Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 4-20. The One With All the Wedding Dresses.

 
1
00:00:09,600 --> 00:00:12,500
Are you kidding me?

2
00:00:13,500 --> 00:00:15,700
Joey?

3
00:00:39,400 --> 00:00:42,400
Did I wake you?

4
00:00:43,700 --> 00:00:46,200
The One with
All the Wedding Dresses

5
00:00:47,000 --> 00:00:49,100
English Subtitles by
GELULA & CO., INC.

6
00:01:29,800 --> 00:01:33,400
Gunther, could I get
another cup of coffee?

7
00:01:35,000 --> 00:01:37,400
So what do you do when
you're not working here?

8
00:01:38,100 --> 00:01:42,100
- You don't need to fill these silences.
- Okay, thanks.

9
00:01:43,200 --> 00:01:45,100
That's your fourth cup of coffee.

10
00:01:45,800 --> 00:01:48,700
I'm exhausted because
Joey started snoring.

11
00:01:49,500 --> 00:01:51,200
He's in a different room.
He's that loud?

12
00:01:51,800 --> 00:01:54,000
You should hear me.

13
00:01:54,600 --> 00:01:57,200
It's nothing to be proud of.
Go to a sleep clinic.

14
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
I'm not going to any clinic.

15
00:02:00,600 --> 00:02:02,600
I don't have a problem.
You have the problem.

16
00:02:03,300 --> 00:02:06,600
You should go to a "Quit-being-
a-baby-and-leave-me-alone" clinic.

17
00:02:07,500 --> 00:02:09,000
- They don't have those.
- Yeah, they do.

18
00:02:09,500 --> 00:02:11,200
Quit being a baby and leave me alone!

19
00:02:11,800 --> 00:02:14,300
There, you just had your first class.

20
00:02:15,000 --> 00:02:16,800
I used to date a light sleeper.

21
00:02:17,400 --> 00:02:19,200
Whenever I snored,
he rolled me over...

22
00:02:19,800 --> 00:02:22,400
Oh, yeah!

23
00:02:24,600 --> 00:02:26,600
He'd roll me over,
and I'd stop snoring.

24
00:02:27,300 --> 00:02:29,700
Next time you snore,
I'm rolling you over!

25
00:02:30,400 --> 00:02:34,000
I gotta do what I gotta do.
You gotta do what you gotta do.

26
00:02:35,000 --> 00:02:37,300
Hey, guys.

27
00:02:40,400 --> 00:02:42,800
Oh, the Olympics!

28
00:02:44,200 --> 00:02:45,500
Have you picked a date?

29
00:02:46,000 --> 00:02:46,800
No. Not yet.

30
00:02:47,200 --> 00:02:50,100
I still cannot believe
you're engaged.

31
00:02:50,900 --> 00:02:54,800
Because it's so fast.
Not because you're a loser.

32
00:02:55,600 --> 00:02:57,600
Thanks.
Has anyone seen Rach?

33
00:02:58,200 --> 00:02:59,800
She's upstairs not doing the dishes.

34
00:03:00,400 --> 00:03:03,900
I won't do them this time.
Even if they sit there until...

35
00:03:04,800 --> 00:03:08,100
I'll do them when I get home.

36
00:03:09,600 --> 00:03:11,800
Emily found this
wedding dress in London...

37
00:03:12,500 --> 00:03:13,200
Already?

38
00:03:13,600 --> 00:03:14,500
But it didn't fit.

39
00:03:14,900 --> 00:03:17,200
There's a store here
with one left in her size.

40
00:03:17,900 --> 00:03:18,900
But the groom can't see...

41
00:03:19,300 --> 00:03:20,800
- I'll pick it up for you.
- Thanks.

42
00:03:21,400 --> 00:03:24,700
She's got you running errands,
picking up wedding dresses...

43
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
Wah-pah!

44
00:03:29,500 --> 00:03:31,100
What's wah-pah?

45
00:03:31,700 --> 00:03:33,100
You know. Whipped.

46
00:03:33,600 --> 00:03:35,800
Wah-pah!

47
00:03:37,600 --> 00:03:39,100
That's not whipped.

48
00:03:39,600 --> 00:03:42,200
Whipped is...

49
00:03:43,500 --> 00:03:46,000
That's what I did.

50
00:03:48,000 --> 00:03:50,800
You can't do anything!

51
00:04:04,200 --> 00:04:08,000
Hey, Mon.
I was just doing these dishes.

52
00:04:09,600 --> 00:04:10,900
Do you have a minute?

53
00:04:11,400 --> 00:04:14,900
I was just about to
take a break anyway.

54
00:04:15,900 --> 00:04:18,300
So listen...

55
00:04:18,700 --> 00:04:20,600
...I know we haven't had
a chance to talk...

56
00:04:21,300 --> 00:04:23,600
...since Emily and I
decided to get married.

57
00:04:24,300 --> 00:04:27,600
And I was just wondering
how you were.

58
00:04:28,500 --> 00:04:33,300
If you were getting married,
I would feel kind of...

59
00:04:35,100 --> 00:04:36,600
You know?

60
00:04:37,100 --> 00:04:41,200
It definitely took me by surprise.
But, you know...

61
00:04:42,200 --> 00:04:44,300
...I'm okay.

62
00:04:45,000 --> 00:04:46,300
I just wanted to check.

63
00:04:46,800 --> 00:04:49,700
That's sweet. Thank you.

64
00:04:50,400 --> 00:04:51,200
You're great.

65
00:04:51,600 --> 00:04:55,600
And I know someday this will
happen for you too.

66
00:04:57,000 --> 00:04:59,700
You just hang in there.

67
00:05:01,200 --> 00:05:02,500
"Hang in there"?

68
00:05:03,000 --> 00:05:04,300
No, I didn't mean...

69
00:05:04,800 --> 00:05:09,600
You haven't heard of a serious
relationship called "me and Joshua"?

70
00:05:11,200 --> 00:05:13,400
I thought you had
just been on four dates.

71
00:05:14,000 --> 00:05:16,900
I didn't realize that had
become anything.

72
00:05:17,800 --> 00:05:20,200
Oh no, it has become.

73
00:05:20,900 --> 00:05:24,400
Oh no, those were four great dates.

74
00:05:25,400 --> 00:05:27,600
I mean, and the connection!

75
00:05:28,300 --> 00:05:31,000
Emotionally, mentally.
You know?

76
00:05:31,800 --> 00:05:34,200
Physically.

77
00:05:34,900 --> 00:05:36,800
- That's incredible.
- I know, isn't it?

78
00:05:37,400 --> 00:05:40,200
I'm right there with Joshua.
You are right there with Emily.

79
00:05:41,000 --> 00:05:44,800
And it's kind of like it's a tie.

80
00:05:48,000 --> 00:05:49,600
I gotta get back to my dishes.

81
00:05:50,200 --> 00:05:52,500
I gotta get to work.

82
00:05:57,100 --> 00:05:58,700
You know what would
make me happy?

83
00:05:59,300 --> 00:06:00,700
You know, what's that?

84
00:06:01,200 --> 00:06:04,300
If the four of us could all,
you know, hang out together.

85
00:06:05,200 --> 00:06:07,000
Emily's coming into
town this weekend.

86
00:06:07,500 --> 00:06:10,200
Why don't we all
have dinner Sunday night?

87
00:06:11,000 --> 00:06:12,800
That would be great!

88
00:06:13,400 --> 00:06:15,500
All right. It's a date!

89
00:06:16,200 --> 00:06:19,700
"Hang in there."
You hang in there.

90
00:06:20,900 --> 00:06:24,200
- Did you say something?
- No, just singing.

91
00:06:29,600 --> 00:06:32,300
Oh, my God!

92
00:06:34,200 --> 00:06:36,200
Look at this one!

93
00:06:36,800 --> 00:06:39,100
It's so beautiful.

94
00:06:40,200 --> 00:06:43,800
About half of these will
end up getting divorced.

95
00:06:44,700 --> 00:06:45,700
May I help you ladies?

96
00:06:46,200 --> 00:06:48,200
I'm here to pick up a dress on hold.

97
00:06:48,800 --> 00:06:49,800
What's the name?

98
00:06:50,300 --> 00:06:53,900
- Emily Waltham.
- Yes, I have it right here.

99
00:06:59,100 --> 00:07:02,500
Would you like to try it on,
Miss Waltham?

100
00:07:13,800 --> 00:07:17,000
You're the most beautiful bride
I've ever seen.

101
00:07:17,900 --> 00:07:20,400
I am, aren't I?

102
00:07:21,200 --> 00:07:23,000
Miss Waltham?

103
00:07:23,600 --> 00:07:25,700
We're closing.

104
00:07:27,100 --> 00:07:28,400
All right.

105
00:07:28,900 --> 00:07:31,700
And could I get my ring back?

106
00:07:42,000 --> 00:07:45,300
All right, buddy.
Time to roll over.

107
00:07:51,400 --> 00:07:55,200
You are going to a clinic!
You're going to a clinic!

108
00:07:56,100 --> 00:07:58,700
And a pajama store!

109
00:08:02,600 --> 00:08:03,900
Does she use the cups?

110
00:08:04,400 --> 00:08:07,300
Yes, I believe she does.

111
00:08:08,000 --> 00:08:12,200
Does she use the plates?
Yes, I believe she does!

112
00:08:20,600 --> 00:08:22,500
Thank you.

113
00:08:24,700 --> 00:08:26,700
Thank you very much.

114
00:08:27,300 --> 00:08:30,200
Thank you for coming.

115
00:08:33,000 --> 00:08:36,100
- Just a second.
- No, no! Let me in!

116
00:08:36,900 --> 00:08:37,900
Can you hold on a minute?

117
00:08:38,400 --> 00:08:41,800
No! You have to
let me in right now!

118
00:08:42,600 --> 00:08:44,700
Are you alone?

119
00:08:45,400 --> 00:08:47,600
All right.

120
00:08:54,700 --> 00:08:55,700
This sucks.

121
00:08:56,100 --> 00:08:59,300
I have to stay up all night
before I go to the stupid clinic.

122
00:09:00,200 --> 00:09:02,500
I'm so tired.

123
00:09:03,000 --> 00:09:05,100
It's six o'clock.

124
00:09:06,900 --> 00:09:09,600
I hear you and Joshua are
going out with Ross and Emily.

125
00:09:10,400 --> 00:09:12,000
I think that's really cool.

126
00:09:12,500 --> 00:09:14,800
I think you're handling
that really well.

127
00:09:15,500 --> 00:09:16,700
"Handling it"?

128
00:09:17,200 --> 00:09:18,900
There's nothing to handle.

129
00:09:19,500 --> 00:09:23,000
Maybe I'd have a problem with this
if it wasn't for me and Joshua.

130
00:09:23,900 --> 00:09:26,600
They're not going to
get married anyway.

131
00:09:27,400 --> 00:09:30,500
They rushed into this thing
so fast, it's ridiculous!

132
00:09:31,400 --> 00:09:33,600
They'll be engaged for like what?
A year?

133
00:09:34,300 --> 00:09:36,500
One of them will realize
what they've done...

134
00:09:37,100 --> 00:09:38,100
...and call it off.

135
00:09:38,600 --> 00:09:41,400
You'll be dancing at my wedding
before you dance at theirs.

136
00:09:42,200 --> 00:09:44,100
You know, I don't dance at weddings.

137
00:09:44,700 --> 00:09:45,400
Why not?

138
00:09:45,800 --> 00:09:47,800
Weddings are a great place
to meet women.

139
00:09:48,400 --> 00:09:50,900
When I dance,
I look like this.

140
00:10:00,400 --> 00:10:02,700
Hey, man.

141
00:10:03,700 --> 00:10:05,600
What are you doing
four weeks from today?

142
00:10:06,200 --> 00:10:07,100
- Nothing.
- Nothing.

143
00:10:07,500 --> 00:10:09,800
I am...

144
00:10:10,900 --> 00:10:12,600
...free.

145
00:10:13,100 --> 00:10:16,400
Because we're getting
married in a month.

146
00:10:18,900 --> 00:10:19,800
In a month?

147
00:10:20,200 --> 00:10:22,400
You mean 30 days?

148
00:10:23,100 --> 00:10:24,600
From now?

149
00:10:25,100 --> 00:10:26,900
That's great!

150
00:10:27,500 --> 00:10:30,500
She always wanted to get married
where her parents did...

151
00:10:31,400 --> 00:10:33,400
...but it's getting torn down.

152
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
I know it's crazy,
but everything's been so crazy...

153
00:10:37,800 --> 00:10:39,400
...and it just feels right.

154
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
Hey, that's the day after
I start menstruating!

155
00:10:53,700 --> 00:10:56,300
This isn't mine.

156
00:11:06,800 --> 00:11:08,100
What's up?

157
00:11:08,600 --> 00:11:10,900
Your voice sounded
all squeaky on the phone.

158
00:11:11,600 --> 00:11:13,400
Nothing.
I just wanted to see you.

159
00:11:14,000 --> 00:11:16,100
See you and hug you.

160
00:11:16,700 --> 00:11:17,700
See you...

161
00:11:18,200 --> 00:11:20,400
Great!

162
00:11:20,900 --> 00:11:23,100
Sit.

163
00:11:25,200 --> 00:11:26,700
You okay?

164
00:11:27,300 --> 00:11:32,300
I'm more than okay.
I am really, really happy.

165
00:11:34,400 --> 00:11:35,900
Want to know why?

166
00:11:36,400 --> 00:11:37,700
Do I?

167
00:11:38,200 --> 00:11:40,700
Because I am really happy about us.

168
00:11:41,400 --> 00:11:43,200
I think we are so
on the right track.

169
00:11:43,800 --> 00:11:47,200
I think we are working.
I think we are clicking.

170
00:11:48,200 --> 00:11:49,800
- You know?
- Yeah, sure, sure.

171
00:11:50,300 --> 00:11:51,600
We're clicking.

172
00:11:52,100 --> 00:11:54,000
If there was just
one little area where...

173
00:11:54,600 --> 00:11:57,000
...I think we need to work on,
I would think...

174
00:11:57,800 --> 00:12:01,300
...it's that we're
just not crazy enough.

175
00:12:02,200 --> 00:12:05,500
I got to say, I'm not too sure
I agree with that.

176
00:12:06,400 --> 00:12:08,100
You know, yeah, you're right.

177
00:12:08,700 --> 00:12:11,200
We have our fun. Yeah?

178
00:12:13,500 --> 00:12:16,500
I mean, like crazy!
You know?

179
00:12:17,300 --> 00:12:19,100
All right.

180
00:12:19,700 --> 00:12:22,700
This is going to sound, you know,
a little hasty.

181
00:12:23,500 --> 00:12:26,200
But just go with me.

182
00:12:29,300 --> 00:12:32,700
What if we got married?

183
00:12:35,300 --> 00:12:37,400
Oh, I know. It's so totally like...

184
00:12:38,100 --> 00:12:40,600
..."Whoa, can we do this?"
You know?

185
00:12:41,300 --> 00:12:43,900
But it just feels right.
Don't you think it does?

186
00:12:44,700 --> 00:12:48,100
I mean, it just feels right.
Don't you...?

187
00:12:51,400 --> 00:12:52,500
Rachel...

188
00:12:52,900 --> 00:12:54,300
...you're...

189
00:12:54,900 --> 00:12:56,000
...a real...

190
00:12:56,400 --> 00:12:59,100
...special lady.

191
00:13:00,900 --> 00:13:03,100
But my divorce isn't final yet...

192
00:13:03,700 --> 00:13:06,700
...and we've been on four dates.

193
00:13:07,500 --> 00:13:10,100
So I'm thinking: No...

194
00:13:10,800 --> 00:13:12,100
...but...

195
00:13:12,600 --> 00:13:14,600
...thanks.

196
00:13:15,900 --> 00:13:18,400
You idiot!

197
00:13:22,700 --> 00:13:24,600
- Your name, please?
- Joey Tribbiani.

198
00:13:25,200 --> 00:13:28,800
Did you stay up all night
in preparation for your study?

199
00:13:29,800 --> 00:13:31,700
Sir?

200
00:13:33,600 --> 00:13:34,700
Yes, he did.

201
00:13:35,200 --> 00:13:38,900
All right. We'll call you
in a few minutes.

202
00:13:42,200 --> 00:13:45,000
Check out that girl.
She's really hot.

203
00:13:45,800 --> 00:13:48,200
Yeah, she is.

204
00:13:51,500 --> 00:13:53,900
How you doing?

205
00:13:56,200 --> 00:14:00,300
- What?
- You're coming on to the entire room.

206
00:14:05,800 --> 00:14:07,500
- I'm Chandler.
- I'm Marjorie.

207
00:14:08,000 --> 00:14:09,400
- Do you mind if I sit?
- Please.

208
00:14:10,000 --> 00:14:11,200
So what are you in for?

209
00:14:11,600 --> 00:14:12,900
I talk in my sleep.

210
00:14:13,400 --> 00:14:16,500
What a coincidence!
I listen in my sleep.

211
00:14:17,400 --> 00:14:20,300
So why don't you give me your number?

212
00:14:22,700 --> 00:14:25,100
Are you ready?

213
00:14:27,200 --> 00:14:29,700
I got it! Mine!

214
00:14:32,200 --> 00:14:34,700
- Congratulations!
- Thank you!

215
00:14:35,400 --> 00:14:37,500
My turn, my turn!

216
00:14:38,800 --> 00:14:40,900
Okay, ready?

217
00:14:49,000 --> 00:14:50,600
That was a terrible throw!

218
00:14:51,100 --> 00:14:54,400
I won't throw it right to you.
That's not real.

219
00:14:55,200 --> 00:14:58,900
Look at me. My big concern
is what's real?

220
00:15:01,800 --> 00:15:03,300
Oh, my God!

221
00:15:03,800 --> 00:15:06,600
We're really sad, aren't we?

222
00:15:08,500 --> 00:15:10,700
Yeah, I think we are.

223
00:15:11,400 --> 00:15:12,700
This isn't even my dress.

224
00:15:13,200 --> 00:15:18,500
At least you didn't rent yours from
a store called "It's Not Too Late."

225
00:15:24,300 --> 00:15:27,100
- I'm changing out of this.
- Me, too.

226
00:15:27,900 --> 00:15:28,800
In half an hour?

227
00:15:29,300 --> 00:15:31,000
Me, too.

228
00:15:31,500 --> 00:15:34,200
All right, now throw it
straight this time.

229
00:15:35,000 --> 00:15:37,300
I'm getting married!

230
00:15:42,500 --> 00:15:45,200
I hate my regular clothes now.

231
00:15:45,900 --> 00:15:46,700
I look down and I know...

232
00:15:47,100 --> 00:15:50,600
...this won't be the most
special day of my life.

233
00:15:52,100 --> 00:15:54,100
I mean, it was kind of
fun for a while...

234
00:15:54,700 --> 00:15:56,300
...but didn't you feel kind of silly?

235
00:15:56,900 --> 00:15:59,100
I guess.

236
00:15:59,900 --> 00:16:02,300
Oh, my God!

237
00:16:03,300 --> 00:16:05,300
You're such a cheater!

238
00:16:06,000 --> 00:16:08,200
Hello, little ones.

239
00:16:08,900 --> 00:16:10,300
- So, is Joey going to stop snoring?
- Yep!

240
00:16:10,800 --> 00:16:13,100
And a beautiful woman
agreed to go out with me.

241
00:16:13,800 --> 00:16:17,200
Joey wanted to ask her out,
but, you know, she picked me.

242
00:16:18,100 --> 00:16:20,200
How'd that happen?

243
00:16:20,900 --> 00:16:23,000
Because I'm cooler.

244
00:16:23,600 --> 00:16:25,500
No, seriously.

245
00:16:27,100 --> 00:16:30,800
She's the kind of girl...
Joey was unconscious.

246
00:16:32,800 --> 00:16:35,200
Hey, you guys!
What's happening?

247
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Oh, my God!

248
00:16:37,400 --> 00:16:38,100
What is that?

249
00:16:38,500 --> 00:16:40,600
They gave it to me
at the sleep clinic...

250
00:16:41,200 --> 00:16:44,200
...and it's going to help me
not to snore.

251
00:16:45,100 --> 00:16:47,600
Well, are you asleep right now, Joe?

252
00:16:48,300 --> 00:16:50,200
You don't have to
wear it unless you are.

253
00:16:50,800 --> 00:16:52,800
I know I don't have to.

254
00:16:53,500 --> 00:16:55,800
It tastes good.

255
00:16:56,500 --> 00:16:59,200
Plus, you look cool.

256
00:17:04,800 --> 00:17:06,000
I just called Joshua.

257
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
How'd it go?

258
00:17:07,900 --> 00:17:09,900
I did my best to
convince him that I'm not...

259
00:17:10,500 --> 00:17:12,600
...some crazy girl who's
dying to get married.

260
00:17:13,300 --> 00:17:14,600
And I'm going through
a hard time.

261
00:17:15,100 --> 00:17:15,800
What'd he say?

262
00:17:16,200 --> 00:17:19,500
His answering machine
was very understanding.

263
00:17:22,800 --> 00:17:25,400
I feel blue.

264
00:17:27,100 --> 00:17:28,900
I bet you anything
he'll call you again.

265
00:17:29,500 --> 00:17:32,800
Yeah, maybe. But, you know,
I don't think I even care.

266
00:17:33,700 --> 00:17:37,400
I don't think he's
the one I'm sad about.

267
00:17:38,400 --> 00:17:41,500
I know I said I'm totally okay
with Ross getting married.

268
00:17:42,300 --> 00:17:43,700
But as it turns out...

269
00:17:44,200 --> 00:17:46,900
...I don't think I'm handling it
all that well.

270
00:17:47,700 --> 00:17:49,700
Yeah, maybe.

271
00:17:50,200 --> 00:17:52,200
And I'm just trying to
figure out why.

272
00:17:52,900 --> 00:17:54,200
Any luck?

273
00:17:54,700 --> 00:17:59,000
You know how Ross and I have
always been on again, off again?

274
00:18:00,100 --> 00:18:02,600
I guess I just figured,
somewhere down the road...

275
00:18:03,300 --> 00:18:04,900
...we would be on again.

276
00:18:05,500 --> 00:18:07,300
Again.

277
00:18:07,900 --> 00:18:11,000
You know what?
I think we all did.

278
00:18:19,500 --> 00:18:21,200
I got us reservations
for Sunday night.

279
00:18:21,800 --> 00:18:23,200
How about Ernie's at 9:00?

280
00:18:23,700 --> 00:18:26,600
Well, you'd better make it for three.

281
00:18:27,400 --> 00:18:31,300
I don't know if we're
going to be hungry at three.

282
00:18:33,400 --> 00:18:34,600
Three people.

283
00:18:35,100 --> 00:18:36,700
Joshua's not going to be there.

284
00:18:37,300 --> 00:18:38,200
What happened?

285
00:18:38,600 --> 00:18:41,100
Well, I think he broke up with me.

286
00:18:41,800 --> 00:18:43,700
No. Why?

287
00:18:44,300 --> 00:18:46,900
Apparently, he scares easy.

288
00:18:47,700 --> 00:18:49,900
Rachel, I'm sorry.

289
00:18:50,600 --> 00:18:52,600
It's okay.

290
00:18:53,200 --> 00:18:58,400
Sometimes things don't work out
the way you thought they would.

291
00:18:59,500 --> 00:19:01,800
Come here.

292
00:19:07,500 --> 00:19:10,800
Don't you have to go pick up Emily?

293
00:19:12,500 --> 00:19:13,700
Are you okay?

294
00:19:14,200 --> 00:19:16,800
I got my girls.

295
00:19:34,800 --> 00:19:37,300
Hey, you know what might
cheer you up?

296
00:19:38,100 --> 00:19:40,000
What?

297
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
I got to tell you...

298
00:19:44,400 --> 00:19:47,900
...this really does put me
in a better mood.

299
00:19:48,800 --> 00:19:52,500
I wish there was a job where
I could wear this all the time.

300
00:19:53,400 --> 00:19:56,100
Maybe someday there will be.

301
00:19:57,400 --> 00:20:00,400
Chandler's coming by to borrow
candles for his big date.

302
00:20:01,200 --> 00:20:03,400
Rachel, don't get it!
He'll see us!

303
00:20:04,100 --> 00:20:05,700
The groom cannot see the bride.

304
00:20:06,300 --> 00:20:07,700
I'm not going to marry Chandler.

305
00:20:08,200 --> 00:20:10,900
Not after this!

306
00:20:11,700 --> 00:20:14,900
Okay guys, just relax.

307
00:20:19,000 --> 00:20:21,100
I do!

308
00:20:24,300 --> 00:20:26,800
I got to go.

309
00:20:31,400 --> 00:20:34,700
Yeah, well, that ought to do it.

310
00:20:37,800 --> 00:20:40,300
Food's here. Fair enough.

311
00:20:41,100 --> 00:20:43,900
Fifteen-minute warning.

312
00:20:59,000 --> 00:21:03,100
Dude, I am trying to sleep!

1
00:00:11,657 --> 00:00:13,818
Ты шутишь?

2
00:00:15,727 --> 00:00:17,319
Джоуи?

3
00:00:43,822 --> 00:00:46,154
Ой, разбудил?

4
00:00:47,392 --> 00:00:49,417
Та, со всеми свадебными платьями

5
00:01:34,640 --> 00:01:37,541
Гантер, можно ещё
одну чашку кофе?

6
00:01:39,978 --> 00:01:43,038
А чем ты занимаешься,
когда не работаешь здесь?

7
00:01:43,215 --> 00:01:46,776
- Ты не обязан заполнять тишину.
- А, ну ладно.

8
00:01:48,654 --> 00:01:51,088
Это твоя четвёртая чашка кофе.

9
00:01:51,256 --> 00:01:56,250
Ну скопируй меня.
Я выпила много сока

10
00:01:58,430 --> 00:02:02,161
Я уставший потому что Джоуи начал храпеть

11
00:02:02,367 --> 00:02:04,494
Он же спит в другой комнате?
Он что настолько громкий?

12
00:02:04,703 --> 00:02:05,965
Ты просто должна меня послушать

13
00:02:07,773 --> 00:02:10,970
Таким не гордятся.
Сходи в клинику сна

14
00:02:11,176 --> 00:02:13,770
Не пойду я ни в какую клинику

15
00:02:13,979 --> 00:02:16,607
У меня нет проблем.
У тебя есть проблема.

16
00:02:16,782 --> 00:02:20,843
Это ты должен пойти в клинику "Отстань от меня"

17
00:02:21,119 --> 00:02:23,019
Таких нету.
Нет есть.

18
00:02:23,221 --> 00:02:25,314
Отстань от меня!!

19
00:02:25,557 --> 00:02:28,117
Ну вот и начало твоего лечения

20
00:02:28,960 --> 00:02:31,292
Я когда-то встречалась с парнем который был очень чувствительный когда спал

21
00:02:31,530 --> 00:02:33,794
Ну и когда я начинала храпеть он переворачивал меня

22
00:02:33,965 --> 00:02:35,660
О да.

23
00:02:39,004 --> 00:02:41,529
Он переворачивал меня и тогда я переставала храпеть

24
00:02:41,807 --> 00:02:44,469
Ну все когда ты снова будешь храпеть я тебя переверну

25
00:02:45,010 --> 00:02:49,003
Я делаю что я должен.
Ты делаешь что ты должен

26
00:02:49,715 --> 00:02:50,977
Привет, ребята.

27
00:02:55,353 --> 00:02:56,877
Олимпийские игры!

28
00:02:59,391 --> 00:03:02,360
Ну что вы определились с датой свадьбы?
Нет ещё

29
00:03:02,561 --> 00:03:04,859
Мне до сих пор не верится что вы обручились

30
00:03:06,364 --> 00:03:09,697
Это потому что все очень быстро произошло.
Нет это потому что ты лузер

31
00:03:11,303 --> 00:03:13,794
Ага, спасибо. Кто-нибудь видел Рэйчел?

32
00:03:14,039 --> 00:03:16,007
Она наверху не моет посуду.

33
00:03:16,241 --> 00:03:20,678
На этот раз я не буду ее мыть.
Даже если она будет грязной пока не....

34
00:03:20,879 --> 00:03:23,439
Все сейчас приду домой и помою

35
00:03:25,951 --> 00:03:28,749
Эмили нашла это свадебное платье в Лондоне

36
00:03:28,954 --> 00:03:31,184
Уже?
Да, но размер не подошёл.

37
00:03:31,356 --> 00:03:35,884
У нас есть магазин в котором осталось одно платье подходящего размера. Но жениху нельзя видеть платье невесты

38
00:03:36,094 --> 00:03:37,925
Я его заберу для тебя
Спасибо

39
00:03:38,196 --> 00:03:42,360
Она даёт тебе поручения, заставляет забирать свадебное платье...

40
00:03:42,567 --> 00:03:44,034
Ва-па!

41
00:03:46,705 --> 00:03:48,434
Что значит ва-па?

42
00:03:48,907 --> 00:03:50,636
Ну, это хлыст.

43
00:03:50,876 --> 00:03:52,138
Ва-па!

44
00:03:55,046 --> 00:03:56,877
Это не хлыст

45
00:03:57,082 --> 00:03:58,879
Хлыст это...

46
00:04:01,153 --> 00:04:02,677
Ну я так и сделал

47
00:04:05,891 --> 00:04:07,859
Да ты вообще ничего не можешь сделать!

48
00:04:22,841 --> 00:04:26,004
О, привет, Мон.
Я тут как раз мыла посуду

49
00:04:28,446 --> 00:04:30,073
У тебя есть минутка?

50
00:04:30,315 --> 00:04:33,250
Да, я всё равно собиралась передохнуть.

51
00:04:34,920 --> 00:04:36,444
Послушай...

52
00:04:37,989 --> 00:04:40,287
Я знаю что у нас не было возможности поговорить ...

53
00:04:40,592 --> 00:04:43,425
С тех пор как мы с Эмили решили пожениться.

54
00:04:43,662 --> 00:04:46,324
Я просто хотел узнать, как ты к этому отнесёшься.

55
00:04:48,099 --> 00:04:52,593
Если бы ты выходила замуж, я бы...

56
00:04:54,973 --> 00:04:56,133
Понимаешь?

57
00:04:57,075 --> 00:05:01,569
Ну я конечно же этого не ожидала.
Но, знаешь ли...

58
00:05:02,480 --> 00:05:03,504
Со мной все в порядке

59
00:05:05,417 --> 00:05:07,078
Я просто хотел проверить как ты

60
00:05:07,252 --> 00:05:09,277
Спасибо это очень мило

61
00:05:11,022 --> 00:05:12,011
Ты замечательная

62
00:05:12,257 --> 00:05:15,749
И знаешь, когда-нибудь и ты кого-нибудь встретишь

63
00:05:17,929 --> 00:05:19,658
Держись

64
00:05:22,267 --> 00:05:23,859
Держись?

65
00:05:24,169 --> 00:05:25,864
Нет, я не имел в виду...

66
00:05:26,071 --> 00:05:30,474
Разве ты не слышал о серьёзных отношениях,
которые называются "Рэйчел и Джошуа"?

67
00:05:32,744 --> 00:05:35,508
Я думал что у вас было всего четыре свидания

68
00:05:35,714 --> 00:05:38,581
Не знал, что у вас уже все серьёзно.

69
00:05:39,584 --> 00:05:41,882
О, всё уже серьёзно.

70
00:05:42,854 --> 00:05:45,687
И хотя у нас был всего эти четыре замечательных свидания

71
00:05:47,592 --> 00:05:50,390
Мы уже так понимаем друг друга

72
00:05:50,662 --> 00:05:53,927
Эмоционально, мысленно.
Понимаешь?

73
00:05:54,199 --> 00:05:55,928
И физически

74
00:05:57,402 --> 00:05:59,836
- Это здорово.
- Я знаю, правда?

75
00:06:00,071 --> 00:06:03,563
Мы с Джошуа на том же уровне что и вы с Эмили

76
00:06:03,842 --> 00:06:07,005
И это как-ничья

77
00:06:11,116 --> 00:06:13,084
Ну ладно мне надо вернутся к мытью посуды

78
00:06:13,351 --> 00:06:14,716
А мне пора на работу

79
00:06:20,692 --> 00:06:22,717
А знаешь, чего бы мне хотелось?

80
00:06:22,928 --> 00:06:24,589
И чего же?

81
00:06:24,896 --> 00:06:28,764
Если бы мы вчетвером сходили куда-нибудь.

82
00:06:28,967 --> 00:06:31,265
Эмили приедет на выходные

83
00:06:31,469 --> 00:06:34,029
Почему бы нам не поужинать вместе в воскресенье?

84
00:06:35,073 --> 00:06:37,098
С удовольствием!

85
00:06:37,642 --> 00:06:40,076
Ладно. Это свидание!

86
00:06:40,445 --> 00:06:43,380
"держись"
Это ты держись

87
00:06:45,417 --> 00:06:48,045
Ты что-то сказала?
Нет, это я пою

88
00:06:54,459 --> 00:06:56,427
О, Боже!

89
00:06:59,230 --> 00:07:01,460
Посмотри на это!

90
00:07:01,967 --> 00:07:03,332
Оно такое красивое

91
00:07:05,603 --> 00:07:09,232
Примерно половина этих платьев разведутся

92
00:07:10,241 --> 00:07:11,572
Могу я помочь вам, леди?

93
00:07:11,776 --> 00:07:14,267
Я должна забрать отложенное платье

94
00:07:14,512 --> 00:07:15,809
Ваше имя?

95
00:07:16,081 --> 00:07:19,016
- Эмили Уолтем.
- Хорошо, оно у меня есть.

96
00:07:25,256 --> 00:07:27,986
Хотите его померить, мисс Уолтем?

97
00:07:40,505 --> 00:07:43,633
Ты самая красивая невеста, которую я когда-либо видела.

98
00:07:44,776 --> 00:07:46,437
Правда?

99
00:07:48,279 --> 00:07:49,610
Мисс Уолтэм?

100
00:07:50,849 --> 00:07:51,838
Мы закрываемся.

101
00:07:54,486 --> 00:07:55,646
Ну ладно

102
00:07:56,354 --> 00:07:58,288
И можно мне забрать моё кольцо?

103
00:08:10,035 --> 00:08:12,526
Ну все пора переворачиваться

104
00:08:19,844 --> 00:08:23,041
Ты пойдёшь в клинику!
Ты пойдёшь в клинику!

105
00:08:24,716 --> 00:08:26,479
И в магазин пижам!!!

106
00:08:31,489 --> 00:08:33,047
Она пользуется чашками?

107
00:08:33,324 --> 00:08:35,485
Думаю, что да

108
00:08:37,095 --> 00:08:40,861
Она пользуется тарелками?
Думаю, что да!

109
00:08:50,108 --> 00:08:51,097
Спасибо.

110
00:08:54,546 --> 00:08:56,411
Спасибо большое.

111
00:08:57,248 --> 00:08:59,341
Спасибо, что пришли.

112
00:09:03,188 --> 00:09:05,782
- Только секунду.
- Нет, нет! Дайте мне войти!

113
00:09:07,292 --> 00:09:08,520
Можете подождать минуту?

114
00:09:08,760 --> 00:09:11,524
Нет!!!впусти меня прямо сейчас!!

115
00:09:13,198 --> 00:09:14,187
Ты одна?

116
00:09:16,134 --> 00:09:17,294
Хорошо

117
00:09:25,710 --> 00:09:26,734
Это отстой.

118
00:09:27,278 --> 00:09:31,271
Я должен не спать всю ночь перед тем как пойти в эту дурацкую клинику

119
00:09:31,583 --> 00:09:32,914
Я так устал.

120
00:09:34,452 --> 00:09:35,544
Шесть часов.

121
00:09:38,556 --> 00:09:41,923
Я слышала что вы с Джошуа идёте гулять с Россом и Эмили

122
00:09:42,160 --> 00:09:44,253
Мне кажется, это по-настоящему здорово.

123
00:09:44,462 --> 00:09:46,726
Думаю что ты очень хорошо держишься

124
00:09:47,599 --> 00:09:48,896
Держусь?

125
00:09:49,334 --> 00:09:51,427
Тут незачем держатся

126
00:09:51,636 --> 00:09:56,073
Может у меня была бы проблема с этим,
если бы я не была с Джошуа.

127
00:09:56,307 --> 00:09:59,140
Они все равно не поженятся.

128
00:09:59,944 --> 00:10:03,880
Они слишком торопятся,
это смешно!

129
00:10:04,082 --> 00:10:06,915
Сколько они будут помолвлены?
Год?

130
00:10:07,118 --> 00:10:09,848
Один из них поймёт,
что они сделали...

131
00:10:10,088 --> 00:10:11,350
...и все отменит.

132
00:10:11,589 --> 00:10:15,025
Ты будешь танцевать на моей свадьбе,
раньше чем на их.

133
00:10:15,293 --> 00:10:17,284
Знаешь, я не танцую на свадьбах.

134
00:10:17,829 --> 00:10:18,818
Почему нет?

135
00:10:19,030 --> 00:10:21,260
Свадьбы идеальное место знакомиться с женщинами.

136
00:10:21,432 --> 00:10:23,366
Когда я танцую, я выгляжу так.

137
00:10:34,345 --> 00:10:35,710
Чувак.

138
00:10:37,715 --> 00:10:40,115
Что вы делаете через четыре недели?

139
00:10:40,351 --> 00:10:41,579
- Ничего.
- Ничего.

140
00:10:41,786 --> 00:10:43,117
Я...

141
00:10:45,190 --> 00:10:46,179
...свободен.

142
00:10:47,692 --> 00:10:50,217
Потому что мы женимся
через месяц.

143
00:10:51,596 --> 00:10:53,393
- Что?
- да.

144
00:10:53,565 --> 00:10:54,862
Через месяц?

145
00:10:55,066 --> 00:10:57,330
- Ты имеешь в виду 30 дней?
- Ага.

146
00:10:57,969 --> 00:10:59,459
Считая от сегодня?

147
00:11:00,071 --> 00:11:01,163
Классно!

148
00:11:02,640 --> 00:11:06,474
Она всегда хотела сыграть свадьбу там,
где ее родители сделали это...

149
00:11:06,678 --> 00:11:09,078
...но это место сносят.

150
00:11:09,347 --> 00:11:13,147
Знаю, это безумие,
но все бывает таким безумным...

151
00:11:13,384 --> 00:11:15,079
...и это кажется правильным.

152
00:11:15,653 --> 00:11:19,089
Этот день после, которого
у меня начались месячные.

153
00:11:29,901 --> 00:11:31,596
Это не моё.

154
00:11:43,281 --> 00:11:45,579
- Привет, Рэйчел.
- Привет.

155
00:11:45,750 --> 00:11:46,739
Что случилось?

156
00:11:47,652 --> 00:11:50,553
Твой голос звучал резко по телефону.

157
00:11:50,755 --> 00:11:52,985
Ничего.
Просто хотела увидеть тебя.

158
00:11:53,258 --> 00:11:54,885
Увидеть и обнять.

159
00:11:56,127 --> 00:11:57,389
Увидеть...

160
00:11:57,629 --> 00:11:58,891
Здорово!

161
00:12:00,565 --> 00:12:01,725
Садись.

162
00:12:05,069 --> 00:12:06,331
Ты в порядке?

163
00:12:07,138 --> 00:12:11,905
Я больше чем в порядке.
Я по-настоящему счастлив.

164
00:12:14,579 --> 00:12:15,671
Хочешь знать почему?

165
00:12:16,714 --> 00:12:17,806
Ну?

166
00:12:18,683 --> 00:12:20,878
Потому что я очень счастлива за нас.

167
00:12:22,020 --> 00:12:24,250
Я думаю, мы на правильном
пути.

168
00:12:24,489 --> 00:12:28,687
Думаю, мы работаем.
Думаю, мы ладим.

169
00:12:28,926 --> 00:12:30,985
- Понимаешь?
- Да, конечно, конечно.

170
00:12:31,229 --> 00:12:32,856
Мы ладим.

171
00:12:33,097 --> 00:12:35,565
Вот если бы нам

172
00:12:35,767 --> 00:12:38,702
Нужно было над чем-то поработать...

173
00:12:38,936 --> 00:12:42,394
Думаю, что мы
недостаточно безбашенные.

174
00:12:43,574 --> 00:12:47,169
Я должен сказать, что не совсем уверен,
что согласен с этим.

175
00:12:48,012 --> 00:12:50,071
Знаешь, да, ты прав.

176
00:12:50,348 --> 00:12:52,009
Нам весело. Да?

177
00:12:55,086 --> 00:12:58,647
Я имею в виду, безумие!
Знаешь?

178
00:12:59,257 --> 00:13:02,818
Ты опять хочешь надеть
тот костюм чирлидерши?

179
00:13:02,994 --> 00:13:05,258
Нет. Ты хочешь.

180
00:13:08,900 --> 00:13:10,561
Ладно.

181
00:13:11,102 --> 00:13:14,936
Это будет звучать, знаешь, немного поспешно.

182
00:13:15,139 --> 00:13:16,936
Но просто слушай.

183
00:13:21,212 --> 00:13:23,942
Что, если мы поженимся?

184
00:13:26,551 --> 00:13:30,112
- Что?
- Знаю. Это полностью как...

185
00:13:30,355 --> 00:13:33,415
... "Можем мы сделать это?"
Знаешь?

186
00:13:33,658 --> 00:13:36,991
Но это кажется правильным.
Ты так не думаешь?

187
00:13:37,195 --> 00:13:39,925
Я имею в виду, это кажется правильным.
Ты не?

188
00:13:44,202 --> 00:13:45,226
Рэйчел...

189
00:13:45,837 --> 00:13:46,997
...ты...

190
00:13:47,772 --> 00:13:49,296
...по настоящему...

191
00:13:49,507 --> 00:13:51,372
...особая девушка.

192
00:13:54,112 --> 00:13:56,876
Но мой развод ещё не закончился...

193
00:13:57,115 --> 00:13:59,276
...и у нас было только 4 свидания.

194
00:14:00,017 --> 00:14:03,384
Ну я думаю: Нет...

195
00:14:04,522 --> 00:14:05,784
...но...

196
00:14:06,224 --> 00:14:07,248
...спасибо.

197
00:14:09,727 --> 00:14:11,285
Ты идиот!

198
00:14:16,901 --> 00:14:18,926
- Ваше имя, пожалуйста?
- Джоуи Триббиани.

199
00:14:19,537 --> 00:14:23,064
Ты не спал всю ночь чтобы приготовится к приёму?

200
00:14:24,108 --> 00:14:25,097
Сэр?

201
00:14:28,246 --> 00:14:29,645
Да он не спал

202
00:14:29,881 --> 00:14:32,941
Хорошо. Мы позовём вас
через несколько минут.

203
00:14:37,321 --> 00:14:39,983
Взгляни на эту девушку.
Она горячая.

204
00:14:41,058 --> 00:14:42,457
Да.

205
00:14:46,931 --> 00:14:48,296
Как дела?

206
00:14:50,535 --> 00:14:52,230
Ты классно выглядишь.

207
00:14:55,373 --> 00:14:58,934
- Что?
- Ты заигрываешь со всей комнатой.

208
00:15:05,450 --> 00:15:07,543
- Я - Чендлер.
- Я - Марджери.

209
00:15:07,718 --> 00:15:09,515
- Не возражаешь, если я сяду?
- Пожалуйста.

210
00:15:09,754 --> 00:15:11,221
Так и за чего ты здесь?

211
00:15:11,422 --> 00:15:12,912
Я говорю во сне.

212
00:15:13,391 --> 00:15:16,326
Вот совпадение!
Я слушаю во сне.

213
00:15:17,395 --> 00:15:19,590
Так почему бы не дать свой телефончик?

214
00:15:22,967 --> 00:15:24,400
Готова?

215
00:15:27,738 --> 00:15:29,228
Я поймала! Мой!

216
00:15:32,810 --> 00:15:34,903
- Поздравляю!
- Спасибо!

217
00:15:36,247 --> 00:15:37,339
Моя очередь!

218
00:15:39,784 --> 00:15:41,376
Ладно, готова?

219
00:15:50,428 --> 00:15:52,419
Это был ужасный бросок!

220
00:15:52,663 --> 00:15:55,291
Я не хочу бросать его прямо тебе.
Это не по-настоящему.

221
00:15:57,034 --> 00:16:00,026
Посмотри на меня. Это по-настоящему?

222
00:16:03,841 --> 00:16:05,206
О, Боже!

223
00:16:06,010 --> 00:16:07,875
Мы и правда несчастны, да?

224
00:16:10,848 --> 00:16:12,110
Да, я думаю.

225
00:16:13,851 --> 00:16:15,512
Это даже не моё платье.

226
00:16:15,786 --> 00:16:20,780
Ну по крайней мере ты не взяла свое на прокат в магазине "Ещё не поздно"

227
00:16:27,365 --> 00:16:29,629
- Пойду переоденусь.
- Я тоже.

228
00:16:30,935 --> 00:16:31,959
Через полчасика.

229
00:16:32,336 --> 00:16:33,360
Я тоже.

230
00:16:34,639 --> 00:16:37,267
Хорошо, теперь бросай нормально.

231
00:16:38,309 --> 00:16:39,867
Я выйду замуж!

232
00:16:46,017 --> 00:16:48,315
Теперь я ненавижу мою постоянную одежду.

233
00:16:49,654 --> 00:16:51,349
Я смотрю на себя

234
00:16:51,522 --> 00:16:55,014
И понимаю что этот день не будет самым особенным в моей жизни

235
00:16:56,127 --> 00:16:58,561
Ну это конечно было весело сначала,

236
00:16:58,829 --> 00:17:00,820
Но разве ты не чувствовала себя глупо потом?

237
00:17:01,032 --> 00:17:02,329
Наверно ты права

238
00:17:04,201 --> 00:17:05,668
О, Боже!

239
00:17:07,939 --> 00:17:09,930
Ты такая обманщица.

240
00:17:10,741 --> 00:17:12,265
Привет, малышки.

241
00:17:13,744 --> 00:17:15,507
- Ну, Джоуи перестал храпеть?
- Ага.

242
00:17:15,746 --> 00:17:18,613
А красивая женщина согласилась
пойти со мной на свидание.

243
00:17:18,816 --> 00:17:22,582
Джоуи хотел пригласить ее,
но она выбрала меня.

244
00:17:23,287 --> 00:17:24,413
Что произошло?

245
00:17:26,157 --> 00:17:27,647
Потому что я круче.

246
00:17:28,960 --> 00:17:29,949
Нет, серьёзно.

247
00:17:32,697 --> 00:17:35,825
Она из таких девушек...
Джоуи был без сознания.

248
00:17:38,703 --> 00:17:40,967
Эй, ребят!
Что случилось?

249
00:17:41,906 --> 00:17:43,168
О, Боже!

250
00:17:43,541 --> 00:17:44,530
Что это?

251
00:17:44,742 --> 00:17:47,302
Они дали мне это в клинике сна...

252
00:17:47,545 --> 00:17:50,241
Это должно помочь мне перестать храпеть

253
00:17:51,582 --> 00:17:54,483
Ну сейчас то ты не спишь, Джоуи?

254
00:17:54,952 --> 00:17:57,386
Ты не обязан носить ее весь день

255
00:17:57,622 --> 00:17:59,487
Я знаю

256
00:18:00,324 --> 00:18:01,723
Но она такая вкусная

257
00:18:03,494 --> 00:18:05,291
И к тому же я круто в ней выгляжу

258
00:18:12,903 --> 00:18:15,133
Надеюсь, я не растянула платье Эмили

259
00:18:15,306 --> 00:18:18,798
Твоя попа не намного больше чем у нее

260
00:18:20,378 --> 00:18:21,902
Я только что позвонила Джошуа

261
00:18:22,179 --> 00:18:23,441
Ну и как?

262
00:18:23,681 --> 00:18:26,275
Ну я очень старалась убедить его в том что я не

263
00:18:26,517 --> 00:18:29,042
Какая-то сумасшедшая которой срочно надо замуж

264
00:18:29,320 --> 00:18:31,015
И что у меня сейчас сложный период

265
00:18:31,188 --> 00:18:32,177
И что он сказал?

266
00:18:32,356 --> 00:18:36,190
Ну, его автоответчик был очень снисходителен

267
00:18:39,196 --> 00:18:40,959
Что-то у меня нет настроения

268
00:18:43,701 --> 00:18:45,965
Готова поспорить что он перезвонит

269
00:18:46,203 --> 00:18:50,162
Наверное. Но мне, по-моему, всё равно.

270
00:18:50,608 --> 00:18:54,305
Не думаю что мне плохо из-за него

271
00:18:55,513 --> 00:18:59,381
Знаю, я говорила, что хорошо отношусь к свадьбе Росса.

272
00:18:59,684 --> 00:19:01,447
Но как оказалось...

273
00:19:01,752 --> 00:19:04,846
Не думаю что я могу с этим справится

274
00:19:05,256 --> 00:19:06,280
Ну может быть

275
00:19:07,925 --> 00:19:10,450
Просто не могу понять почему

276
00:19:10,628 --> 00:19:11,617
И как успехи?

277
00:19:12,530 --> 00:19:17,126
Помните, как мы с ним постоянно
сходились и расходились?

278
00:19:18,202 --> 00:19:21,365
Я наверно считала что когда-нибудь

279
00:19:21,605 --> 00:19:23,539
Мы сойдёмся снова

280
00:19:23,808 --> 00:19:24,968
Опять

281
00:19:26,377 --> 00:19:28,641
Знаешь что?
Мне кажется что мы все так думали

282
00:19:38,422 --> 00:19:40,652
Я зарезервировал нам столики на воскресенье

283
00:19:40,825 --> 00:19:42,554
Как насчёт на 9:00 в "Эрнис"?

284
00:19:42,760 --> 00:19:45,854
Думаю, лучше
зарезервировать на три.

285
00:19:46,597 --> 00:19:49,930
Сомневаюсь что мы
проголодаемся в три.

286
00:19:52,903 --> 00:19:54,234
На три персоны.

287
00:19:54,705 --> 00:19:56,696
Джошуа не будет.

288
00:19:56,941 --> 00:19:57,999
Что случилось?

289
00:19:58,242 --> 00:20:00,608
Я думаю он бросил меня.

290
00:20:01,612 --> 00:20:02,840
Нет. Почему?

291
00:20:04,281 --> 00:20:06,943
Видимо, его легко испугать.

292
00:20:07,752 --> 00:20:09,447
Рэйчел, мне так жаль.

293
00:20:10,788 --> 00:20:12,050
Да ничего страшного

294
00:20:13,524 --> 00:20:18,461
Иногда не все получается как ты хочешь

295
00:20:20,030 --> 00:20:21,429
Иди сюда.

296
00:20:28,405 --> 00:20:31,067
Разве тебе не надо забрать Эмили

297
00:20:33,711 --> 00:20:37,147
- Ты в порядке?
- Да, у меня есть девчата.

298
00:20:57,067 --> 00:20:59,160
Знаешь, что тебе поднимет настроение?

299
00:21:00,237 --> 00:21:01,226
Что?

300
00:21:05,476 --> 00:21:06,738
Должна сказать тебе...

301
00:21:06,944 --> 00:21:09,845
Что это меня действительно развеселила

302
00:21:11,448 --> 00:21:15,179
Вот если бы была такая работа, на которой можно было бы носить это всё время.

303
00:21:16,253 --> 00:21:18,187
Может когда-нибудь будет.

304
00:21:20,424 --> 00:21:24,190
Это Чендлер, он хотел взять
свечи для своего свидания.

305
00:21:24,428 --> 00:21:27,226
Рэйч, не открывай!!!
Он же нас увидит!

306
00:21:27,431 --> 00:21:29,422
А жених не должен видеть невесту

307
00:21:29,700 --> 00:21:31,531
Я не собираюсь выходить за Чендлера.

308
00:21:31,802 --> 00:21:33,895
Нет, после этого!

309
00:21:35,406 --> 00:21:37,806
Ладно девчат, просто расслабитесь.

310
00:21:43,080 --> 00:21:44,069
Я согласна!

311
00:21:48,519 --> 00:21:50,009
Я должен идти.

312
00:21:55,860 --> 00:21:58,454
Ай, ну и ладно

313
00:22:03,200 --> 00:22:05,828
Еда здесь. Справедливо.

314
00:22:06,370 --> 00:22:08,964
Пятнадцати-минутное предупреждение

315
00:22:09,740 --> 00:22:11,401
Позже.

316
00:22:25,089 --> 00:22:28,786
Чувак, я пытаюсь заснуть!

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru