Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 4-19. The One With All the Haste.

 
14:21 07.05.20191
00:00:04,500 --> 00:00:08,200
<i>Morning's here

2
00:00:09,100 --> 00:00:10,900
<i>The morning's here

3
00:00:11,500 --> 00:00:13,400
<i>Sunshine is here

4
00:00:14,000 --> 00:00:15,200
<i>The sky is clear

5
00:00:15,600 --> 00:00:17,400
<i>The morning's here

6
00:00:18,000 --> 00:00:20,600
<i>The morning's here

7
00:00:21,700 --> 00:00:24,800
Do you have to do that?
It's Saturday!

8
00:00:25,600 --> 00:00:26,700
Oh, come on!

9
00:00:27,100 --> 00:00:29,700
Morning's here!

10
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
I hate this apartment!

11
00:00:43,600 --> 00:00:48,100
I hate this wall color!
I hate that it still smells like bird!

12
00:00:49,600 --> 00:00:50,900
I hate that singing guy!

13
00:00:51,400 --> 00:00:54,000
Are you kidding? I love that guy!

14
00:00:54,700 --> 00:00:57,500
<i>Morning's here

15
00:00:58,300 --> 00:01:00,500
Stop it!

16
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
I will kill you.

17
00:01:05,100 --> 00:01:06,700
I hate that my room is so small.

18
00:01:07,200 --> 00:01:09,400
I have all the space I need.
Do what I did.

19
00:01:10,100 --> 00:01:14,400
You don't even have a bed.
You sleep in a ball on the floor!

20
00:01:15,500 --> 00:01:17,300
I am tired of your bellyaching.

21
00:01:17,900 --> 00:01:20,700
I've worked hard to make this
a nice place for us.

22
00:01:21,500 --> 00:01:22,900
I know.
I'm so sorry.

23
00:01:23,400 --> 00:01:24,900
I'm sorry, okay?

24
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
It's a great apartment!

25
00:01:26,800 --> 00:01:29,500
Shut up!
This place is a hole!

26
00:01:31,000 --> 00:01:33,600
The One with All the Haste

27
00:01:34,300 --> 00:01:36,400
English Subtitles by
GELULA & CO., INC.

28
00:02:21,600 --> 00:02:23,900
I still can't believe
you've got an earring!

29
00:02:24,600 --> 00:02:28,300
I know, I know.
Who am I? David Bowie?

30
00:02:29,700 --> 00:02:30,600
He does that?

31
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
I don't know. Whatever.

32
00:02:33,400 --> 00:02:35,500
I think it makes you look
really dangerous.

33
00:02:36,100 --> 00:02:38,200
Oh, I know.

34
00:02:38,800 --> 00:02:39,700
You know what?

35
00:02:40,100 --> 00:02:43,200
I never would've gotten this
if it weren't for you.

36
00:02:44,100 --> 00:02:46,000
When I'm with you, I'm like...

37
00:02:46,600 --> 00:02:48,800
...this whole other guy.
I love that guy!

38
00:02:49,400 --> 00:02:51,000
I mean, I love you too.
A lot.

39
00:02:51,500 --> 00:02:53,200
But that guy!

40
00:02:53,800 --> 00:02:54,900
I love that guy!

41
00:02:55,300 --> 00:02:57,900
I love both of you.

42
00:03:00,000 --> 00:03:02,200
I wish I didn't have to go.

43
00:03:02,800 --> 00:03:03,700
Then don't.

44
00:03:04,100 --> 00:03:06,200
Stay here.
Don't go so soon to London.

45
00:03:06,900 --> 00:03:08,100
Just one more day.

46
00:03:08,500 --> 00:03:10,500
Please don't do this to me again.

47
00:03:11,200 --> 00:03:14,500
I'd stay, but I've already missed
so much work. They'll fire me.

48
00:03:15,300 --> 00:03:18,300
So? Then you could stay
as long as you want.

49
00:03:19,100 --> 00:03:20,600
I wish I could.

50
00:03:21,100 --> 00:03:24,000
Oh, no. Don't start packing.

51
00:03:24,800 --> 00:03:26,900
Come on!

52
00:03:29,000 --> 00:03:31,700
I don't think you understand packing.

53
00:03:32,400 --> 00:03:36,500
I don't want to leave it till last.
Last time, I left my knickers here.

54
00:03:37,500 --> 00:03:40,100
Yeah, I know.
I tried them on.

55
00:03:40,900 --> 00:03:42,000
You didn't!

56
00:03:42,400 --> 00:03:45,600
No, I didn't.
I didn't want to be "that guy".

57
00:03:59,100 --> 00:03:59,700
Excuse me?

58
00:04:00,000 --> 00:04:01,300
Your pants.

59
00:04:01,800 --> 00:04:03,500
Oh yeah! You like them?

60
00:04:04,000 --> 00:04:06,700
I went to a used-clothes store
and got maternity stuff.

61
00:04:07,500 --> 00:04:10,600
These are so comfortable.

62
00:04:12,800 --> 00:04:16,600
Pheebs, those are Santa pants.

63
00:04:17,700 --> 00:04:19,400
Santa pants.

64
00:04:20,000 --> 00:04:22,400
Santa Claus' pants.

65
00:04:23,100 --> 00:04:25,000
No. They're maternity pants.

66
00:04:25,600 --> 00:04:28,300
They even came with
a list of baby names. See?

67
00:04:29,000 --> 00:04:32,400
These names are good,
and these are bad.

68
00:04:39,700 --> 00:04:42,500
So, how are the elves?

69
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
I don't know.
How are the... you know?

70
00:04:48,500 --> 00:04:51,300
Your clothes aren't funny.

71
00:04:51,900 --> 00:04:54,200
What should I wear to a Knicks game?

72
00:04:54,900 --> 00:04:58,200
A T-shirt that says,
"I Don't Belong Here"?

73
00:04:59,500 --> 00:05:00,300
You have tickets?

74
00:05:00,700 --> 00:05:04,000
Mom got Dad's season tickets in
the divorce, so she gave them to me.

75
00:05:04,900 --> 00:05:06,700
Apparently, they're good seats.

76
00:05:07,300 --> 00:05:09,100
Oh, my God!
Those are almost on the floor!

77
00:05:09,600 --> 00:05:11,300
Do you guys want these?

78
00:05:11,900 --> 00:05:13,700
Yeah, we do!

79
00:05:14,300 --> 00:05:15,900
Well, you got them!

80
00:05:16,400 --> 00:05:19,500
Just give us our apartment back.

81
00:05:21,600 --> 00:05:24,400
Oh, I didn't see that coming.

82
00:05:25,300 --> 00:05:26,100
Are you serious?

83
00:05:26,500 --> 00:05:29,400
Come on.
We know what these are worth.

84
00:05:30,200 --> 00:05:31,900
Do you think we're stupid?

85
00:05:32,500 --> 00:05:35,600
Not stupid.
You're meaner than I thought.

86
00:05:36,400 --> 00:05:37,100
What do you say?

87
00:05:37,500 --> 00:05:41,200
Forget it. I'm not giving up my
bachelor pad for basketball seats.

88
00:05:42,100 --> 00:05:43,900
Your "bachelor pad"?

89
00:05:44,500 --> 00:05:47,300
Have you even had a girl here?

90
00:05:48,700 --> 00:05:50,600
No.

91
00:05:51,000 --> 00:05:55,100
But Joey has, and I usually
talk to them in the morning.

92
00:05:56,800 --> 00:05:59,100
Yeah, you do!

93
00:06:03,800 --> 00:06:05,000
Come on!

94
00:06:05,500 --> 00:06:08,200
Gunther, can I get
two cups of chino, please?

95
00:06:08,900 --> 00:06:10,700
Good one.

96
00:06:11,300 --> 00:06:12,600
Come on.
Season tickets!

97
00:06:13,100 --> 00:06:14,800
Season tickets!
You know what that means?

98
00:06:15,400 --> 00:06:17,300
I'm not giving up the apartment.

99
00:06:17,900 --> 00:06:21,300
When I was a kid, my dad's company
gave season tickets...

100
00:06:22,100 --> 00:06:25,300
...to the No. 1 salesman
every year. My dad never won.

101
00:06:26,200 --> 00:06:30,200
Of course, he wasn't in sales.
But still, I never forgot that!

102
00:06:31,200 --> 00:06:33,500
Hey guys!

103
00:06:34,400 --> 00:06:36,300
Oh, my God!

104
00:06:36,900 --> 00:06:39,400
We don't make enough
fun of you already?

105
00:06:40,100 --> 00:06:42,300
Oh, yeah.
Emily convinced me to do it.

106
00:06:42,900 --> 00:06:46,400
You do know that Wham broke up?

107
00:06:49,000 --> 00:06:52,500
I like it. Emily likes it.
That's what counts.

108
00:06:53,600 --> 00:06:55,300
So, how are you guys doing?

109
00:06:55,900 --> 00:06:59,300
Don't try and talk all normal
with that thing in your ear.

110
00:07:00,200 --> 00:07:01,500
Where's Emily?

111
00:07:02,000 --> 00:07:03,400
She's saying goodbye
to her uncle.

112
00:07:03,900 --> 00:07:06,800
Didn't she, like, just get here?

113
00:07:07,500 --> 00:07:08,800
Easy, tiger.

114
00:07:09,300 --> 00:07:10,700
I just hate this so much.

115
00:07:11,200 --> 00:07:14,300
Every time I go pick her up at
the airport, it's so great.

116
00:07:15,100 --> 00:07:19,000
But I'm thinking, "I'll be right back
in a couple of days, dropping her off."

117
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
- So what'll you do?
- There's nothing to do.

118
00:07:22,600 --> 00:07:24,000
She lives there.
I live here.

119
00:07:24,500 --> 00:07:26,400
She'd have to move here.

120
00:07:27,000 --> 00:07:28,900
She should move here.

121
00:07:29,500 --> 00:07:30,300
What?

122
00:07:30,700 --> 00:07:32,700
- I can ask her to live with me.
- Are you serious?

123
00:07:33,300 --> 00:07:35,800
- I mean, why not?
- You've only known her six weeks!

124
00:07:36,500 --> 00:07:40,500
I've got a carton of milk in my fridge
I've had a longer relationship with.

125
00:07:41,500 --> 00:07:44,100
Look, guys, when I'm with her,
it's like...

126
00:07:44,900 --> 00:07:47,600
She brings out this great side of me.

127
00:07:48,300 --> 00:07:50,200
I mean, I love her, you know?

128
00:07:50,800 --> 00:07:52,900
And I love the milk!

129
00:07:53,500 --> 00:07:57,300
But I won't ask some British girl
to move in with me.

130
00:08:01,000 --> 00:08:03,800
Joey, you say things now.

131
00:08:04,300 --> 00:08:06,700
Look, Ross. He's right.
Emily's great.

132
00:08:07,400 --> 00:08:08,100
She's great!

133
00:08:08,500 --> 00:08:11,300
But this is too soon.
You'll only scare her.

134
00:08:12,100 --> 00:08:13,100
I don't want to do that.

135
00:08:13,500 --> 00:08:16,200
You don't want to wreck it.
Don't go too fast.

136
00:08:16,900 --> 00:08:18,700
No. You're right.
I know, you're right.

137
00:08:19,300 --> 00:08:21,500
I'm not going to do it.

138
00:08:22,200 --> 00:08:24,200
- Thanks guys.
- No problem.

139
00:08:24,800 --> 00:08:28,300
Just remember to wake us up
before you go-go.

140
00:08:37,700 --> 00:08:40,800
It's too hard. Too hard!

141
00:08:41,500 --> 00:08:43,400
All right.
Last chance for the tickets.

142
00:08:44,000 --> 00:08:48,100
Otherwise, I give them to my
new boyfriend, Joshua.

143
00:08:49,200 --> 00:08:50,500
No, thank you.

144
00:08:50,900 --> 00:08:53,400
Wait, wait. Come on, come on!
Let's trade.

145
00:08:54,100 --> 00:08:57,700
The timing's perfect!
I just clogged the toilet!

146
00:08:59,300 --> 00:09:02,500
I want those seats. But we can't live
in the small apartment...

147
00:09:03,300 --> 00:09:06,900
...after living here!
Ever read "Flowers for Algernon"?

148
00:09:08,300 --> 00:09:10,900
Ever read "Sports Illustrated"?

149
00:09:11,900 --> 00:09:13,400
No, I didn't read yours!

150
00:09:13,900 --> 00:09:15,200
We can go to the game tonight!

151
00:09:15,700 --> 00:09:17,500
The only way I'll consider this is...

152
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
...if they offer more
than just season seats.

153
00:09:20,600 --> 00:09:21,200
It's the Knicks!

154
00:09:21,600 --> 00:09:23,900
Screw the Knicks!

155
00:09:27,900 --> 00:09:29,900
I didn't mean that.
I just meant that...

156
00:09:30,500 --> 00:09:34,200
...the apartment is worth
so much more.

157
00:09:37,200 --> 00:09:38,100
And the Knicks rule.

158
00:09:38,500 --> 00:09:40,900
Yeah, the Knicks rule!

159
00:09:41,300 --> 00:09:43,600
So? Are you going to do it?

160
00:09:44,300 --> 00:09:46,800
No, we're not going to
because it's not an even trade.

161
00:09:47,500 --> 00:09:48,200
All right, look.

162
00:09:48,600 --> 00:09:51,100
What if you could keep the apartment
and the tickets?

163
00:09:51,800 --> 00:09:53,000
Done!

164
00:09:53,400 --> 00:09:56,100
Let me finish. I'm talking about a bet.
Winner takes all.

165
00:09:56,900 --> 00:09:57,800
We could get nothing.

166
00:09:58,200 --> 00:09:59,200
Or everything.

167
00:09:59,600 --> 00:10:02,000
I like that.

168
00:10:02,500 --> 00:10:04,000
What do you say?

169
00:10:04,500 --> 00:10:05,200
Just do it!

170
00:10:05,600 --> 00:10:08,100
Oh! I'm convinced!

171
00:10:09,000 --> 00:10:11,600
Come on, man!
You know I'd do it for you.

172
00:10:12,300 --> 00:10:14,700
Because you're my best friend.

173
00:10:15,400 --> 00:10:18,700
All right. But you can't
use that again for a whole year.

174
00:10:19,600 --> 00:10:20,900
I'm in.

175
00:10:21,400 --> 00:10:23,900
This is so exciting!
What are you going to bet?

176
00:10:24,600 --> 00:10:26,300
We should let Phoebe decide...

177
00:10:26,800 --> 00:10:31,200
...because she's the only one
who's impartial, and she's so pretty.

178
00:10:34,600 --> 00:10:35,800
I have a game!

179
00:10:36,200 --> 00:10:38,200
- This is great!
- What's the game?

180
00:10:38,800 --> 00:10:42,500
It doesn't have a name.
No, okay. Phoebe Ball!

181
00:10:43,500 --> 00:10:46,400
No, it doesn't have a name.

182
00:10:48,400 --> 00:10:52,600
What is your favorite thing
about trees?

183
00:10:53,900 --> 00:10:56,900
- They're green?
- Good! Five points!

184
00:11:02,400 --> 00:11:05,100
Same question.

185
00:11:07,400 --> 00:11:10,300
- They're tall.
- Three points!

186
00:11:11,900 --> 00:11:16,700
Both fine answers, but we were
looking for leafy. Leafy.

187
00:11:18,400 --> 00:11:19,400
That's not even a game.

188
00:11:19,800 --> 00:11:22,700
Shut up. We're winning!

189
00:11:23,500 --> 00:11:25,500
You want to finish this?
We get a deck of cards.

190
00:11:26,100 --> 00:11:27,400
High card wins.
What do you say?

191
00:11:27,900 --> 00:11:29,700
- Let's do it!
- Oh, I have cards!

192
00:11:30,300 --> 00:11:31,500
Yeah. Here.

193
00:11:32,000 --> 00:11:34,200
No, these are the trick deck.

194
00:11:34,800 --> 00:11:36,300
Here, yes.

195
00:11:36,800 --> 00:11:39,800
Okay, you guys pick first.

196
00:11:43,600 --> 00:11:46,700
- Four.
- That's a low one!

197
00:11:49,100 --> 00:11:50,300
You look.
I can't do it.

198
00:11:50,700 --> 00:11:53,500
What makes you think I can?

199
00:11:54,300 --> 00:11:56,300
Ace!

200
00:11:59,400 --> 00:12:00,500
Why are you hugging?

201
00:12:01,000 --> 00:12:02,300
We won our apartment back!

202
00:12:02,800 --> 00:12:05,300
What? Ace is high!
Jack, queen, king, ace!

203
00:12:06,000 --> 00:12:09,400
No! Ace is low!
Ace, two, three, four!

204
00:12:15,900 --> 00:12:18,200
I don't know.

205
00:12:20,700 --> 00:12:22,800
Look it!

206
00:12:25,100 --> 00:12:27,400
Come on, pick again!

207
00:12:29,600 --> 00:12:33,000
Come on, apartment!
Come on, apartment!

208
00:12:35,300 --> 00:12:37,100
I know queen is high!

209
00:12:37,700 --> 00:12:39,700
Not as high as...

210
00:12:40,300 --> 00:12:42,800
It worked! King!

211
00:12:44,700 --> 00:12:46,000
We pick again!
We pick again!

212
00:12:46,500 --> 00:12:48,900
- Why?
- I don't know.

213
00:12:49,700 --> 00:12:52,100
Tickets, please.

214
00:12:53,300 --> 00:12:55,400
Courtside, baby!

215
00:12:56,400 --> 00:12:59,900
Seriously, good game, though.
Good game.

216
00:13:00,500 --> 00:13:03,900
What are they so mad about?
They got the apartment back.

217
00:13:04,800 --> 00:13:07,000
No, they didn't.

218
00:13:16,100 --> 00:13:17,600
Packed while you were gone.

219
00:13:18,100 --> 00:13:21,100
I left knickers under your pillow.

220
00:13:22,000 --> 00:13:23,800
Move in with me?

221
00:13:24,400 --> 00:13:25,100
What?

222
00:13:25,500 --> 00:13:29,200
Don't be scared. It sounds crazy,
and people will say it's too soon...

223
00:13:30,100 --> 00:13:35,200
...but just think.
Think how great it would be.

224
00:13:37,100 --> 00:13:39,600
I don't know.

225
00:13:40,300 --> 00:13:41,700
Leaving London...

226
00:13:42,200 --> 00:13:43,800
My whole family lives there...

227
00:13:44,400 --> 00:13:46,600
- My job.
- You'll get a job here.

228
00:13:47,200 --> 00:13:50,400
I always hear about them foreigners
stealing American jobs.

229
00:13:51,300 --> 00:13:52,900
That could be you.

230
00:13:53,400 --> 00:13:55,600
Yeah, but it's my whole life.

231
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
You come to England.

232
00:13:57,700 --> 00:14:00,100
I would. I really would.
But my son is here.

233
00:14:00,800 --> 00:14:05,200
I can't leave him.
You don't think there's any way?

234
00:14:06,400 --> 00:14:08,500
I don't think so.

235
00:14:09,100 --> 00:14:11,700
It would be different if it was
way into the future...

236
00:14:12,400 --> 00:14:14,300
...and we were getting married.

237
00:14:14,900 --> 00:14:16,300
What?

238
00:14:16,800 --> 00:14:21,500
Right. I shouldn't have said "married".
Please don't go freaky on me.

239
00:14:22,600 --> 00:14:24,400
I didn't mean it.
I take it back.

240
00:14:25,000 --> 00:14:27,300
No. Don't.

241
00:14:28,600 --> 00:14:30,100
Why don't we?

242
00:14:30,600 --> 00:14:32,800
Why don't we what?

243
00:14:34,200 --> 00:14:36,500
Get married.

244
00:14:37,100 --> 00:14:37,800
You are mad!

245
00:14:38,200 --> 00:14:42,100
No, I'm not! It's perfect.
It's better than you moving here.

246
00:14:43,100 --> 00:14:45,600
It's us together forever,
and that's what I want.

247
00:14:46,300 --> 00:14:48,200
- We've known each other six weeks!
- I know.

248
00:14:48,800 --> 00:14:51,700
So what? Who's to say?
Does that mean we can't do it?

249
00:14:52,500 --> 00:14:55,900
Look. I was with Carol for
four years before we got married...

250
00:14:56,700 --> 00:15:00,500
...and I wound up divorced
from a pregnant lesbian.

251
00:15:02,100 --> 00:15:03,700
I mean, this...

252
00:15:04,200 --> 00:15:06,900
This makes sense for us.

253
00:15:07,700 --> 00:15:11,400
Our first date, we ended up
spending the whole weekend in Vermont.

254
00:15:12,300 --> 00:15:16,000
I mean, last night I got my ear pierced.
Me!

255
00:15:17,100 --> 00:15:18,700
This feels right.

256
00:15:19,200 --> 00:15:21,200
Doesn't it?

257
00:15:21,900 --> 00:15:23,800
My parents will be really mad.

258
00:15:24,400 --> 00:15:27,000
Are you saying, "Yes"?
Is that "Yes"?

259
00:15:27,800 --> 00:15:29,700
Yes.

260
00:15:33,300 --> 00:15:35,700
- We're getting married!
- Oh, my God!

261
00:15:36,400 --> 00:15:38,400
We're getting married!

262
00:15:39,100 --> 00:15:41,500
Come here, come here.

263
00:15:50,300 --> 00:15:52,700
Emily, will you marry me?

264
00:15:58,700 --> 00:16:00,500
It's a bit small.

265
00:16:01,000 --> 00:16:04,600
Damn! I thought that'd be
romantic as hell.

266
00:16:07,000 --> 00:16:09,300
It was.

267
00:16:21,000 --> 00:16:23,300
Those were, like,
the best seats ever!

268
00:16:24,000 --> 00:16:26,900
Should we give these to the girls?
Like a peace offering?

269
00:16:27,700 --> 00:16:31,500
That's very nice.
Plus, they were free and too small.

270
00:16:36,100 --> 00:16:38,400
Oh, God!

271
00:16:43,600 --> 00:16:46,000
Hey, you want a beer?

272
00:16:48,600 --> 00:16:50,900
I know!

273
00:16:53,000 --> 00:16:55,600
Open up! Open up! Open up!

274
00:16:56,300 --> 00:16:59,300
We'll discuss it in the morning.

275
00:17:05,600 --> 00:17:07,800
What the hell is going on?

276
00:17:08,400 --> 00:17:11,900
We took our apartment back!

277
00:17:14,500 --> 00:17:17,100
I had nothing to do with it.

278
00:17:19,200 --> 00:17:23,300
Okay, it was my idea.
But I don't feel good about it.

279
00:17:26,600 --> 00:17:28,900
We are switching back right now.

280
00:17:29,600 --> 00:17:31,000
No, we're not.
We're not leaving!

281
00:17:31,500 --> 00:17:33,100
You'll have to.
You both have jobs.

282
00:17:33,600 --> 00:17:36,400
As soon as you do, we'll switch back!
You can't stop us.

283
00:17:37,200 --> 00:17:38,200
Right, Joe?

284
00:17:38,600 --> 00:17:40,700
I don't know.

285
00:17:43,400 --> 00:17:44,500
What?

286
00:17:44,900 --> 00:17:48,100
I don't want to move again, with...

287
00:17:49,300 --> 00:17:51,400
This is our apartment
and they stole...

288
00:17:52,000 --> 00:17:53,700
You stole!

289
00:17:54,300 --> 00:17:56,700
Our apartment!
We won it fair and square. Twice!

290
00:17:57,400 --> 00:18:01,700
And I am getting it back right now!
I'm getting it back right now!

291
00:18:02,500 --> 00:18:04,100
All right.

292
00:18:04,600 --> 00:18:08,200
We figured you might respond
this way, so we have a backup offer.

293
00:18:09,200 --> 00:18:11,600
No more offers.
You can't offer anything to us!

294
00:18:12,200 --> 00:18:16,900
- Let us keep the apartment and...
- As a thank you...

295
00:18:19,500 --> 00:18:23,100
...Rachel and I will kiss
for one minute.

296
00:18:25,900 --> 00:18:28,200
- Totally worth it!
- That was one good minute!

297
00:18:28,900 --> 00:18:31,000
Good night.

298
00:18:35,400 --> 00:18:37,500
- Men are such idiots.
- I know.

299
00:18:38,200 --> 00:18:41,900
Can you believe something that stupid
actually got us our apartment back?

300
00:18:42,800 --> 00:18:45,300
If you had just done that
after the last contest...

301
00:18:46,000 --> 00:18:49,100
...no one would have
had to move at all.

302
00:18:51,200 --> 00:18:54,200
Let's pretend that's not true.

303
00:18:56,600 --> 00:18:59,000
Scarf's done.

304
00:19:01,700 --> 00:19:04,000
Come on, come on!

305
00:19:06,200 --> 00:19:06,900
What's going on?

306
00:19:07,300 --> 00:19:10,700
Ross has some big thing
to tell everyone.

307
00:19:13,700 --> 00:19:15,700
Emily and I, we decided...

308
00:19:16,300 --> 00:19:18,600
...to get married.

309
00:19:20,800 --> 00:19:21,800
What?

310
00:19:22,200 --> 00:19:25,300
Oh, are you pregnant too?

311
00:19:27,900 --> 00:19:30,400
When did...
How did you...

312
00:19:31,200 --> 00:19:33,400
We just decided to go for it.

313
00:19:34,000 --> 00:19:36,400
We know it's a bit hasty...

314
00:19:37,100 --> 00:19:40,100
...but it just feels so right.

315
00:19:43,800 --> 00:19:45,400
I was just telling the guys...

316
00:19:45,900 --> 00:19:48,800
Yeah, I heard.

317
00:19:53,600 --> 00:19:55,600
I think it's great!

318
00:19:56,200 --> 00:19:57,300
I'm so happy for you!

319
00:19:57,800 --> 00:20:00,600
Well, yeah!
Congratulations!

320
00:20:08,000 --> 00:20:11,100
I can't believe
you're getting married!

321
00:20:14,100 --> 00:20:17,000
Monica and Rachel made out.

322
00:20:26,200 --> 00:20:29,400
<i>Morning's here

323
00:20:30,200 --> 00:20:32,200
<i>The morning's here

324
00:20:32,800 --> 00:20:34,900
<i>Sunshine is here

325
00:20:35,600 --> 00:20:36,700
<i>The sky is clear

326
00:20:37,100 --> 00:20:39,100
<i>The morning's here

327
00:20:39,700 --> 00:20:42,300
- Hey, you're back!
<i>- Hey, get into gear

328
00:20:43,100 --> 00:20:44,500
<i>Breakfast is near

329
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
<i>The dark of night has disappeared

330
00:20:50,000 --> 00:20:53,300
I'll see you tomorrow morning!

1
00:00:06,818 --> 00:00:11,312
<i>Уже утро</i>

2
00:00:11,723 --> 00:00:13,884
<i>Уже утро</i>

3
00:00:14,259 --> 00:00:16,159
<i>Солнце встало</i>

4
00:00:16,828 --> 00:00:18,193
<i>Небо чисто</i>

5
00:00:18,463 --> 00:00:20,693
<i>Уже утро</i>

6
00:00:20,966 --> 00:00:22,661
<i>Уже утро</i>

7
00:00:22,901 --> 00:00:24,232
Эй

8
00:00:24,937 --> 00:00:28,498
Обязательно нужно петь?
Это же суббота!

9
00:00:28,941 --> 00:00:30,374
O, да ладно!

10
00:00:30,609 --> 00:00:32,304
Уже утро!

11
00:00:44,189 --> 00:00:46,316
Ненавижу эту квартиру!

12
00:00:47,793 --> 00:00:51,991
Я ненавижу цвет этой стены!
Я ненавижу что здесь все еще пахнет птицами!

13
00:00:54,166 --> 00:00:55,895
Я ненавижу этого поющего парня!

14
00:00:56,101 --> 00:00:58,763
Шутишь? Я обожаю этого парня!

15
00:00:59,638 --> 00:01:02,072
<i>Уже утро</i>

16
00:01:03,308 --> 00:01:04,502
Прекрати!

17
00:01:06,178 --> 00:01:07,406
Я убью тебя.

18
00:01:10,515 --> 00:01:12,574
Я ненавижу что моя комната такая маленькая.

19
00:01:12,784 --> 00:01:15,480
У меня столько места сколько нужно.
Сделай то что я сделала.

20
00:01:15,687 --> 00:01:19,589
У тебя даже кровати нет.
Ты спишь калачиком на полу!

21
00:01:21,493 --> 00:01:23,791
Мне надоело твое нытье.

22
00:01:23,996 --> 00:01:27,124
Я много сделала чтобы
это место стало для нас уютным.

23
00:01:27,766 --> 00:01:29,597
Я знаю.
Извини.

24
00:01:29,801 --> 00:01:31,428
Извини, ладно?

25
00:01:31,837 --> 00:01:33,134
Это отличная квартира!

26
00:01:33,338 --> 00:01:35,169
Заткнись!
Это место дыра!

27
00:01:37,809 --> 00:01:39,936
Серия, где все поспешно (Перевод mik456200)

28
00:02:28,493 --> 00:02:31,553
Я все еще не могу поверить
что у тебя серьга в ухе!

29
00:02:31,763 --> 00:02:34,732
Я знаю, знаю.
Кто я? Дэвид Боуи?

30
00:02:37,135 --> 00:02:38,227
Он так делает?

31
00:02:38,437 --> 00:02:40,064
Я не знаю. Без разницы.

32
00:02:40,972 --> 00:02:43,702
Думаю что теперь я выгляжу
очень опасно.

33
00:02:43,909 --> 00:02:45,399
O, я знаю.

34
00:02:46,778 --> 00:02:47,938
Знаешь что?

35
00:02:48,146 --> 00:02:51,980
Я бы никогда это не сделал
если бы не ты.

36
00:02:52,250 --> 00:02:54,616
Когда я с тобой, я как будто...

37
00:02:54,820 --> 00:02:57,618
...совсем другой парень.
Я люблю этого парня!

38
00:02:57,889 --> 00:02:59,948
Я имею ввиду, тебя я тоже люблю.
Сильно.

39
00:03:00,158 --> 00:03:02,353
Но этот парень!

40
00:03:02,561 --> 00:03:03,823
Я люблю этого парня!

41
00:03:04,096 --> 00:03:05,893
Я люблю вас обоих.

42
00:03:09,067 --> 00:03:11,126
Как бы я хотела не уезжать.

43
00:03:11,970 --> 00:03:13,232
Так не уезжай.

44
00:03:13,438 --> 00:03:16,100
Останься.
Не уезжай так скоро в Лондон.

45
00:03:16,308 --> 00:03:17,866
Еще один денек.

46
00:03:18,076 --> 00:03:20,067
Пожалуйста, не надо опять.

47
00:03:20,779 --> 00:03:24,909
Я бы осталась, но я уже так много пропустила
на работе. Они меня уволят.

48
00:03:25,150 --> 00:03:28,176
И? Тогда ты сможешь остаться
на сколько хочешь.

49
00:03:29,121 --> 00:03:30,748
Как бы я хотела.

50
00:03:31,323 --> 00:03:34,918
O, нет. Не начинай собирать вещи.

51
00:03:35,160 --> 00:03:36,184
Давай!

52
00:03:39,531 --> 00:03:42,432
По-моему, ты не понимаешь что значит паковать багаж.

53
00:03:43,168 --> 00:03:48,265
Не хочу это оставлять на последние минуты.
В прошлый раз, я забыла свои трусики.

54
00:03:48,507 --> 00:03:51,442
Да, я знаю.
Я их примерил.

55
00:03:52,043 --> 00:03:53,442
Нет, ты не мог!

56
00:03:53,645 --> 00:03:56,113
Нет, не примерил.
Я не хотел оказаться "тем парнем".

57
00:04:10,996 --> 00:04:11,985
Извини?

58
00:04:12,197 --> 00:04:13,789
Твои штаны.

59
00:04:14,032 --> 00:04:15,966
O да! Нравятся?

60
00:04:16,434 --> 00:04:19,801
Я ходила в секонд-хенд
и купила себе вещи для беременных.

61
00:04:20,005 --> 00:04:22,473
В них так удобно.

62
00:04:25,710 --> 00:04:28,873
Фибс, это штаны Санты.

63
00:04:30,782 --> 00:04:32,306
Штаны Санты.

64
00:04:33,151 --> 00:04:35,016
Штаны Санта Клауса.

65
00:04:36,454 --> 00:04:38,786
Нет. Это штаны для беременных.

66
00:04:39,057 --> 00:04:42,390
К ним даже прилагался
список детских имен. Видишь?

67
00:04:42,694 --> 00:04:45,356
Эти имена хорошие,
а эти плохие

68
00:04:51,903 --> 00:04:53,564
О, Фибс.

69
00:04:53,972 --> 00:04:55,906
Так, как дела у эльфов?

70
00:04:57,509 --> 00:05:00,876
Я не знаю.
Как... ну ты знаешь?

71
00:05:03,248 --> 00:05:05,216
Твоя одежда не смешная.

72
00:05:06,852 --> 00:05:09,548
Что мне надеть на игру "Никсов"?

73
00:05:10,021 --> 00:05:12,581
Футболку с надписью,
"Мне здесь не место"?

74
00:05:14,826 --> 00:05:15,884
У тебя есть билеты?

75
00:05:16,094 --> 00:05:20,326
Маме после развода достались сезонные
билеты отца, и она их отдала мне.

76
00:05:20,532 --> 00:05:22,693
По-видимому, хорошие места.

77
00:05:22,934 --> 00:05:25,334
O, боже!
Они почти самый низ!

78
00:05:25,503 --> 00:05:28,563
Я смогу подсунуть
Вуди Аллену своё резюме.

79
00:05:28,740 --> 00:05:30,401
Хотите?

80
00:05:31,076 --> 00:05:32,976
Да, хотим!

81
00:05:33,645 --> 00:05:34,805
Ну, они ваши!

82
00:05:35,881 --> 00:05:38,213
Только верните нам квартиру.

83
00:05:41,319 --> 00:05:43,287
O, я не думал что так всё будет.

84
00:05:45,223 --> 00:05:46,212
Вы серьезно?

85
00:05:46,424 --> 00:05:50,121
Давай.
Мы знаем чего они стоят.

86
00:05:50,395 --> 00:05:52,420
Думаете мы глупые?

87
00:05:52,764 --> 00:05:55,961
Не глупые.
Вы более скупые чем я думал.

88
00:05:56,801 --> 00:05:57,790
Что скажете?

89
00:05:57,969 --> 00:06:02,565
Забудь. Я не отдам свой
холостяцкий приют за баскетбольные билеты.

90
00:06:02,807 --> 00:06:04,900
Твой "холостяцкий приют"?

91
00:06:05,343 --> 00:06:07,334
У тебя тут девчонки то были?

92
00:06:09,714 --> 00:06:10,703
Нет.

93
00:06:12,250 --> 00:06:15,777
Но у Джоуи были, и я обычно
по утрам с ними разговариваю.

94
00:06:18,356 --> 00:06:19,755
Да, разговариваешь!

95
00:06:25,797 --> 00:06:27,264
Давай!

96
00:06:27,532 --> 00:06:30,797
Гантер, можно мне 2 чашечки чино, пожалуйста?
("cappuccino" можно произнести как "чашка чино")

97
00:06:31,169 --> 00:06:32,431
Неплохо.

98
00:06:33,705 --> 00:06:35,263
Давай.
Сезонные билеты!

99
00:06:35,473 --> 00:06:37,634
Сезонные билеты!
Знаешь что это значит?

100
00:06:37,842 --> 00:06:39,833
Я не отдам квартиру.

101
00:06:40,545 --> 00:06:44,777
Когда я был маленьким, компания моего отца
дарила сезонные билеты...

102
00:06:45,016 --> 00:06:48,713
...каждый год
продавцу № 1. Мой отец никогда их не получал.

103
00:06:49,321 --> 00:06:53,189
Конечно, он не из отела продаж был.
И все же, я этого не забыл!

104
00:06:54,526 --> 00:06:55,857
Привет ребята!

105
00:06:57,963 --> 00:06:59,055
O, боже!

106
00:07:00,498 --> 00:07:02,796
Мы тебя еще недостаточно
подкалываем?

107
00:07:03,902 --> 00:07:06,370
O, да.
Эмили убедила меня это сделать.

108
00:07:06,972 --> 00:07:09,805
Ты ведь знаешь, что "Wham" распались?

109
00:07:13,311 --> 00:07:16,075
Мне нравится. Эмили нравится.
И только это важно.

110
00:07:18,183 --> 00:07:20,310
Так, как у вас дела?

111
00:07:20,518 --> 00:07:23,976
Не пытайся разговаривать как ни в чем не бывало
с этой штукой в ухе.

112
00:07:25,056 --> 00:07:26,421
Где Эмили?

113
00:07:26,925 --> 00:07:28,756
Она с дядей
прощается.

114
00:07:28,994 --> 00:07:31,485
А она разве не только что приехала?

115
00:07:32,864 --> 00:07:33,990
Полегче, тигр.

116
00:07:34,666 --> 00:07:36,497
Я это так ненавижу.

117
00:07:36,701 --> 00:07:40,660
Каждый раз когда я встречаю
ее в аэропорту, всё отлично.

118
00:07:40,872 --> 00:07:45,775
Но я все равно думаю, "Я вернусь сюда
через пару дней, провожая ее."

119
00:07:46,044 --> 00:07:48,444
- Так что делать будешь?
- Нечего делать.

120
00:07:48,680 --> 00:07:50,511
Она живет там.
Я живу здесь.

121
00:07:50,715 --> 00:07:52,945
Она должна сюда переехать.

122
00:07:53,385 --> 00:07:55,080
Она должна переехать сюда.

123
00:07:55,920 --> 00:07:56,909
Что?

124
00:07:57,255 --> 00:07:59,689
- Я могу предложить ей жить со мной.
- Ты серьезно?

125
00:07:59,924 --> 00:08:03,189
- Почему бы нет?
- Ты ведь ее только 6 недель знаешь!

126
00:08:03,395 --> 00:08:07,354
У меня есть пакет молока в холодильнике
с которым у меня более длительные отношения.

127
00:08:08,566 --> 00:08:11,592
Понимаете, когда я с ней,
это как...

128
00:08:12,103 --> 00:08:15,266
Я с ней становлюсь лучшим человеком.

129
00:08:15,707 --> 00:08:18,175
В смысле, я люблю ее, понимаешь?

130
00:08:18,376 --> 00:08:20,367
А я люблю молоко!

131
00:08:21,279 --> 00:08:24,544
Но я не предложу какой-то британке
переехать ко мне.

132
00:08:29,087 --> 00:08:31,078
Джоуи, теперь ты скажи.

133
00:08:32,624 --> 00:08:35,388
Слушай, Росс. Он прав.
Эмили отличная.

134
00:08:35,827 --> 00:08:36,816
Да, отличная!

135
00:08:37,062 --> 00:08:39,792
Но это все слишком рано.
Ты только ее напугаешь

136
00:08:40,732 --> 00:08:42,097
Я не хочу ее напугать.

137
00:08:42,300 --> 00:08:45,463
Ты же не хочешь ничего разрушить.
Не торопись.

138
00:08:45,904 --> 00:08:48,168
Нет. Ты прав.
Я знаю, ты прав.

139
00:08:48,473 --> 00:08:50,270
Я не буду торопиться.

140
00:08:51,409 --> 00:08:53,934
- Спасибо, ребята.
- Без проблем.

141
00:08:54,179 --> 00:08:56,977
Только не забудь нас разбудить перед уходом
(песня Wham «Wake me up before you go-go»).

142
00:09:07,792 --> 00:09:10,124
Это слишком сложно. Слишком сложно!

143
00:09:11,763 --> 00:09:14,254
Хорошо.
Последний шанс для билетов.

144
00:09:14,499 --> 00:09:18,026
Иначе, я отдам их
своему новому парню, Джошуа.

145
00:09:19,871 --> 00:09:21,270
Нет, спасибо.

146
00:09:21,639 --> 00:09:24,802
Подожди, подожди. Давай!
Давайте меняться.

147
00:09:25,043 --> 00:09:28,103
Сейчас идеальное время!
Я только что забил туалет!

148
00:09:30,482 --> 00:09:34,509
Я хочу эти места. Но мы не можем жить
в маленькой квартире...

149
00:09:34,719 --> 00:09:37,688
...после того как жили здесь!
Когда-нибудь читал " Цветы для Элджернона"?

150
00:09:39,891 --> 00:09:41,688
Когда-нибудь читал "Sports Illustrated"?

151
00:09:43,728 --> 00:09:45,559
Нет, я не читал твою!

152
00:09:45,864 --> 00:09:47,525
Мы можем пойти сегодня на игру!

153
00:09:47,732 --> 00:09:49,996
Единственное условие при котором я это рассмотрю...

154
00:09:50,201 --> 00:09:52,692
...это если они предложат больше
чем только билеты

155
00:09:53,004 --> 00:09:55,370
- Это же "Никс"!
- К чёрту "Никс"!

156
00:10:00,645 --> 00:10:03,205
Я это не серьезно.
Я имел ввиду что...

157
00:10:03,414 --> 00:10:06,383
...квартира
намного ценнее.

158
00:10:10,388 --> 00:10:11,548
А "Никс" рулят.

159
00:10:11,756 --> 00:10:13,087
Да, "Никс" рулят!

160
00:10:14,726 --> 00:10:16,489
И так? Вы согласны?

161
00:10:17,829 --> 00:10:20,992
Нет, мы не согласны
потому что это неравноценно.

162
00:10:21,266 --> 00:10:22,255
Хорошо, слушайте.

163
00:10:22,433 --> 00:10:25,493
Что если у вас остается и квартира
и билеты?

164
00:10:25,703 --> 00:10:26,727
По рукам!

165
00:10:27,572 --> 00:10:30,837
Дай закончить. Я говорю о пари.
Победитель получает всё.

166
00:10:31,075 --> 00:10:32,269
Мы можем ничего не получить.

167
00:10:32,510 --> 00:10:33,772
Или всё.

168
00:10:34,012 --> 00:10:35,411
Мне это нравится.

169
00:10:37,081 --> 00:10:38,105
Что скажете?

170
00:10:39,083 --> 00:10:40,072
Соглашайся!

171
00:10:40,285 --> 00:10:41,843
O! Меня убедили!

172
00:10:43,955 --> 00:10:47,083
Давай, чувак!
Ты ж знаешь, я бы ради тебя согласился.

173
00:10:47,392 --> 00:10:49,758
Потому что ты мой лучший друг.

174
00:10:50,628 --> 00:10:54,530
Хорошо. Но ты не сможешь
использовать этот довод опять целый год.

175
00:10:55,033 --> 00:10:56,057
Я за.

176
00:10:56,935 --> 00:11:00,063
Это так волнующе!
На что вы будете спорить?

177
00:11:00,271 --> 00:11:02,398
Пусть Фиби решает ...

178
00:11:02,607 --> 00:11:06,634
...потому что она единственная
кто беспристрастен, и она очень симпатичная.

179
00:11:10,815 --> 00:11:11,941
У меня есть игра!

180
00:11:12,483 --> 00:11:15,043
- Это здорово!
- Что за игра?

181
00:11:15,320 --> 00:11:18,312
У нее нет названия.
Нет, ладно. Фибибол!

182
00:11:20,225 --> 00:11:22,284
Нет, у нее нет названия.

183
00:11:25,263 --> 00:11:28,960
Что тебе больше всего нравится
в деревьях?

184
00:11:31,135 --> 00:11:33,433
- Они зеленые?
- Хорошо! 5 очков!

185
00:11:40,111 --> 00:11:41,908
Тот же вопрос.

186
00:11:45,316 --> 00:11:47,443
- Они высокие.
- 3 очка!

187
00:11:50,088 --> 00:11:54,582
Оба ответа хороши, но мы искали ответа
- лиственные. Лиственные.

188
00:11:56,961 --> 00:11:58,258
Это даже не игра.

189
00:11:58,463 --> 00:12:00,522
Молчи. Мы выигрываем!

190
00:12:02,333 --> 00:12:04,858
Хотите это закончить?
У нас есть колода карт.

191
00:12:05,103 --> 00:12:06,798
Старшая карта выигрывает.
Что скажете?

192
00:12:07,005 --> 00:12:09,269
- Давай!
- O, у меня есть карты!

193
00:12:09,474 --> 00:12:10,941
Да. Здесь.

194
00:12:11,175 --> 00:12:13,006
Нет, эти для фокусов.

195
00:12:14,212 --> 00:12:15,702
Вот, да.

196
00:12:16,314 --> 00:12:18,612
Ладно, выбирайте первые.

197
00:12:23,454 --> 00:12:25,854
- 4.
- Маленькая карта!

198
00:12:29,227 --> 00:12:30,717
Ты смотри.
Я не могу.

199
00:12:30,995 --> 00:12:32,963
Почему ты думаешь, что я могу?

200
00:12:34,699 --> 00:12:35,688
Туз!

201
00:12:40,138 --> 00:12:41,571
Почему вы обнимаетесь?

202
00:12:41,806 --> 00:12:43,296
Мы получили назад свою квартиру!

203
00:12:43,574 --> 00:12:46,839
Что? Туз старше!
Валет, дама, король, туз!

204
00:12:47,045 --> 00:12:49,741
Нет! Туз младше!
Туз, 2, 3, 4!

205
00:12:57,588 --> 00:12:58,885
Я не знаю.

206
00:13:02,560 --> 00:13:03,652
Смотри!

207
00:13:07,231 --> 00:13:08,425
Давай, выбирай еще раз!

208
00:13:11,936 --> 00:13:14,564
Давай, квартира!
Давай, квартира!

209
00:13:17,909 --> 00:13:19,934
Я знаю что дама вполне старшая карта!

210
00:13:20,378 --> 00:13:21,845
Не старше чем...

211
00:13:23,114 --> 00:13:24,843
Сработало! Король!

212
00:13:27,852 --> 00:13:29,444
Мы еще раз выберем!
Еще раз!

213
00:13:29,721 --> 00:13:31,211
- Почему?
- Я не знаю.

214
00:13:33,091 --> 00:13:34,558
Билеты, пожалуйста.

215
00:13:36,794 --> 00:13:37,920
С поля, крошка!

216
00:13:40,131 --> 00:13:42,861
Серьезно, хорошая игра.
Хорошая игра.

217
00:13:44,402 --> 00:13:48,065
Что они такие злые?
Они же квартиру назад получили.

218
00:13:48,940 --> 00:13:50,202
Нет, не получили.

219
00:14:00,818 --> 00:14:02,615
Я собрала вещи пока тебя не было.

220
00:14:02,954 --> 00:14:05,218
Оставила трусики под подушкой.

221
00:14:07,125 --> 00:14:08,717
Оставайся со мной жить?

222
00:14:09,460 --> 00:14:10,449
Что?

223
00:14:10,661 --> 00:14:15,394
Не пугайся. Это безумно звучит,
и люди скажут что слишком рано...

224
00:14:15,600 --> 00:14:20,401
...но подумай.
Подумай как это будет здорово.

225
00:14:22,974 --> 00:14:24,601
Я не знаю.

226
00:14:26,444 --> 00:14:28,173
Уехать из Лондона...

227
00:14:28,446 --> 00:14:30,414
Вся моя семья там живет...

228
00:14:30,648 --> 00:14:33,412
- Моя работа.
- Найдешь работу здесь.

229
00:14:33,651 --> 00:14:37,678
Я постоянно слышу о том, что иностранцы
захватывают американские вакансии.

230
00:14:37,922 --> 00:14:39,787
Ты можешь быть этой иностранкой.

231
00:14:40,158 --> 00:14:42,319
Да, но это вся моя жизнь.

232
00:14:43,161 --> 00:14:44,458
Переезжай в Англию.

233
00:14:44,662 --> 00:14:47,654
Я бы переехал. Правда.
Но у меня здесь сын.

234
00:14:47,865 --> 00:14:51,824
Я не могу его оставить.
Может, есть какой-то вариант?

235
00:14:53,704 --> 00:14:54,830
Не думаю.

236
00:14:56,641 --> 00:14:59,872
Все было бы совсем по-другому
если бы было в будущем...

237
00:15:00,111 --> 00:15:02,511
...и мы были бы женаты.

238
00:15:02,713 --> 00:15:03,702
Что?

239
00:15:04,849 --> 00:15:09,616
Да. Не следовало говорить "женаты".
Пожалуйста, не пугайся.

240
00:15:10,988 --> 00:15:13,149
Я не серьезно.
Беру свои слова обратно.

241
00:15:13,357 --> 00:15:14,688
Нет. Не надо.

242
00:15:17,128 --> 00:15:18,117
Почему бы и нет?

243
00:15:19,297 --> 00:15:20,559
Почему бы и нет что?

244
00:15:23,000 --> 00:15:24,627
Почему бы не пожениться.

245
00:15:26,137 --> 00:15:27,126
Ты с ума сошел!

246
00:15:27,338 --> 00:15:32,139
Нет, нет! Это идеально.
Это лучше чем жить вместе.

247
00:15:32,410 --> 00:15:35,504
Это мы вместе навсегда,
и это чего я хочу.

248
00:15:35,746 --> 00:15:38,271
- Мы знаем друг друга 6 недель!
- Я знаю.

249
00:15:38,483 --> 00:15:42,146
И что? Кому судить?
Это разве значит что мы не можем?

250
00:15:42,386 --> 00:15:46,516
Слушай. Я был с Кэрол
4 года прежде чем мы поженились...

251
00:15:46,724 --> 00:15:50,023
...и в итоге развод
с беременной лесбиянкой.

252
00:15:52,497 --> 00:15:54,055
В смысле, это...

253
00:15:54,732 --> 00:15:57,098
Это имеет смысл для нас.

254
00:15:58,369 --> 00:16:03,033
Наше первое свидание, мы в итоге
провели все выходные в Вермонте.

255
00:16:03,241 --> 00:16:06,301
Прошлым вечером я ухо проколол.
Я!

256
00:16:08,112 --> 00:16:09,602
Я чувствую, это правильно.

257
00:16:10,448 --> 00:16:11,437
Разве нет?

258
00:16:13,284 --> 00:16:15,616
Мои родители сойдут с ума.

259
00:16:15,953 --> 00:16:18,513
Это значит, "Да"?
Это "Да"?

260
00:16:19,290 --> 00:16:20,279
Да.

261
00:16:25,396 --> 00:16:28,024
- Мы женимся!
- O, боже!

262
00:16:28,599 --> 00:16:30,089
Мы женимся!

263
00:16:31,402 --> 00:16:32,801
Иди сюда, иди сюда.

264
00:16:43,281 --> 00:16:44,714
Эмили, ты выйдешь за меня?

265
00:16:51,956 --> 00:16:53,287
Оно немного мало.

266
00:16:54,559 --> 00:16:57,494
Черт! Я думал
это будет чертовски романтично.

267
00:17:00,798 --> 00:17:02,060
Так и было.

268
00:17:13,511 --> 00:17:16,412
Это были,
лучшие места!

269
00:17:16,614 --> 00:17:20,175
Может девчонкам это отдадим?
Типа перемирия?

270
00:17:20,451 --> 00:17:23,648
Очень мило.
К тому же, они бесплатные и слишком маленькие.

271
00:17:29,360 --> 00:17:30,691
O, боже!

272
00:17:37,301 --> 00:17:38,734
Эй, хочешь пива?

273
00:17:42,540 --> 00:17:43,768
Я знаю!

274
00:17:47,078 --> 00:17:49,273
Открывайте! Открывайте! Открывайте!

275
00:17:50,648 --> 00:17:52,775
Мы обсудим это утром.

276
00:18:00,391 --> 00:18:02,450
Что черт возьми происходит?

277
00:18:03,361 --> 00:18:06,125
Мы забрали обратно нашу квартиру!

278
00:18:09,734 --> 00:18:11,429
Я тут не при чем.

279
00:18:14,772 --> 00:18:18,367
Хорошо, это была моя идея.
Но мне от этого не легко.

280
00:18:22,480 --> 00:18:25,142
Мы сейчас же меняемся обратно.

281
00:18:25,583 --> 00:18:27,380
Нет, мы нет.
Мы не уйдем!

282
00:18:27,585 --> 00:18:29,644
Придется.
У вас есть работа.

283
00:18:29,887 --> 00:18:33,345
Как только вы уйдете, мы поменяемся обратно!
Вы нас не остановите.

284
00:18:33,658 --> 00:18:36,149
- Правда, Джоуи?
- Я не знаю.

285
00:18:40,164 --> 00:18:41,256
Что?

286
00:18:41,766 --> 00:18:44,166
Я не хочу опять переезжать...

287
00:18:46,337 --> 00:18:49,067
Это наша квартира
и они ее украли...

288
00:18:49,273 --> 00:18:51,104
Вы украли!

289
00:18:51,642 --> 00:18:54,668
Нашу квартиру!
Мы выиграли ее честно и справедливо. Дважды!

290
00:18:54,912 --> 00:18:58,780
И я ее верну прямо сейчас!
Прямо сейчас!

291
00:19:00,184 --> 00:19:01,173
Хорошо.

292
00:19:02,620 --> 00:19:07,080
Мы знали что вы можете
так отреагировать, так что у нас запасное предложение.

293
00:19:07,324 --> 00:19:10,293
Никаких предложений.
Вы нам ничего не можете предложить!

294
00:19:10,594 --> 00:19:14,826
- Позвольте оставить нам квартиру...
- А в качестве благодарности...

295
00:19:18,169 --> 00:19:21,104
...мы с Рэйчел будем
целоваться целую минуту.

296
00:19:24,942 --> 00:19:27,843
- Это того стоило!
- Это была хорошая минута!

297
00:19:28,045 --> 00:19:29,103
Доброй ночи.

298
00:19:34,885 --> 00:19:37,615
- Мужчины такие идиоты.
- Я знаю.

299
00:19:37,822 --> 00:19:42,452
Можешь поверить что такая глупость
вернула нам квартиру?

300
00:19:42,660 --> 00:19:45,891
Если бы ты сделала это
после нашего последнего соревнования...

301
00:19:46,130 --> 00:19:48,325
...никому бы не пришлось
переезжать.

302
00:19:51,635 --> 00:19:53,865
Давай притворимся что это неправда.

303
00:19:57,174 --> 00:19:58,664
Шарф сделан.

304
00:20:02,546 --> 00:20:03,911
Давай, давай!

305
00:20:07,251 --> 00:20:08,240
Что случилось?

306
00:20:08,486 --> 00:20:11,148
Росс хочет сказать
что-то важное.

307
00:20:15,259 --> 00:20:17,750
Мы с Эмили, мы решили...

308
00:20:18,028 --> 00:20:19,256
...пожениться.

309
00:20:22,700 --> 00:20:23,758
Что?

310
00:20:24,235 --> 00:20:26,567
O, ты тоже беременна?

311
00:20:28,606 --> 00:20:29,664
Нет.

312
00:20:30,274 --> 00:20:33,072
Когда...
Как ты...

313
00:20:33,577 --> 00:20:36,410
Мы просто решили пойти на это.

314
00:20:36,614 --> 00:20:38,946
Мы знаем что это немного поспешно...

315
00:20:39,884 --> 00:20:42,045
...но чувствуется что это правильно.

316
00:20:46,857 --> 00:20:48,950
Я только что говорил ребятам что...

317
00:20:49,193 --> 00:20:51,218
Да, я слышала.

318
00:20:57,301 --> 00:20:59,132
Я думаю это замечательно!

319
00:21:00,070 --> 00:21:01,435
Я так рада за тебя!

320
00:21:01,639 --> 00:21:03,573
Ну, да!
Поздравляем!

321
00:21:12,383 --> 00:21:14,749
Я не могу поверить
что ты женишься!

322
00:21:18,789 --> 00:21:20,814
Моника и Рэйчел целовались.

323
00:21:30,701 --> 00:21:34,797
<i>Уже утро</i>

324
00:21:35,039 --> 00:21:37,530
<i>Уже утро</i>

325
00:21:37,808 --> 00:21:40,606
<i>Солнце встало</i>

326
00:21:40,811 --> 00:21:42,039
<i>Небо чисто</i>

327
00:21:42,580 --> 00:21:45,014
<i>Уже утро</i>

328
00:21:45,216 --> 00:21:48,185
- Эй, ты вернулся!
<i>- Эй, одевайся</i>

329
00:21:48,786 --> 00:21:50,549
<i>Завтрак близко</i>

330
00:21:50,754 --> 00:21:55,851
<i>Темнота ночи исчезла</i>

331
00:21:56,093 --> 00:21:57,924
Увидимся завтра утром!

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru