05:30,838
Ты шутишь?

67
00:05:31,676 --> 00:05:35,806
Давай. Всего 3 квартала.
Он не очень тяжелый. Попробуй.

68
00:05:41,152 --> 00:05:43,052
O, я могу.

69
00:05:43,488 --> 00:05:46,048
Вам двоим очень
понравится этот диван.

70
00:05:46,825 --> 00:05:48,986
Мы не вместе.

71
00:05:50,328 --> 00:05:53,024
Мне как-то и не верилось в это.

72
00:05:59,938 --> 00:06:02,168
Что это значит?

73
00:06:02,674 --> 00:06:05,040
Ну, вы. Она.

74
00:06:05,243 --> 00:06:07,040
В смысле, она очень...

75
00:06:07,279 --> 00:06:08,507
...понимаете.

76
00:06:08,780 --> 00:06:10,111
А вы, ну...

77
00:06:10,749 --> 00:06:11,738
...понимаете?

78
00:06:14,953 --> 00:06:18,753
Не то чтобы это ваше дело,
но мы встречались.

79
00:06:19,024 --> 00:06:21,356
Правда? Вы двое?

80
00:06:21,626 --> 00:06:25,084
Я не хочу об этом сейчас.
Я держу тяжелый диван.

81
00:06:25,363 --> 00:06:27,627
Тогда скажи ему быстро.

82
00:06:28,266 --> 00:06:30,063
Хорошо. Мы встречались.

83
00:06:30,302 --> 00:06:32,566
Мы не только встречались...

84
00:06:32,871 --> 00:06:35,704
...мы делали это 298 раз!

85
00:06:39,911 --> 00:06:43,642
Ты считал?
Ну ты неудачник!

86
00:06:44,783 --> 00:06:48,651
Неудачник, с которым ты это делала 298 раз!

87
00:06:55,160 --> 00:06:59,392
Извините, мэм. Вы не можете
тушить вашу сигарету об дерево.

88
00:06:59,731 --> 00:07:01,323
Да, могу.
И неплохо срабатывает.

89
00:07:02,233 --> 00:07:05,293
Но нельзя.
Не надо так больше делать.

90
00:07:05,503 --> 00:07:08,438
До следующей сигареты
я и не буду.

91
00:07:08,673 --> 00:07:09,901
Стойте!

92
00:07:10,175 --> 00:07:12,075
NYPD. Застынь, панк!

93
00:07:14,079 --> 00:07:17,173
Вот так. Вы арестованы.

94
00:07:17,782 --> 00:07:18,840
Запишите её.

95
00:07:20,685 --> 00:07:23,677
- С кем вы разговариваете?
- Подожди, красный!

96
00:07:24,022 --> 00:07:27,924
Извинитесь перед деревом или
проведете ночь в тюрьме.

97
00:07:28,526 --> 00:07:30,994
Я не буду извиняться перед деревом.

98
00:07:31,596 --> 00:07:35,191
Извинитесь перед деревом сейчас же,
или я зову подкрепление.

99
00:07:37,635 --> 00:07:38,829
Подкрепление! Подкрепление!

100
00:07:39,137 --> 00:07:40,764
Извините! Извините!

101
00:07:40,972 --> 00:07:44,032
Ладно, отменить подкрепление!
Отменить подкрепление!

102
00:07:46,978 --> 00:07:50,141
Ты же говорил,
что здесь есть лифт?

103
00:07:50,348 --> 00:07:53,112
Да, говорил, но его нет.
Поехали!

104
00:07:54,219 --> 00:07:57,586
Может, нам стоит ещё раз
подумать о найме грузчиков?

105
00:07:57,756 --> 00:07:59,451
Ни за что.
Они дерут в три шкуры.

106
00:07:59,624 --> 00:08:03,321
А ещё они смотрят, чем поживиться,
потом возвращаются и обкрадывают тебя.

107
00:08:03,495 --> 00:08:06,760
Это правда. Я видел в шоу "Dateline".
(шоу про настоящие преступления)

108
00:08:06,931 --> 00:08:09,729
Джейн Поли - женщина, которую бы я поцеловала.
(ведущая "Dateline")

109
00:08:11,302 --> 00:08:14,829
- В ней есть что-то такое...
- Рэйч, мы можем сконцентрироваться?

110
00:08:15,740 --> 00:08:19,369
Да, хорошо.
Я слушала твою дурацкую историю.

111
00:08:19,544 --> 00:08:21,307
Так, левее.

112
00:08:21,546 --> 00:08:23,138
Левее. Левее.

113
00:08:23,448 --> 00:08:27,145
Ладно, знаешь что?
Больше не осталось левее.

114
00:08:27,719 --> 00:08:30,051
Поднимай прямо над головой.

115
00:08:30,288 --> 00:08:32,483
Поднимай. Ты сможешь!

116
00:08:32,757 --> 00:08:34,054
Ты сможешь!

117
00:08:34,259 --> 00:08:35,817
Так. Держишь?

118
00:08:36,094 --> 00:08:37,584
- Давай, давай.
- Хорошо, хорошо.

119
00:08:37,829 --> 00:08:40,889
Держишь, да?
Держишь, да? Держ...

120
00:08:45,737 --> 00:08:48,570
Есть шанс что
он и здесь хорошо выглядит?

121
00:08:50,341 --> 00:08:51,603
Этот парень был типа...

122
00:08:52,811 --> 00:08:54,972
А я типа,
"Буффэ! Отдел убийств!"

123
00:08:56,781 --> 00:08:58,442
Это было так клёво!

124
00:08:58,983 --> 00:09:03,750
- Ты же должна была его вернуть.
- Мне нравится делать хорошие дела.

125
00:09:04,289 --> 00:09:07,588
Тебя могут арестовать
за то что выдаешь себя за сотрудника полиции.

126
00:09:08,159 --> 00:09:10,286
Тебя могут арестовать
прямо сейчас!

127
00:09:13,264 --> 00:09:16,825
Я лучше его верну.
Я слишком опьянена властью.

128
00:09:27,345 --> 00:09:30,337
Да. Я не знал
что вы тут будете.

129
00:09:30,548 --> 00:09:33,176
- Сделай одолжение. Попробуй это.
- Что? Зачем?

130
00:09:34,152 --> 00:09:36,746
Всё в порядке, Джо,
она сертифицированный шеф-повар.

131
00:09:37,622 --> 00:09:41,114
Вообще-то я искал Фиби.

132
00:09:42,460 --> 00:09:45,020
Ну, вы только
что разминулись.

133
00:09:45,463 --> 00:09:46,521
Так это была она?

134
00:09:47,065 --> 00:09:49,295
- Мне пора.
- Джоуи, подожди минутку. Подожди.

135
00:09:49,501 --> 00:09:51,901
- Что с тобой?
- Ничего.

136
00:09:52,070 --> 00:09:53,731
Ты странно себя ведешь.

137
00:09:54,272 --> 00:09:57,298
Хорошо. Кое-что есть.

138
00:09:58,109 --> 00:10:00,475
У меня было сновидение (dream также и мечта).

139
00:10:01,346 --> 00:10:03,576
Но я не хочу о нём разговаривать.

140
00:10:03,915 --> 00:10:06,679
Что если бы и Мартин Лютер Кинг
так сказал?

141
00:10:08,419 --> 00:10:10,944
Я меня есть мечта.

142
00:10:12,023 --> 00:10:14,082
Но я не хочу об этом говорить.
(У меня есть мечта – знаменитая его речь о равноправии)

143
00:10:15,860 --> 00:10:18,158
Слушай, это связано с Моникой.

144
00:10:18,363 --> 00:10:21,161
Тебе грезилась девушка с которой я встречаюсь?
Круто.

145
00:10:21,432 --> 00:10:23,627
Я мечтал о всех девушках с которыми он встречался.

146
00:10:23,868 --> 00:10:27,133
Поговорим о твоем сне.
Я люблю тебя. Твой сон?

147
00:10:27,972 --> 00:10:31,100
Секса в нём не было.
Я никогда и не думал о ней в таком контексте...

148
00:10:31,342 --> 00:10:34,004
...пока не узнал
о вас двоих.

149
00:10:38,816 --> 00:10:40,875
О чем был сон?

150
00:10:43,188 --> 00:10:46,783
Ты была моей девушкой.
Мы разгадывали кроссворд.

151
00:10:47,025 --> 00:10:48,822
Как вы вчера вечером.

152
00:10:49,060 --> 00:10:52,223
Это всё. Я влюблен
в Монику. Я выезжаю.

153
00:10:52,530 --> 00:10:56,193
Джоуи, да ладно. Это не значит
что ты влюблен в меня.

154
00:10:56,968 --> 00:10:57,992
Не значит?

155
00:10:58,203 --> 00:10:59,898
Это все что угодно может значить.
Например...

156
00:11:00,171 --> 00:11:03,572
...ты завидуешь что я стал
жеребцом в этой квартире.

157
00:11:04,475 --> 00:11:06,204
Звучит как твой сон.

158
00:11:08,913 --> 00:11:13,873
Или это значит что ты увидел как мы близки
с Чендлером вместе и все такое...

159
00:11:14,152 --> 00:11:15,915
...и ты захотел того же.

160
00:11:16,321 --> 00:11:19,051
Во сне
мне очень понравилась близость.

161
00:11:20,258 --> 00:11:23,887
Было бы здорово, если бы это было оно.
Тогда мне бы не пришлось переезжать.

162
00:11:24,395 --> 00:11:26,420
Тебя привлекает Моника?

163
00:11:26,698 --> 00:11:30,361
Прямо здесь, прямо сейчас,
тебя она привлекает?

164
00:11:32,604 --> 00:11:34,629
- Нет вообще-то.
- Ну вот и ясно!

165
00:11:34,906 --> 00:11:38,307
Ну, конечно!
Просто на мне свитер!

166
00:11:39,777 --> 00:11:40,903
Но это хорошо!

167
00:11:41,112 --> 00:11:44,240
Ты в меня не влюблен.
Тебе просто нужна девушка.

168
00:11:44,449 --> 00:11:47,043
Дело не в том
чтоб была девушка.

169
00:11:47,285 --> 00:11:51,881
Я могу завести девушку.
Мы можем сидеть и разгадывать кроссворды.

170
00:11:52,090 --> 00:11:54,957
Но будет ли у нас
та близость что есть у вас?

171
00:11:55,460 --> 00:11:59,419
Мы с Моникой были друзьями
прежде чем начали встречаться. Может в этом дело.

172
00:11:59,664 --> 00:12:01,632
Сначала дружба?

173
00:12:01,833 --> 00:12:03,391
Интересно.

174
00:12:04,602 --> 00:12:08,299
- Ты начинал дружить после?
- Нет, никогда такого не было.

175
00:12:09,574 --> 00:12:11,804
У вас есть рулетка (мерная лента, сантиметр)?

176
00:12:12,010 --> 00:12:14,342
Да. В моей спальне.

177
00:12:15,813 --> 00:12:17,246
Верно.

178
00:12:30,194 --> 00:12:31,752
В чем дело, Джоуи?

179
00:12:34,465 --> 00:12:36,092
Как дела?

180
00:12:44,642 --> 00:12:47,110
Извините. Это ваша машина?

181
00:12:47,378 --> 00:12:50,506
Не паркуйтесь здесь.
Вы мешаете входу.

182
00:12:50,782 --> 00:12:52,682
Не волнуйтесь.
Это не проблема.

183
00:12:52,884 --> 00:12:57,787
Для меня проблема, так что это
проблема и для вас потому что я коп.

184
00:13:00,158 --> 00:13:01,523
Я тоже.

185
00:13:07,699 --> 00:13:10,827
Ладно. Так вы коп.
Вы можете парковаться где угодно.

186
00:13:11,035 --> 00:13:13,026
Я знаю это потому что я тоже коп.

187
00:13:13,338 --> 00:13:15,670
Хорошей работы.
10 4.

188
00:13:15,907 --> 00:13:18,671
Подожди. Вы
с какого участка?

189
00:13:19,210 --> 00:13:21,405
Я из 57-го.

190
00:13:21,679 --> 00:13:24,978
- Я там знаю парня из отдела убийств.
- Я из отдела нравов.

191
00:13:25,216 --> 00:13:28,674
Вообще-то, я под прикрытием
сейчас. Я шлюха.

192
00:13:31,055 --> 00:13:32,750
Кто ещё там в отделе нравов?

193
00:13:33,491 --> 00:13:34,753
Ты знаешь...

194
00:13:35,026 --> 00:13:36,220
...Сиповица?

195
00:13:37,095 --> 00:13:39,086
Сиповиц? Не помню такого.

196
00:13:39,364 --> 00:13:42,424
Да. Сиповиц. Да.
Большой парень, лысоватый.

197
00:13:42,867 --> 00:13:44,732
Не знаю такого.

198
00:13:45,937 --> 00:13:49,236
Не звони ему.
Его там нет. Он вышел.

199
00:13:49,507 --> 00:13:52,032
Его напарник недавно умер.

200
00:13:53,244 --> 00:13:56,008
Передай Сиповицу, что я сочувствую
его потере.

201
00:13:56,214 --> 00:13:58,705
Передам. Удачи.

202
00:13:58,916 --> 00:14:01,544
Кстати, у Сиповица
все будет в порядке.

203
00:14:01,786 --> 00:14:04,687
Этот мальчик из "Серебряных Ложек"
очень хорош.

204
00:14:07,759 --> 00:14:09,522
Где ты нашла мой значок?

205
00:14:20,104 --> 00:14:23,596
Можешь помочь мне с Россом
диван затащить?

206
00:14:23,775 --> 00:14:27,267
Я бы с удовольствием, но у меня актерские курсы.
Но знаешь что?

207
00:14:27,445 --> 00:14:30,608
я мог бы положить на них...
...или тебя.

208
00:14:35,887 --> 00:14:40,221
Один вопрос.
Я тут с Моникой и Чендлером разговаривал

209
00:14:40,425 --> 00:14:42,325
Они очень близки.

210
00:14:42,560 --> 00:14:43,549
Знаю.

211
00:14:43,795 --> 00:14:46,662
Неплохая у них ситуация.

212
00:14:48,266 --> 00:14:50,166
Хотел бы и я себе такую.

213
00:14:53,438 --> 00:14:54,803
Что не так, Джо?

214
00:14:55,573 --> 00:14:58,736
Мне кажется у Моники с Чендлером
все так замечательно...

215
00:14:58,943 --> 00:15:01,503
...потому что они сначала были друзьями.

216
00:15:01,779 --> 00:15:06,079
Так что я спросил себя, кто мои друзья?
Ты и Фиби.

217
00:15:06,317 --> 00:15:08,615
Первой я увидел тебя, так что...

218
00:15:11,756 --> 00:15:16,250
- О чем ты?
- Может нам перевести с тобой дружбу на новый уровень.

219
00:15:20,131 --> 00:15:21,689
Знаешь что, дорогой...

220
00:15:21,966 --> 00:15:24,264
...как бы я ни была польщена...

221
00:15:24,502 --> 00:15:27,130
...что ты увидел меня первой...

222
00:15:27,939 --> 00:15:31,705
...не думаю что мы что-то
куда-то должны переводить.

223
00:15:33,177 --> 00:15:35,475
Я буду к тебе очень внимательно относиться.

224
00:15:41,819 --> 00:15:43,650
Да. Ну, знаешь...

225
00:15:45,523 --> 00:15:50,483
я думаю это отличная идея подружиться
прежде чем начнешь встречаться с человеком.

226
00:15:50,795 --> 00:15:54,856
Но порядок в котором это надо делать такой:
ты знакомишься, становишься другом...

227
00:15:55,066 --> 00:15:58,524
...строишь фундамент,
затем зовешь на свидание.

228
00:15:58,803 --> 00:16:01,237
Не клеишься к существующим друзьям.

229
00:16:03,040 --> 00:16:05,508
Разве так не дольше?

230
00:16:08,179 --> 00:16:10,079
O, но когда ты это найдешь...

231
00:16:10,348 --> 00:16:12,407
...это стоит того чтоб подождать.

232
00:16:14,652 --> 00:16:15,846
я понимаю.

233
00:16:16,053 --> 00:16:17,077
Хорошо.

234
00:16:18,055 --> 00:16:20,649
Чёрт, жаль что я не Фиби первой увидел.

235
00:16:24,262 --> 00:16:25,388
Иди сюда ко мне.

236
00:16:27,398 --> 00:16:29,696
Нет, нет. Ты иди ко мне.

237
00:16:32,570 --> 00:16:36,267
- Я привела подкрепление.
- Отлично! Ты привела Джоуи?

238
00:16:36,541 --> 00:16:37,906
Следующий хороший вариант.

239
00:16:40,344 --> 00:16:44,212
Ты привела Чендлера?
Следующий хороший вариант это Моника!

240
00:16:45,349 --> 00:16:49,251
Я бы обиделся, но Моника
ужасно сильная, так что...

241
00:16:49,921 --> 00:16:52,389
Я нарисовал набросок
как мы будем это делать.

242
00:16:52,590 --> 00:16:54,524
Рэйч, это ты.

243
00:16:54,725 --> 00:16:56,784
Это диван.

244
00:16:57,628 --> 00:16:59,027
Это что?

245
00:16:59,263 --> 00:17:00,753
Это я.

246
00:17:05,102 --> 00:17:07,400
Чересчур хорошего о себе мнения.

247
00:17:09,140 --> 00:17:11,074
Нет. Это рука.

248
00:17:15,313 --> 00:17:19,545
Вижу. Мне просто показалось что тебе очень,
очень понравился новый диван.

249
00:17:22,620 --> 00:17:24,315
Просто следуй моим указаниям.

250
00:17:26,924 --> 00:17:28,721
Давай, Чендлер.

251
00:17:30,227 --> 00:17:31,558
- Хорошо.
- Ладно.

252
00:17:31,796 --> 00:17:33,263
Поехали.

253
00:17:34,231 --> 00:17:36,495
Хорошо. Готовы?

254
00:17:36,934 --> 00:17:37,958
Поворачивай!

255
00:17:38,202 --> 00:17:39,191
Поворачивай!

256
00:17:39,403 --> 00:17:40,495
Поворачивай!

257
00:17:41,672 --> 00:17:45,802
- Мне кажется больше не повернуть!
- Кажется он не пролезает!

258
00:17:46,010 --> 00:17:48,444
Пролезет.
Давайте! вверх, вверх, вверх!

259
00:17:49,313 --> 00:17:51,247
Вверх! Да!

260
00:17:51,782 --> 00:17:53,113
Вот так! Поворот!

261
00:17:54,452 --> 00:17:55,510
Поворот!

262
00:17:57,288 --> 00:17:58,346
Поворот!

263
00:17:59,323 --> 00:18:00,312
Поворот!

264
00:18:02,193 --> 00:18:03,319
Поворот!

265
00:18:04,595 --> 00:18:05,584
Поворот!

266
00:18:05,796 --> 00:18:08,526
Заткнись! Заткнись! Заткнись!

267
00:18:12,870 --> 00:18:15,304
Мне кажется больше не повернуть.

268
00:18:15,606 --> 00:18:16,937
Думаешь?

269
00:18:19,276 --> 00:18:23,042
Хорошо, спускаем его
обратно и попробуем снова.

270
00:18:31,122 --> 00:18:33,613
Думаю он застрял.

271
00:18:35,226 --> 00:18:38,718
- Не могу поверить что не сработало.
- Знаю. Я тоже не могу поверить.

272
00:18:39,030 --> 00:18:40,657
В смысле, у тебя все таки набросок есть.

273
00:18:42,733 --> 00:18:45,201
Что ты имел в виду
когда говорил "поворот"?

274
00:18:51,776 --> 00:18:53,801
Чёрт, не могу его собрать.

275
00:18:54,612 --> 00:18:57,979
Да, потому что сейчас не 1985 год.

276
00:18:59,150 --> 00:19:02,608
Ребята, знаете что?
Я оторвалась от копа.

277
00:19:03,020 --> 00:19:04,180
- Что?
- Что ты имеешь в виду?

278
00:19:04,388 --> 00:19:07,118
Он поймал меня, когда я использовала
его значок, и пытался арестовать.

279
00:19:07,291 --> 00:19:09,759
Чёртовы настоящие копы.

280
00:19:10,127 --> 00:19:11,458
Долго он тебя преследовал?

281
00:19:11,629 --> 00:19:15,429
Не особенно. Он просто поднял
свой значок и остался на месте.

282
00:19:16,100 --> 00:19:18,796
Может, мы увидим тебя в "Самых
скучных полицейских преследованиях в мире".

283
00:19:20,838 --> 00:19:23,602
- Почему ты убежала?
- Мне пришлось.

284
00:19:23,774 --> 00:19:27,266
Знаете, притворяться копом -
это уголовное преступление Е класса.

285
00:19:27,445 --> 00:19:30,710
Минимум от 2 до 4 лет.
А в эту дыру я не вернусь.

286
00:19:34,852 --> 00:19:37,719
Если бы я просто
мог его повернуть...

287
00:19:37,888 --> 00:19:39,981
...мы бы могли продолжить.

288
00:19:41,392 --> 00:19:46,091
- Рэйч, можешь помочь, пожалуйста?
- Ага.

289
00:19:48,099 --> 00:19:50,693
Выключи! Выключи!

290
00:19:52,570 --> 00:19:56,438
Может, пожарные смогут помочь нам
перенести диван, когда приедут.

291
00:19:57,241 --> 00:20:01,371
- Подождите, подождите.
- Это же новый диван, новый диван.

292
00:20:08,953 --> 00:20:11,547
Как дела?
Завел новых друзей?

293
00:20:11,789 --> 00:20:13,814
Да.
Я познакомился с одной девушкой.

294
00:20:16,393 --> 00:20:18,054
И как она?

295
00:20:18,262 --> 00:20:19,752
Ну, она...

296
00:20:19,997 --> 00:20:21,396
...очень хороша в постели.

297
00:20:23,167 --> 00:20:27,467
- Ты же собирался сначала подружиться.
- Это все твоя вина.

298
00:20:27,638 --> 00:20:28,627
Почему?

299
00:20:28,806 --> 00:20:31,775
Ты дала мне не совет.
Ты дала мне фразу для съема.

300
00:20:31,976 --> 00:20:35,810
Я сказал ей что хотел бы
"построить фундамент и стать друзьями".

301
00:20:36,013 --> 00:20:40,814
И вдруг, и это не моя вина,
я стал для неё неотразимым!

302
00:20:41,919 --> 00:20:43,147
И для её соседки!

303
00:20:45,356 --> 00:20:47,017
А как же "близость"?

304
00:20:47,525 --> 00:20:51,825
Близость, шмизость! Нас же было
трое, чёрт возьми!

305
00:20:56,534 --> 00:20:58,092
Кто хочет пиццу?

306
00:20:58,335 --> 00:20:59,768
Я хочу! Я! Я!

307
00:21:00,504 --> 00:21:04,338
Отлично! Ты представляешь
я нашел её на втором этаже?

308
00:21:07,311 --> 00:21:09,279
- Кто это?
- NYPD.

309
00:21:09,513 --> 00:21:10,502
O, боже!

310
00:21:11,949 --> 00:21:13,541
Минуту, офицер!

311
00:21:23,360 --> 00:21:27,694
- Я ищу Фиби Буффэ.
- Боже, это он! Это тот полицейский!

312
00:21:27,965 --> 00:21:31,867
- Не могу поверить что он меня нашел!
- Тебе посадят?

313
00:21:32,369 --> 00:21:35,236
Если меня посадят,
я потащу вас за собой.

314
00:21:37,374 --> 00:21:40,832
Укрывательство беглеца?
Это минимум 1-3 года.

315
00:21:41,245 --> 00:21:43,145
Удачи, Чендлер.

316
00:21:46,584 --> 00:21:50,486
Арестовывайте меня, но у вас не выйдет
на меня это повесить и вы знаете это.

317
00:21:50,754 --> 00:21:54,053
У меня нет выбора, это моя работа.
Вы понимаете, да?

318
00:21:54,258 --> 00:21:57,091
А вы понимаете
что я звоню своему адвокату.

319
00:21:57,328 --> 00:22:01,162
И как только он вызовет вас для показаний,
он выставит вас дураком!

320
00:22:03,033 --> 00:22:04,898
Я не люблю по-дурацки выглядеть.

321
00:22:05,502 --> 00:22:09,529
Может сегодня я вас не буду арестовывать.
Может, я зашёл, а вас не было.

322
00:22:09,773 --> 00:22:11,934
Мне нравится вариант, при котором меня бы не было!

323
00:22:12,743 --> 00:22:16,736
А раз вы в тюрьму сегодня не идете,
я подумал может вы...

324
00:22:17,014 --> 00:22:19,175
...согласитесь поужинать со мной?

325
00:22:19,917 --> 00:22:20,906
Я?

326
00:22:21,352 --> 00:22:25,186
С тех пор как вы показали мне мой значок,
я не переставал думать о вас.

327
00:22:25,456 --> 00:22:29,256
Вы самая симпатичная
лже-шлюха под прикрытием, которую я когда-либо видел.

328
00:22:30,861 --> 00:22:32,055
Мило.

329
00:22:34,865 --> 00:22:38,301
Вау, я не думала что так все обернется.
Вы приглашаете меня на свидание.

330
00:22:38,535 --> 00:22:41,971
Я мог бы и получше это сделать,
но они пялятся на меня.

331
00:22:42,806 --> 00:22:46,298
я не против пойти на свидание
с вами, офицер.

332
00:22:47,211 --> 00:22:48,940
- Гари.
- Гари.

333
00:22:49,213 --> 00:22:51,113
Хорошо, значит свидание.

334
00:22:51,382 --> 00:22:53,942
Я должна тебя спросить, все-таки.
Как ты нашел меня?

335
00:22:54,218 --> 00:22:57,119
Я пропустил твои отпечатки
через компьютер.

336
00:22:57,388 --> 00:23:00,084
Это был
последний из зафиксированных твоих адресов.

337
00:23:00,291 --> 00:23:01,315
Впечатляет.

338
00:23:01,558 --> 00:23:05,892
Не так впечатляет как ты. Твои записи
показали что ты занималась довольно странными вещами.

339
00:23:06,630 --> 00:23:07,722
Поговорим об этом за ужином.

340
00:23:09,433 --> 00:23:12,994
- Так я заеду и заберу тебя?
- Не могу дождаться.

341
00:23:13,304 --> 00:23:16,137
Не волнуйся, мы не только
пончиками будем ужинать.

342
00:23:19,510 --> 00:23:20,841
У него есть пушка!

343
00:23:26,750 --> 00:23:30,413
Я хотел бы вернуть диван.
Я им не доволен.

344
00:23:35,259 --> 00:23:37,784
Вы хотите вернуть этот диван?

345
00:23:39,263 --> 00:23:41,094
Он разрезан пополам.

346
00:23:42,833 --> 00:23:47,099
- Я вам об этом и говорю.
- Это вы разрезали его пополам?

347
00:23:48,672 --> 00:23:51,539
Это безумие,
но он действительно разрезан пополам.

348
00:23:51,709 --> 00:23:53,734
Я не понимаю.

349
00:23:54,211 --> 00:23:57,476
Этот диван разрезан пополам!

350
00:23:58,248 --> 00:24:02,378
Я хотел бы его обменять на тот
который не разрезан.

351
00:24:04,188 --> 00:24:07,123
Мы не можем
принять его в этом состоянии.

352
00:24:07,291 --> 00:24:11,227
Ну, и я не могу принять
его в этом состоянии.

353
00:24:11,729 --> 00:24:15,290
Вы хотите сказать что этот диван
вам таким доставили?

354
00:24:15,499 --> 00:24:17,558
Слушайте, я разумный человек.

355
00:24:17,835 --> 00:24:20,360
Я приму и кредит магазина.

356
00:24:21,705 --> 00:24:25,698
Я могу вам дать кредит магазина
в размере 4 долларов.

357
00:24:29,246 --> 00:24:30,838
Беру.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru