1
00:00:03,200 --> 00:00:04,600
It is true what they say:
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,700
Pregnant bellies look like a drum.
3
00:00:10,400 --> 00:00:14,000
I'm so pregnant that
my guitar doesn't fit anymore.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,100
So I'm going to play my songs
on this drum.
5
00:00:17,700 --> 00:00:19,200
It sounds really cool!
6
00:00:19,800 --> 00:00:22,800
Listen, listen.
7
00:00:23,600 --> 00:00:26,200
<i>Smelly cat, smelly cat
8
00:00:26,900 --> 00:00:30,900
<i>What are they feeding you?
9
00:00:36,000 --> 00:00:36,900
That sounds great!
10
00:00:37,300 --> 00:00:41,200
I know! And I've only
been playing for an hour.
11
00:00:45,500 --> 00:00:49,100
- What are you doing here?
- I came to ask you a big favor.
12
00:00:50,000 --> 00:00:53,600
Don't tell me you want to keep
more stuff in my uterus.
13
00:00:56,300 --> 00:00:58,000
Okay. Now, see.
14
00:00:58,600 --> 00:01:00,400
I want to name the girl baby Leslie.
15
00:01:01,000 --> 00:01:03,900
And Frank wants to name
one of the boy babies...
16
00:01:04,700 --> 00:01:07,300
...Frank Jr., Jr.
17
00:01:08,100 --> 00:01:09,400
Wouldn't that be Frank III?
18
00:01:09,900 --> 00:01:12,500
Don't get me started.
19
00:01:13,100 --> 00:01:15,600
Anyway, since there
are three babies...
20
00:01:16,300 --> 00:01:18,200
...and we both got
to put our names in...
21
00:01:18,800 --> 00:01:23,100
...we would be truly honored
if you would name the other boy baby.
22
00:01:24,200 --> 00:01:26,100
That's so nice!
23
00:01:26,600 --> 00:01:28,600
Cougar.
24
00:01:29,600 --> 00:01:31,800
Think about it.
25
00:01:34,000 --> 00:01:36,400
The One with Rachel's New Dress
26
00:01:37,100 --> 00:01:39,200
English Subtitles by
GELULA & CO., INC.
27
00:02:22,100 --> 00:02:23,600
I left a bra drying in there.
28
00:02:24,100 --> 00:02:26,700
Will your son think it's yours
and be traumatized?
29
00:02:27,400 --> 00:02:31,200
Mommy can have a wife.
Daddy can have a bra.
30
00:02:32,000 --> 00:02:33,500
It's time to go.
31
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
See, that clock's a little fast.
32
00:02:36,600 --> 00:02:38,500
We still have 17 minutes.
33
00:02:39,200 --> 00:02:41,400
What can we do in 17 minutes...
34
00:02:42,000 --> 00:02:43,700
...twice?
35
00:02:44,300 --> 00:02:47,200
Well, that's ambitious.
36
00:02:48,100 --> 00:02:49,200
You can ignore that.
37
00:02:49,700 --> 00:02:50,600
That's your son.
38
00:02:51,000 --> 00:02:54,600
Believe me, when he's older,
he'll understand.
39
00:02:55,700 --> 00:02:58,400
I'll be right there.
40
00:03:05,700 --> 00:03:07,200
This is Carol and Susan.
41
00:03:07,700 --> 00:03:10,100
- It's so nice to finally meet you.
- You too.
42
00:03:10,800 --> 00:03:14,400
- Susan will be in London next week.
- I've never been there.
43
00:03:15,400 --> 00:03:16,900
- I'll show you around.
- Great!
44
00:03:17,400 --> 00:03:20,000
Also, I was hoping to catch a show.
Any suggestions?
45
00:03:20,800 --> 00:03:22,600
There's tons of terrific stuff.
46
00:03:23,100 --> 00:03:25,500
I'll go with you.
47
00:03:27,000 --> 00:03:28,700
Look at you two bonding.
48
00:03:29,200 --> 00:03:31,100
Making us late for the airport.
49
00:03:31,800 --> 00:03:32,400
Are you all right?
50
00:03:32,700 --> 00:03:35,400
It's just us getting along
is difficult for him...
51
00:03:36,200 --> 00:03:38,300
...because he doesn't like me.
52
00:03:38,900 --> 00:03:40,100
Come on. That's...
53
00:03:40,600 --> 00:03:42,800
It's true.
54
00:03:47,800 --> 00:03:49,200
Do we have a baby name yet?
55
00:03:49,700 --> 00:03:51,500
No. It's so hard!
56
00:03:52,100 --> 00:03:53,900
I went through this book
and found nothing.
57
00:03:54,500 --> 00:03:57,300
I want a name that's
really strong and confident.
58
00:03:58,100 --> 00:03:58,700
You know? Like...
59
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
...Exxon!
60
00:04:02,100 --> 00:04:05,100
It certainly worked
for that Valdez kid.
61
00:04:05,900 --> 00:04:09,600
You want a strong name?
How about The Hulk?
62
00:04:10,600 --> 00:04:15,300
I'm not sure about Hulk,
but I like a name starting with "The".
63
00:04:16,500 --> 00:04:18,200
You want a good name,
go with Joey.
64
00:04:18,700 --> 00:04:20,300
Joey's your pal, your buddy.
65
00:04:20,900 --> 00:04:23,800
Where is everybody?
They're hanging out with Joey!
66
00:04:24,600 --> 00:04:28,300
If you're going to name him Joey,
you should name him Chandler.
67
00:04:29,100 --> 00:04:31,900
Chandler's funny, sophisticated,
and very lovable...
68
00:04:32,700 --> 00:04:35,000
...once you get to know him.
69
00:04:35,700 --> 00:04:36,900
Joey's lovable too.
70
00:04:37,400 --> 00:04:40,200
But with Joey, if you need him,
he'll be there.
71
00:04:41,000 --> 00:04:44,400
Chandler will be there too.
He might be a little late...
72
00:04:45,300 --> 00:04:47,500
...but he'll be there.
And he'll bring you cold soda...
73
00:04:48,100 --> 00:04:51,300
...if what you need him for
is that you're really hot.
74
00:04:52,200 --> 00:04:53,500
What do you say?
75
00:04:54,000 --> 00:04:57,500
I like the idea of naming him
after someone I love.
76
00:04:58,400 --> 00:05:02,300
Joey and Chandler
are both great names.
77
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
All right, I don't...
78
00:05:08,500 --> 00:05:11,500
Maybe I'll just name him The Hulk.
79
00:05:12,200 --> 00:05:16,700
I shouldn't have mentioned it.
I wanted to name my kid that.
80
00:05:19,500 --> 00:05:23,200
If you hoped to sleep with Joshua,
which one would you wear?
81
00:05:24,100 --> 00:05:27,600
It creeps me out choosing
other people's sex clothes.
82
00:05:28,500 --> 00:05:30,600
I'm sorry. I'm just so excited.
83
00:05:31,300 --> 00:05:33,700
I've been waiting for months.
I got my hair colored.
84
00:05:34,400 --> 00:05:37,200
I got new sheets.
I'm making him a very fancy meal.
85
00:05:38,000 --> 00:05:39,500
What am I making him, by the way?
86
00:05:40,000 --> 00:05:43,400
A frisйe salad
with goat cheese and pine nuts...
87
00:05:44,300 --> 00:05:47,500
...wild rice, roasted asparagus
and salmon en croute.
88
00:05:48,400 --> 00:05:51,000
I thought I was making him
filet mignon.
89
00:05:51,700 --> 00:05:54,700
You decided to make salmon
because you had some left over.
90
00:05:55,600 --> 00:05:58,100
Then you realized if you bitched,
then you would stop cooking...
91
00:05:58,800 --> 00:06:02,700
...and you would have to make your
famous baked potato and Diet Coke.
92
00:06:03,700 --> 00:06:06,800
I really get crabby when I cook.
93
00:06:11,100 --> 00:06:12,800
So Emily called last night.
94
00:06:13,400 --> 00:06:16,600
And now you're giving me the message?
95
00:06:19,100 --> 00:06:22,800
Turns out that Emily is
just crazy about Susan.
96
00:06:23,800 --> 00:06:25,900
They're going
to the theater together.
97
00:06:26,500 --> 00:06:28,300
They're going to dinner.
98
00:06:28,900 --> 00:06:31,300
They're going horseback riding!
99
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
God, Susan is so fun!
100
00:06:37,500 --> 00:06:39,700
Look, this is just
a little too familiar.
101
00:06:40,400 --> 00:06:42,900
For six months
before Carol and I split up...
102
00:06:43,600 --> 00:06:46,900
...all I heard was,
"My friend Susan is so smart."
103
00:06:47,800 --> 00:06:51,700
"My friend Susan is so funny.
My friend Susan is so great."
104
00:06:52,700 --> 00:06:55,200
You think something could happen
between Emily and Susan?
105
00:06:55,900 --> 00:06:59,500
Hey, they're going
to the gym together!
106
00:07:00,200 --> 00:07:01,500
Two women...
107
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
...stretching!
108
00:07:04,700 --> 00:07:08,000
They take a steam, things get playful.
Didn't you see "Personal Best"?
109
00:07:08,800 --> 00:07:11,600
No, but I'm gonna!
110
00:07:12,900 --> 00:07:15,400
Hi! You're crazy.
111
00:07:16,100 --> 00:07:17,600
Emily is straight.
112
00:07:18,200 --> 00:07:21,600
How do you know?
We thought Carol was straight.
113
00:07:22,500 --> 00:07:26,000
Yeah, definitely.
I don't like the name Ross.
114
00:07:28,700 --> 00:07:31,100
What a weird way to kick me
when I'm down!
115
00:07:31,800 --> 00:07:34,900
No, I meant for the baby.
116
00:07:37,100 --> 00:07:38,900
What's wrong with Ross?
117
00:07:39,400 --> 00:07:43,900
Something like this would never
happen to The Hulk, you know.
118
00:07:45,500 --> 00:07:46,600
That's not true.
119
00:07:47,100 --> 00:07:52,000
In "The Incredible Hulk", number 72,
Dr. Bruce Banner found...
120
00:07:53,200 --> 00:07:53,900
You know...
121
00:07:54,300 --> 00:07:57,600
Never mind.
My girlfriend's a lesbian.
122
00:07:59,200 --> 00:08:03,000
I'm definitely going to go
with either Joey or Chandler.
123
00:08:04,000 --> 00:08:05,400
You gotta pick Joey!
124
00:08:05,900 --> 00:08:08,100
Name one famous person
named Chandler.
125
00:08:08,700 --> 00:08:09,500
Raymond Chandler.
126
00:08:09,900 --> 00:08:12,100
Someone you didn't make up.
127
00:08:12,800 --> 00:08:15,400
There are no famous Joeys.
Except for...
128
00:08:16,100 --> 00:08:18,500
...Joey Buttafucco.
129
00:08:19,000 --> 00:08:21,600
Yeah, that guy really hurt us.
130
00:08:22,400 --> 00:08:25,000
How about a compromise then?
What if it's...
131
00:08:25,700 --> 00:08:27,300
...Chan-no-ey?
132
00:08:27,900 --> 00:08:30,500
Joey? Think about it.
He'll never be President.
133
00:08:31,200 --> 00:08:33,600
There will never be a President Joey.
134
00:08:34,300 --> 00:08:35,900
I didn't want to bring this up.
135
00:08:36,500 --> 00:08:39,700
Chandler is the stupidest name
I've heard in my life!
136
00:08:40,500 --> 00:08:42,800
It's not a name!
It's barely even a word.
137
00:08:43,500 --> 00:08:46,300
It's like chandelier
but it's not!
138
00:08:48,400 --> 00:08:52,500
It's a stupid, stupid, non-name!
139
00:08:57,200 --> 00:09:01,500
You're right.
I have a horrible, horrible name.
140
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
I'm sorry, man. I'm sorry.
141
00:09:07,800 --> 00:09:10,600
So I guess it's Joey then.
142
00:09:17,800 --> 00:09:20,200
This is so nice.
Thank you for doing this.
143
00:09:20,900 --> 00:09:24,300
Please! Cooking soothes me.
144
00:09:28,100 --> 00:09:29,700
So dig in!
145
00:09:30,300 --> 00:09:33,800
It all looks so good.
146
00:09:36,000 --> 00:09:36,800
Oh, my God.
147
00:09:37,200 --> 00:09:39,100
I know.
My God, this rice is so...
148
00:09:39,700 --> 00:09:41,700
I am so good!
149
00:09:42,300 --> 00:09:44,100
Behind you.
150
00:09:44,700 --> 00:09:48,700
They used to live here,
and sometimes they migrate back over.
151
00:09:49,800 --> 00:09:52,800
Is there some way
that they could not be here?
152
00:09:53,600 --> 00:09:57,100
Farm birds really
kind of freak me out!
153
00:10:00,600 --> 00:10:02,700
Here we go.
154
00:10:05,800 --> 00:10:08,700
There you go!
155
00:10:16,400 --> 00:10:19,800
Hey! How'd you do that?
156
00:10:22,100 --> 00:10:23,400
All gone.
157
00:10:23,900 --> 00:10:25,300
So, farm birds, huh?
158
00:10:25,900 --> 00:10:28,100
It's my only weird thing, I swear.
159
00:10:28,700 --> 00:10:33,000
I would have told you.
I didn't know that they'd be here.
160
00:10:39,700 --> 00:10:41,700
Can I serve you a little...
161
00:10:42,300 --> 00:10:43,300
What?
162
00:10:43,800 --> 00:10:44,500
Nothing.
163
00:10:44,900 --> 00:10:48,600
It's just that I know
that they're still out there.
164
00:10:49,600 --> 00:10:52,000
They're across the hall.
That's two doors away.
165
00:10:52,700 --> 00:10:57,000
It'll take them a long time
to peck their way back over here.
166
00:10:58,000 --> 00:11:00,900
That's not funny.
167
00:11:03,300 --> 00:11:05,900
Would you feel better
if we went someplace else?
168
00:11:06,600 --> 00:11:09,700
We could pack this stuff up
and go to your apartment.
169
00:11:10,600 --> 00:11:12,300
They're working on it.
It's a mess.
170
00:11:12,800 --> 00:11:15,800
I'm staying at my parents' house.
We could go there.
171
00:11:16,700 --> 00:11:18,700
They're out of town.
172
00:11:19,300 --> 00:11:22,200
It's a huge place,
and it's got this gorgeous view.
173
00:11:23,000 --> 00:11:24,500
It'd be very romantic.
174
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
- What do you say?
- Yeah, that works.
175
00:11:30,600 --> 00:11:33,700
They can smell the fear.
176
00:11:36,300 --> 00:11:38,000
How's Ben?
177
00:11:38,500 --> 00:11:40,300
I asked if he wanted to eat.
He said no.
178
00:11:40,900 --> 00:11:42,700
I asked if he wanted to sleep.
He said no.
179
00:11:43,300 --> 00:11:45,600
I asked what he wanted to do.
He said no.
180
00:11:46,300 --> 00:11:48,900
So he's sweeping.
181
00:11:53,100 --> 00:11:54,100
Any word from Susan?
182
00:11:54,600 --> 00:11:58,300
She said she's having
so much fun with Emily.
183
00:12:00,900 --> 00:12:03,700
By the by, did it
ever occur to you that...
184
00:12:04,500 --> 00:12:07,700
...maybe they might be having
a little too much fun?
185
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
What's too much fun?
186
00:12:10,000 --> 00:12:13,600
The kind of fun you and Susan had
when we were married.
187
00:12:14,500 --> 00:12:16,200
Oh, my God!
You are so paranoid.
188
00:12:16,800 --> 00:12:18,000
Am I?
189
00:12:18,500 --> 00:12:19,900
Am I?
190
00:12:20,400 --> 00:12:23,700
Susan is in a loving,
committed relationship.
191
00:12:24,600 --> 00:12:26,700
Carol, so were we.
192
00:12:27,300 --> 00:12:29,600
Just imagine for a moment...
193
00:12:30,300 --> 00:12:33,100
...that Susan meets someone,
and they hit it off.
194
00:12:33,900 --> 00:12:37,500
They're coming back from the theater,
and they stop at a pub for drinks.
195
00:12:38,400 --> 00:12:40,200
They're laughing.
196
00:12:40,800 --> 00:12:43,200
Someone innocently
touches someone else.
197
00:12:43,900 --> 00:12:45,000
There's electricity.
198
00:12:45,500 --> 00:12:46,900
It's new. It's exciting.
199
00:12:47,400 --> 00:12:50,200
Are you saying there isn't
the slightest possibility...
200
00:12:51,000 --> 00:12:53,700
...of something happening?
201
00:12:54,200 --> 00:12:55,400
- Maybe.
- Oh, my God!
202
00:12:55,900 --> 00:12:59,900
I didn't really believe it
until you just said it!
203
00:13:03,200 --> 00:13:08,200
None of the other kids believed me,
but I swear that duck pushed me.
204
00:13:09,500 --> 00:13:11,000
This place is fabulous!
205
00:13:11,500 --> 00:13:13,700
This is the downstairs living room.
206
00:13:14,400 --> 00:13:15,800
There's two living rooms?
207
00:13:16,300 --> 00:13:19,900
Growing up here, this place
must have been a real babe magnet.
208
00:13:20,900 --> 00:13:23,700
It would have been,
but my parents just moved here.
209
00:13:24,500 --> 00:13:27,300
You should know this place
is a real babe magnet.
210
00:13:28,000 --> 00:13:30,400
Want to make out?
211
00:13:31,600 --> 00:13:34,800
Why don't I put the food
in the fridge...
212
00:13:35,700 --> 00:13:37,600
...and we can eat it later?
213
00:13:38,200 --> 00:13:39,800
That sounds like a plan.
214
00:13:40,300 --> 00:13:42,600
Is there a place
that I could go freshen up?
215
00:13:43,300 --> 00:13:48,100
Just down the hall
and second door to your left.
216
00:13:50,700 --> 00:13:53,000
- Hi, darling.
- What are you doing here?
217
00:13:53,700 --> 00:13:57,600
- We cut the trip short.
- France sucks!
218
00:13:58,600 --> 00:14:01,400
This may be a little weird,
but I've got a date here.
219
00:14:02,200 --> 00:14:03,000
Say no more.
220
00:14:03,400 --> 00:14:06,200
We'll grab some food, go upstairs
and be out of your hair.
221
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
That'd be great.
So you didn't get to Italy?
222
00:14:09,600 --> 00:14:12,500
Yep. Sucks!
223
00:14:34,000 --> 00:14:36,400
Hi, you!
224
00:14:36,900 --> 00:14:38,500
Oh, my God!
225
00:14:39,000 --> 00:14:42,700
I know. I can do more than cook.
226
00:14:48,700 --> 00:14:52,100
I like her. She seems smart.
227
00:14:56,600 --> 00:14:58,500
Rachel, my parents.
228
00:14:59,100 --> 00:15:02,000
So nice to meet you.
229
00:15:03,700 --> 00:15:08,800
Joshua, that $500 was for groceries.
230
00:15:09,900 --> 00:15:13,700
What, this? Oh, no.
That's not what it is.
231
00:15:14,700 --> 00:15:16,500
Okay, I work in fashion.
232
00:15:17,100 --> 00:15:20,400
And this is a real dress, actually.
233
00:15:21,100 --> 00:15:23,000
They're wearing it in Milan.
234
00:15:23,600 --> 00:15:26,900
Part of my job is to wear the clothes
and see how people respond.
235
00:15:27,800 --> 00:15:31,900
Then I report back to my superiors
at Bloomingdale's.
236
00:15:32,700 --> 00:15:34,700
Obviously, in this case...
237
00:15:35,400 --> 00:15:37,500
...I am going to report back:
238
00:15:38,100 --> 00:15:41,000
"U.S.A. Not ready."
239
00:15:41,800 --> 00:15:43,400
Maybe in L.A.
240
00:15:44,000 --> 00:15:44,800
There you go!
241
00:15:45,200 --> 00:15:46,600
Have you kids eaten yet?
242
00:15:47,100 --> 00:15:50,800
We were going to do that after.
I mean, next.
243
00:15:51,700 --> 00:15:55,100
Why don't we all
get something to eat?
244
00:15:57,500 --> 00:16:01,900
No use wasting this baby
just lying around the house.
245
00:16:03,100 --> 00:16:04,400
So we'll go eat.
246
00:16:04,900 --> 00:16:06,400
You'll wear that.
247
00:16:06,900 --> 00:16:10,700
We'll be eating and,
of course, you'll be wearing that.
248
00:16:12,400 --> 00:16:14,100
I am sorry about what I said.
249
00:16:14,700 --> 00:16:17,700
Nope, you're right.
It is a ridiculous name!
250
00:16:18,500 --> 00:16:19,200
It's not bad.
251
00:16:19,600 --> 00:16:21,200
Yes, it is!
252
00:16:21,700 --> 00:16:25,300
From now on, I have no first name.
253
00:16:26,500 --> 00:16:29,400
You're just Bing?
254
00:16:30,300 --> 00:16:32,300
I have no name.
255
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
So what are we supposed to call you?
256
00:16:35,600 --> 00:16:38,600
Okay, for now, temporarily,
you can call me...
257
00:16:39,400 --> 00:16:41,300
...Clint.
258
00:16:41,900 --> 00:16:44,300
No way are you cool enough
to pull off "Clint".
259
00:16:45,000 --> 00:16:47,600
What name am I
cool enough to pull off?
260
00:16:48,400 --> 00:16:50,300
Gene.
261
00:16:52,000 --> 00:16:52,800
It's Clint.
262
00:16:53,200 --> 00:16:55,000
It's Clint!
263
00:16:55,600 --> 00:16:57,800
Bye, Gene.
264
00:16:58,600 --> 00:17:01,200
It's Clint!
265
00:17:04,100 --> 00:17:06,800
What's up with Gene?
266
00:17:09,600 --> 00:17:11,500
You wore your nightie to dinner?
267
00:17:12,100 --> 00:17:15,100
The best part was when the waiter
spilled water down my back.
268
00:17:15,900 --> 00:17:19,400
I jumped up and my boob popped out.
269
00:17:20,200 --> 00:17:23,400
It's all right.
I got nice boobs.
270
00:17:25,200 --> 00:17:27,000
I just picked up
a message from Emily.
271
00:17:27,600 --> 00:17:30,000
She and Susan are going
to a poetry reading together.
272
00:17:30,700 --> 00:17:32,400
So?
273
00:17:33,000 --> 00:17:34,500
Poetry?
274
00:17:35,000 --> 00:17:36,600
Susan's gay.
275
00:17:37,200 --> 00:17:39,700
They're being gay together!
276
00:17:40,400 --> 00:17:41,100
Emily's straight.
277
00:17:41,500 --> 00:17:44,300
Oh, wake up!
278
00:17:46,400 --> 00:17:48,300
Carol really messed you up.
279
00:17:48,900 --> 00:17:50,000
Excuse me?
280
00:17:50,400 --> 00:17:53,600
She turned you into
this untrusting, crazy, jealous...
281
00:17:54,500 --> 00:17:56,500
...sycophant!
282
00:17:58,900 --> 00:18:02,600
So I don't know what "sycophant" means,
but the rest is right.
283
00:18:03,600 --> 00:18:07,600
What are you talking about?
I am not a crazy, jealous person.
284
00:18:10,500 --> 00:18:11,500
She's right.
285
00:18:12,000 --> 00:18:15,100
When we were together, you got upset
about Mark, and there was nothing.
286
00:18:15,900 --> 00:18:16,900
This makes sense.
287
00:18:17,300 --> 00:18:18,500
It does not!
288
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
In high school,
you weren't jealous at all...
289
00:18:21,600 --> 00:18:25,200
...even though all your girlfriends
cheated on you.
290
00:18:25,900 --> 00:18:28,500
So up until '92, '93,
he was very trusting.
291
00:18:29,300 --> 00:18:33,200
Then '94 hit, Carol left him,
and bam! Paranoid City!
292
00:18:34,200 --> 00:18:35,300
Absolutely!
293
00:18:35,700 --> 00:18:37,000
This is so fun!
294
00:18:37,500 --> 00:18:40,300
This is not fun!
295
00:18:41,100 --> 00:18:43,000
All we're trying to say is...
296
00:18:43,600 --> 00:18:48,200
...don't let what happened with Carol
ruin what you've got with Emily.
297
00:18:49,400 --> 00:18:52,200
The '92 Ross wouldn't.
298
00:18:56,400 --> 00:18:59,900
I still think I was right
about that Mark thing.
299
00:19:00,800 --> 00:19:04,600
Well, you know what?
I hope Emily is a lesbian.
300
00:19:09,300 --> 00:19:11,700
Drumroll.
301
00:19:13,500 --> 00:19:15,000
All right.
302
00:19:15,500 --> 00:19:16,400
Help!
303
00:19:16,900 --> 00:19:19,800
Am I a Mark or a John?
304
00:19:20,600 --> 00:19:23,000
You're not tall enough to be a Mark.
305
00:19:23,700 --> 00:19:26,900
But you might make a good Barney.
306
00:19:27,700 --> 00:19:28,800
Look, I am serious.
307
00:19:29,300 --> 00:19:31,100
Tomorrow at 3:30, I'm going
to the courthouse.
308
00:19:31,700 --> 00:19:32,900
You're going through with this?
309
00:19:33,400 --> 00:19:35,400
This name has held me back
my entire life.
310
00:19:36,000 --> 00:19:39,100
It's why kids picked on me
and why I never do well with women.
311
00:19:39,900 --> 00:19:44,200
So tomorrow, I'll either be
Mark Johnson or John Markson.
312
00:19:45,100 --> 00:19:48,800
You've got problems because of you,
not your name!
313
00:19:50,100 --> 00:19:53,000
This has got to stop!
Chandler is a great name.
314
00:19:53,800 --> 00:19:56,200
In fact...
315
00:19:58,000 --> 00:20:01,100
I'm sorry, I know you wanted me
to name the baby Joey.
316
00:20:01,900 --> 00:20:05,900
I'm going to name the baby Chandler.
317
00:20:08,300 --> 00:20:08,900
Really?
318
00:20:09,200 --> 00:20:10,900
But you have to keep the name too.
319
00:20:11,500 --> 00:20:13,200
Okay, thanks!
320
00:20:13,800 --> 00:20:16,300
You want to hug it out?
321
00:20:18,900 --> 00:20:22,500
I'm going to go tell
Frank and Alice right now!
322
00:20:23,500 --> 00:20:25,400
Bye, Pheebs!
323
00:20:45,400 --> 00:20:48,500
- Nice luggage.
- I was going to say.
324
00:20:53,000 --> 00:20:54,500
I missed you too.
325
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
- Thanks, I had a great time.
- So did I.
326
00:21:00,200 --> 00:21:02,900
No tongue.
|
1
00:00:04,516 --> 00:00:06,347
А ведь и правда:
2
00:00:06,552 --> 00:00:08,315
Живот беременных похож на барабан.
3
00:00:12,224 --> 00:00:16,820
Я настолько беременна, что гитара мне уже мала.
4
00:00:17,029 --> 00:00:19,554
Поэтому я буду играть все свои песни под барабан.
5
00:00:19,831 --> 00:00:21,662
Звучит он просто класс
6
00:00:21,900 --> 00:00:24,164
Слушайте, слушайте.
7
00:00:25,938 --> 00:00:29,237
Драный кот, драный кот
8
00:00:29,541 --> 00:00:32,874
У тебя пустой живот.
9
00:00:38,951 --> 00:00:40,111
Отлично звучит.
10
00:00:40,319 --> 00:00:43,686
Я знаю, и это я только час на нем играю.
11
00:00:48,860 --> 00:00:52,557
- Что ты здесь делаешь?
- Я пришла попросить тебя об одолжении.
12
00:00:53,565 --> 00:00:56,500
Только не говори, что ты хочешь что-то еще сдать
на хранение в мою утробу.
13
00:01:00,238 --> 00:01:01,899
Хорошо. Сейчас, смотри.
14
00:01:02,608 --> 00:01:04,838
Я хочу назвать
девочку Лесли.
15
00:01:05,077 --> 00:01:08,774
А Фрэнк хочет назвать одного из мальчиков...
16
00:01:09,047 --> 00:01:10,674
...Фрэнк Младший, Младший.
17
00:01:12,517 --> 00:01:13,950
А это не должно быть Фрэнк III?
18
00:01:14,386 --> 00:01:16,013
Не начинай.
19
00:01:17,756 --> 00:01:20,850
В общем, поскольку детей трое...
20
00:01:21,093 --> 00:01:23,584
...и мы дали имена двум...
21
00:01:23,795 --> 00:01:28,289
...и мы почтём за честь, если ты дашь имя третьему
ребёнку.
22
00:01:28,800 --> 00:01:30,199
Это так здорово.
23
00:01:31,803 --> 00:01:32,895
Ягуар.
24
00:01:34,940 --> 00:01:36,237
Подумай над этим.
25
00:01:39,578 --> 00:01:41,546
Новое платье Рэйчел
26
00:02:27,793 --> 00:02:29,761
Я оставила свой лифчик сушиться там.
27
00:02:30,028 --> 00:02:32,690
Твой сын не будет травмирован, если он решит,
что это твой?
28
00:02:32,864 --> 00:02:36,766
У мамы может быть жена.
У папы может быть лифчик.
29
00:02:38,070 --> 00:02:39,901
Пора идти.
30
00:02:40,105 --> 00:02:42,733
Посмотри, эти часы немного спешат.
31
00:02:42,941 --> 00:02:45,239
У нас есть 17 минут.
32
00:02:45,544 --> 00:02:48,342
Что мы можем сделать за 17 минут...
33
00:02:48,580 --> 00:02:49,945
...дважды?
34
00:02:50,916 --> 00:02:53,009
Что ж, ты самонадеян.
35
00:02:54,920 --> 00:02:56,251
Просто не обращай внимания.
36
00:02:56,521 --> 00:02:57,818
Это же твой сын.
37
00:02:58,023 --> 00:03:00,992
Поверь мне, когда он станет старше, он меня поймёт.
38
00:03:02,861 --> 00:03:04,795
Сейчас буду.
39
00:03:13,305 --> 00:03:15,205
Это Кэрол и Сьюзен.
40
00:03:15,407 --> 00:03:18,467
- Так рада наконец познакомиться с тобой.
- И с тобой.
41
00:03:18,710 --> 00:03:23,272
- Сьюзен на следующей неделе едет в Лондон.
- Я никогда не была там.
42
00:03:23,548 --> 00:03:25,311
- Я тебе там всё покажу.
- Отлично.
43
00:03:25,650 --> 00:03:28,778
Еще я надеюсь попасть на какое-нибудь шоу.
Что предложишь?
44
00:03:29,054 --> 00:03:30,919
Там просто тьма потрясающих представлений.
45
00:03:31,556 --> 00:03:33,046
Я свожу тебя.
46
00:03:35,627 --> 00:03:37,720
Только посмотрите, как
вы нашли друг друга.
47
00:03:38,029 --> 00:03:39,656
Из-за этого мы
опоздаем в аэропорт.
48
00:03:40,499 --> 00:03:41,488
Ты в порядке?
49
00:03:41,700 --> 00:03:45,033
Нам просто тяжело общаться...
50
00:03:45,303 --> 00:03:47,533
...потому что он меня не любит.
51
00:03:48,206 --> 00:03:49,696
Да ладно. Это...
52
00:03:49,975 --> 00:03:51,169
Это правда.
53
00:04:00,819 --> 00:04:03,447
Как мы могли проиграть?
54
00:04:06,091 --> 00:04:07,888
Ты придумала имя?
55
00:04:08,093 --> 00:04:10,391
Нет. Это так трудно
56
00:04:10,695 --> 00:04:12,959
Я перечитала всю книгу, но ничего не нашла.
57
00:04:13,198 --> 00:04:16,634
Я хочу, чтобы это имя было очень сильное и уверенное.
58
00:04:16,935 --> 00:04:18,926
Знаете, как... Эксон.
59
00:04:21,106 --> 00:04:23,734
Ага, оно точно сработало для Валдеза.
(см. "выброс нефти из танкера Эксон Валдез")
60
00:04:25,143 --> 00:04:28,806
Ты хочешь сильное имя?
Как тебе The Халк?
61
00:04:30,081 --> 00:04:34,609
Я не уверена насчёт Халка, но мне
нравится, что имя начинается на "The".
62
00:04:36,121 --> 00:04:38,385
Хочешь хорошее имя -
бери Джоуи.
63
00:04:38,590 --> 00:04:40,455
Джоуи твой друг, твой приятель.
64
00:04:40,826 --> 00:04:43,954
Где все?
Зависают с Джоуи.
65
00:04:44,663 --> 00:04:47,791
Если собираешься назвать его
Джоуи, назови лучше Чендлером.
66
00:04:49,467 --> 00:04:52,925
Чендлер забавный, неглупый,
и очень привлекательный...
67
00:04:53,138 --> 00:04:55,470
...ну, становится таким,
когда узнаешь его получше.
68
00:04:56,308 --> 00:04:57,798
Джоуи тоже
привлекательный.
69
00:04:58,009 --> 00:05:01,604
Но с Джоуи, если он тебе
нужен, он тут как тут.
70
00:05:01,813 --> 00:05:05,840
Чендлер тоже тут как тут. Ну, он может немного
припоздниться...
71
00:05:06,284 --> 00:05:09,082
...но все равно придет.
И охладит тебя...
72
00:05:09,321 --> 00:05:12,449
...если он тебе нужен, потому что тебе
очень жарко (также "ты очень сексуальная").
73
00:05:13,525 --> 00:05:15,254
Что скажешь?
74
00:05:15,493 --> 00:05:19,862
Мне нравится идея, что я назову ребёнка честь
того, кого я люблю.
75
00:05:20,131 --> 00:05:23,362
Джоуи и Чендлер -
отличные имена.
76
00:05:29,107 --> 00:05:30,301
Хорошо, Я не...
77
00:05:30,542 --> 00:05:32,840
Пожалуй, я просто
назову его The Халк.
78
00:05:34,479 --> 00:05:38,609
Не нужно мне было его упоминать.
Я хотел назвать так своего ребенка.
79
00:05:42,153 --> 00:05:46,681
Если бы ты хотела переспать
с Джошуа, какое бы ты надела?
80
00:05:46,992 --> 00:05:50,928
Мне в дрожь бросает от выбора
сексуального белья для других людей.
81
00:05:51,596 --> 00:05:54,258
Извини. Просто
я так взволнованна.
82
00:05:54,499 --> 00:05:57,468
Я этого ждала несколько месяцев.
Я и волосы покрасила.
83
00:05:57,702 --> 00:06:01,263
Купила новые простыни.
Готовлю изысканное угощение для него.
84
00:06:01,473 --> 00:06:03,202
Кстати, что я готовлю?
85
00:06:03,675 --> 00:06:07,907
Салат <i>фризе</i> с козьим
сыром и кедровыми орешками...
86
00:06:08,179 --> 00:06:12,047
...чёрный рис, тушёную спаржу
и лосося в слоёном тесте.
87
00:06:12,417 --> 00:06:14,408
Я думала, что готовлю для него филе миньон.
88
00:06:15,921 --> 00:06:19,687
Ты решила приготовить лосося,
потому что у тебя он остался со вчера.
89
00:06:19,925 --> 00:06:23,088
А потом ты поняла, что если ты будешь возмущаться,
тогда тебе придется завязать с готовкой...
90
00:06:23,361 --> 00:06:27,593
...и тебе придётся готовить свои знаменитые
Крошку-картошку и диетическую колу.
91
00:06:28,500 --> 00:06:30,730
Я действительно становлюсь стервой во время готовки.
92
00:06:31,202 --> 00:06:34,069
Зачем все эти проблемы?
Он - парень.
93
00:06:34,239 --> 00:06:37,231
Ты угостишь его картошкой, и он все равно будет
жаждать заняться с тобой сексом.
94
00:06:37,409 --> 00:06:40,310
Это не мой метод.
95
00:06:48,987 --> 00:06:51,455
Нам нужно придумать новую игру.
96
00:06:55,226 --> 00:06:57,251
Эмили позвонила вчера вечером.
97
00:06:57,529 --> 00:07:00,020
И ты только сейчас об этом сообщаешь?
98
00:07:03,601 --> 00:07:07,935
Оказывается, Эмили просто с ума сходит по Сьюзан.
99
00:07:08,440 --> 00:07:11,034
Они ходят в театр вместе.
100
00:07:11,376 --> 00:07:13,571
Вместе ужинают.
101
00:07:13,812 --> 00:07:15,973
Ездят верхом
102
00:07:17,048 --> 00:07:19,278
Боже, Сьюзан такая клёвая.
103
00:07:22,821 --> 00:07:25,619
Слушай, это просто что-то напоминает.
104
00:07:25,890 --> 00:07:28,984
На протяжении шести месяцев до моего разрыва с
Кэрол...
105
00:07:29,294 --> 00:07:33,424
...всё, что я слышал, было типа:
"Моя подруга Сьюзан такая умница".
106
00:07:33,631 --> 00:07:37,727
"Моя подруга Сьюзан такая забавная.
Моя подруга Сьюзан такая клёвая".
107
00:07:38,737 --> 00:07:41,900
Ты считаешь, что-то могло произойти между Эмили
и Сьюзан?
108
00:07:42,140 --> 00:07:45,007
Эй, они вместе идут в спортзал.
109
00:07:46,678 --> 00:07:48,168
Две женщины...
110
00:07:48,446 --> 00:07:50,073
...растягиваются
111
00:07:51,182 --> 00:07:55,448
Они идут в парилку, атмосфера становится
игривой. Что, не смотрели <i>"Личный
лучший"</i>?
112
00:07:55,653 --> 00:07:57,518
Нет, но обязательно
посмотрю.
113
00:07:59,924 --> 00:08:02,154
Эй, ты с ума сошел.
114
00:08:03,328 --> 00:08:05,091
Эмили -
гетеросексуалка.
115
00:08:05,363 --> 00:08:08,799
Откуда ты знаешь?
Про Кэрол мы тоже раньше так думали.
116
00:08:09,934 --> 00:08:12,801
Ага, определенно.
Мне не нравится имя Росс.
117
00:08:16,341 --> 00:08:18,832
Что за странный способ добить меня, когда мне
плохо
118
00:08:19,644 --> 00:08:22,044
Нет, я имела в виду для ребенка.
119
00:08:25,116 --> 00:08:27,141
Что не так с Россом?
120
00:08:27,685 --> 00:08:31,815
Ничего подобного никогда бы не случилось с Халком,
понимаешь.
121
00:08:34,025 --> 00:08:35,492
Это неправда.
122
00:08:35,693 --> 00:08:40,687
В "Невероятном Халке", 72 серии,
доктор Брюс Баннер обнаружил...
123
00:08:41,966 --> 00:08:42,955
Понимаешь...
124
00:08:43,168 --> 00:08:45,693
Неважно.
Моя девушка - лесбиянка.
125
00:08:48,339 --> 00:08:52,173
Я определённо выбираю
между Джоуи и Чендлером.
126
00:08:53,311 --> 00:08:55,074
Ты должна
выбрать Джоуи.
127
00:08:55,380 --> 00:08:57,848
Назови хоть одну знаменитость
с именем Чендлер.
128
00:08:58,316 --> 00:08:59,305
Рэймонд Чендлер.
129
00:08:59,517 --> 00:09:01,747
Кого-нибудь, не придуманного тобой.
130
00:09:02,587 --> 00:09:05,852
Известных Джоуи не существует.
За исключением...
131
00:09:06,157 --> 00:09:07,488
...Джоуи Буттафуоко.
132
00:09:09,027 --> 00:09:11,393
Да, этот парень
действительно нас опозорил.
133
00:09:12,597 --> 00:09:15,760
Как насчет компромисса?
Что если...
134
00:09:16,034 --> 00:09:17,831
...Ченноуи?
135
00:09:18,269 --> 00:09:21,602
Джоуи? Ещё раз подумай об этом.
Он никогда не станет президентом.
136
00:09:21,873 --> 00:09:24,273
Никогда не будет
президента Джоуи.
137
00:09:25,076 --> 00:09:27,101
Я не хотел касаться этого
138
00:09:27,378 --> 00:09:31,405
Чендлер - это самое глупое имя, которое
я когда-либо слышал в своей жизни.
139
00:09:31,616 --> 00:09:34,517
Это не имя.
Это даже почти не слово.
140
00:09:34,719 --> 00:09:36,710
Это как канделябр
(произносится "ченделье"), но не он.
141
00:09:39,124 --> 00:09:42,582
Потом, добавляете к нему
Бинг и забываете о нём.
142
00:09:42,760 --> 00:09:46,491
Это глупое, глупое не-имя.
143
00:09:50,935 --> 00:09:54,735
Ты прав.
У меня ужасное, ужасное имя.
144
00:09:58,009 --> 00:10:00,773
Прости, друг. Прости.
145
00:10:02,113 --> 00:10:03,944
Итак, полагаю, что
"Джоуи" в таком случае.
146
00:10:12,524 --> 00:10:15,288
Это так мило.
Спасибо за это.
147
00:10:15,827 --> 00:10:18,523
Брось, готовка успокаивает меня.
148
00:10:23,234 --> 00:10:24,997
Так что приступай.
149
00:10:25,503 --> 00:10:28,370
Все так замечательно выглядит.
150
00:10:31,543 --> 00:10:32,532
О, Боже.
151
00:10:32,744 --> 00:10:35,212
Я знаю.
Бог мой, этот рис так...
152
00:10:35,513 --> 00:10:37,310
Мне так хорошо.
153
00:10:38,149 --> 00:10:39,582
За тобой!
154
00:10:40,652 --> 00:10:44,748
Они привыкли здесь жить и иногда вот возвращаются.
155
00:10:45,924 --> 00:10:49,655
А можно сделать как-нибудь так, чтобы их здесь
не было?
156
00:10:49,894 --> 00:10:52,727
Домашние птицы меня пугают.
157
00:10:57,268 --> 00:10:58,360
Давай-давай.
158
00:11:02,774 --> 00:11:04,867
И ты
159
00:11:13,785 --> 00:11:16,515
Эй, как ты могла это сделать?
160
00:11:19,891 --> 00:11:21,290
Все ушли.
161
00:11:21,759 --> 00:11:23,021
Итак, домашние птицы, да?
162
00:11:23,728 --> 00:11:26,424
Это мой единственный бзик, клянусь.
163
00:11:26,698 --> 00:11:30,532
Мне нужно было бы рассказать тебе, но я не думал,
что они будут здесь.
164
00:11:38,309 --> 00:11:40,709
Могу я поухаживать за тобой немного...
165
00:11:40,945 --> 00:11:42,207
Что?
166
00:11:42,447 --> 00:11:43,436
Ничего.
167
00:11:43,648 --> 00:11:46,708
Просто я ведь знаю, что они все еще там.
168
00:11:48,586 --> 00:11:51,612
Между нами целый зал.
Это целых 2 двери.
169
00:11:51,889 --> 00:11:55,655
Им потребуется очень много времени, чтобы проклевать
себе путь сюда.
170
00:11:57,428 --> 00:11:59,453
Это не смешно.
171
00:12:02,834 --> 00:12:06,235
Тебе полегчает, если мы пойдем в какое-нибудь
другое место?
172
00:12:06,471 --> 00:12:10,339
Мы могли бы взять это все с собой и пойти к тебе.
173
00:12:10,575 --> 00:12:12,600
Они уже тут поработали.
Что за бедлам.
174
00:12:12,844 --> 00:12:15,813
Я живу в доме родителей.
Мы могли бы пойти туда.
175
00:12:16,914 --> 00:12:18,643
Они уехали за город.
176
00:12:19,651 --> 00:12:23,280
Дом огромный и из него открываются великолепные
виды.
177
00:12:23,488 --> 00:12:25,251
Было бы очень романтично.
178
00:12:25,690 --> 00:12:29,091
Что скажешь?
Да, уговорил.
179
00:12:31,596 --> 00:12:33,860
Они могут чувствовать страх.
180
00:12:37,502 --> 00:12:38,662
Как Бен?
181
00:12:39,837 --> 00:12:41,998
Я спросил, хочет ли он есть.
Он ответил нет.
182
00:12:42,273 --> 00:12:44,639
Я спросил, хочет ли он спать.
Он ответил нет.
183
00:12:44,876 --> 00:12:47,640
Я спросил, чем бы он хотел заняться.
Он ответил нет.
184
00:12:47,879 --> 00:12:49,642
Так что он подметает.
185
00:12:55,019 --> 00:12:56,179
От Сьюзан что-то слышно?
186
00:12:56,621 --> 00:12:59,647
Она сказала, что классно
проводит время с Эмили.
187
00:13:03,161 --> 00:13:06,653
Да, кстати, с тобой никогда не случалось...
188
00:13:06,964 --> 00:13:10,991
...может быть они уже немножечко чересчур отрываются
вместе?
189
00:13:11,202 --> 00:13:12,499
Что значит чересчур?
190
00:13:12,704 --> 00:13:16,196
Ну примерно так, как ты проводила
время со Сьюзан, когда мы были женаты.
191
00:13:17,475 --> 00:13:19,568
О Боже.
Ты параноик.
192
00:13:19,844 --> 00:13:21,209
Да неужели?
193
00:13:21,612 --> 00:13:22,738
Я?
194
00:13:23,648 --> 00:13:27,675
Сьюзан состоит в прочных
любовных отношениях.
195
00:13:27,919 --> 00:13:30,387
Кэрол, мы тоже состояли.
196
00:13:30,888 --> 00:13:33,584
Просто представь на минутку...
197
00:13:33,991 --> 00:13:37,518
Что Сьюзан знакомится
с кем-то и они сразу поладили.
198
00:13:37,762 --> 00:13:42,222
Они возвращаются вместе из театра,
заходят в паб что-нибудь выпить.
199
00:13:42,467 --> 00:13:44,765
Они смеются.
200
00:13:44,969 --> 00:13:47,267
Одна из них невинно
прикасается к другой.
201
00:13:48,272 --> 00:13:49,671
Пробегает искра.
202
00:13:49,874 --> 00:13:51,739
Это что-то новое. Захватывающее.
203
00:13:51,943 --> 00:13:55,470
Так ты говоришь, что не существует даже маленькой
вероятности...
204
00:13:55,747 --> 00:13:57,544
...что что-то происходит?
205
00:13:59,117 --> 00:14:00,482
- Может быть.
- О, Боже мой.
206
00:14:00,752 --> 00:14:04,210
Я не хотела верить в это, пока ты только что не
сказал вслух.
207
00:14:08,493 --> 00:14:13,157
Никто из других детей не верил мне, но я клянусь,
что утка толкнула меня.
208
00:14:15,099 --> 00:14:16,896
Очень красивое местечко.
209
00:14:17,168 --> 00:14:20,001
Это гостиная первого этажа.
210
00:14:20,238 --> 00:14:21,967
У тебя две гостиные?
211
00:14:22,173 --> 00:14:26,769
В детстве это место должно было бы по настоящему
притягивать детей.
212
00:14:27,011 --> 00:14:30,469
Могло бы, но мои родители только что сюда переехали.
213
00:14:30,748 --> 00:14:34,013
Ты просто обязан знать, что это место реально
создано для детей.
214
00:14:34,452 --> 00:14:35,919
Хочешь проверить?
215
00:14:38,256 --> 00:14:42,192
Почему бы мне не положить еду в холодильник...
216
00:14:42,460 --> 00:14:44,928
...чтобы мы съели ее позже?
217
00:14:45,129 --> 00:14:47,120
Похоже на план.
218
00:14:47,331 --> 00:14:50,164
Где я могу освежиться?
219
00:14:50,468 --> 00:14:54,928
Прямо через зал, вторая дверь слева.
220
00:14:58,176 --> 00:15:01,111
- Привет, дорогой.
- Что вы здесь делаете?
221
00:15:01,312 --> 00:15:05,112
- Мы прервали путешествие.
- Франция - отстой.
222
00:15:06,451 --> 00:15:10,046
Это может показаться несколько странным, но у
меня свидание здесь.
223
00:15:10,288 --> 00:15:11,277
Не продолжай.
224
00:15:11,522 --> 00:15:14,821
Мы захватим немного поесть, пойдем наверх и ты
нас не увидишь.
225
00:15:15,226 --> 00:15:17,820
Было бы замечательно.
Так вы не поехали в Италию?
226
00:15:18,029 --> 00:15:20,122
Доехали. Отстой.
227
00:15:43,488 --> 00:15:45,046
Привет.
228
00:15:46,557 --> 00:15:48,548
О, Боже.
229
00:15:48,759 --> 00:15:51,853
Я знаю. Я могу не только готовить.
230
00:15:58,936 --> 00:16:01,598
Она мне нравится. Довольно привлекательная.
231
00:16:04,976 --> 00:16:07,342
Рэйчел - мои родители.
232
00:16:07,578 --> 00:16:09,637
Так приятно познакомиться с вами.
233
00:16:12,416 --> 00:16:17,183
Джошуа, те $500 были на еду.
234
00:16:18,823 --> 00:16:23,658
Что-что? О, нет. Это не то, что вы подумали.
235
00:16:23,895 --> 00:16:26,159
Хорошо, я работаю в доме мод.
236
00:16:26,397 --> 00:16:28,922
И это настоящее платье, вообще-то.
237
00:16:30,668 --> 00:16:33,034
Они выставляли его на показы в Милане.
238
00:16:33,237 --> 00:16:37,367
Носить одежду и смотреть, как люди на нее реагируют
- это часть моей работы.
239
00:16:37,575 --> 00:16:41,204
Тогда я доложу своему
начальству в Блумингдейл.
240
00:16:42,747 --> 00:16:45,272
Очевидно, в этом случае...
241
00:16:45,583 --> 00:16:48,108
...я собираюсь сообщить, что
242
00:16:48,352 --> 00:16:51,583
"США еще не готовы."
243
00:16:52,256 --> 00:16:53,348
Может быть, в Лос Анджелесе.
244
00:16:54,458 --> 00:16:55,516
Точно
245
00:16:55,726 --> 00:16:57,557
Детки, вы уже поели?
246
00:16:57,762 --> 00:17:02,495
Мы собирались поесть после.
В смысле, прямо сейчас.
247
00:17:02,700 --> 00:17:05,362
Почему бы нам вместе не поужинать?
248
00:17:08,706 --> 00:17:12,574
Нет смысла в том, чтобы оно просто валялось в
доме, детка.
249
00:17:14,579 --> 00:17:16,137
Итак, мы идем ужинать.
250
00:17:16,380 --> 00:17:18,041
А ты надень его.
251
00:17:18,482 --> 00:17:21,781
Мы будем есть и, конечно, ты наденешь его.
252
00:17:24,288 --> 00:17:26,449
Прости за то, что я сказал.
253
00:17:26,657 --> 00:17:29,717
Нет, ты прав.
Это глупое имя
254
00:17:30,561 --> 00:17:31,550
Оно неплохое.
255
00:17:31,762 --> 00:17:33,059
Нет, плохое.
256
00:17:34,098 --> 00:17:36,999
С этого момента у меня нет имени.
257
00:17:39,003 --> 00:17:41,164
Ты просто Драный?
258
00:17:43,107 --> 00:17:44,972
У меня нет имени.
259
00:17:45,776 --> 00:17:47,937
Так как прикажешь нам тебя называть?
260
00:17:48,579 --> 00:17:51,571
Хорошо, отныне, временно, вы можете звать меня...
261
00:17:52,583 --> 00:17:53,914
...Клинт.
262
00:17:55,186 --> 00:17:58,314
Да ты недостаточно крут, чтобы зваться "Клинт."
263
00:17:58,522 --> 00:18:00,786
И для какого же имени я достаточно крут?
264
00:18:01,792 --> 00:18:02,781
Жене.
265
00:18:05,796 --> 00:18:06,785
Клинт.
266
00:18:07,031 --> 00:18:08,498
Клинт.
267
00:18:09,567 --> 00:18:10,693
Пока, Жене.
268
00:18:12,703 --> 00:18:14,432
Клинт.
269
00:18:18,409 --> 00:18:20,240
Что не так с Жене?
270
00:18:24,181 --> 00:18:26,479
Ты надела свою ночнушку на ужин?
271
00:18:26,751 --> 00:18:30,482
Самое интересное было когда официант пролил воду
мне на спину.
272
00:18:30,721 --> 00:18:33,554
Я подпрыгнула и моя грудь выскочила.
273
00:18:35,259 --> 00:18:37,727
Все в порядке.
У меня красивая грудь.
274
00:18:40,531 --> 00:18:42,590
Я только что получил сообщение от Эмили.
275
00:18:43,034 --> 00:18:46,094
Они с Сьюзан идут
на чтение стихов.
276
00:18:46,370 --> 00:18:48,531
- И что?
- И что?
277
00:18:48,706 --> 00:18:50,435
- Стихов?
278
00:18:50,741 --> 00:18:52,732
Сьюзан - лесбиянка.
279
00:18:53,077 --> 00:18:55,238
Они вместе проводят
время как лесбиянки.
280
00:18:56,347 --> 00:18:57,336
Эмили -
гетеросексуалка.
281
00:18:57,548 --> 00:18:59,516
Эй, очнись
282
00:19:02,687 --> 00:19:05,053
Кэрол тебя серьезно изменила.
283
00:19:05,356 --> 00:19:06,584
Что, прости?
284
00:19:06,857 --> 00:19:10,884
Она превратила тебя в подозрительного,
сумасшедшего, ревнивого...
285
00:19:11,095 --> 00:19:12,153
...психофанта.
286
00:19:15,833 --> 00:19:19,860
Ну, я не знаю, что означает
"психофант", но остальное - верно.
287
00:19:20,604 --> 00:19:24,165
О чём вы говорите?
Я не сумасшедший ревнивец.
288
00:19:27,945 --> 00:19:29,242
Она права.
289
00:19:29,513 --> 00:19:33,244
Когда мы были вместе, ты расстраивался из-за Марка,
а у нас ничего не было.
290
00:19:33,584 --> 00:19:34,778
Это объяснимо.
291
00:19:35,019 --> 00:19:36,509
Нет
292
00:19:36,787 --> 00:19:39,381
В старших классах ты
был совсем неревнивым...
293
00:19:39,590 --> 00:19:42,559
...несмотря на то, что все
твои подружки тебе изменяли.
294
00:19:44,128 --> 00:19:47,359
Итак, до 92-го-93-го он был очень доверчивым.
295
00:19:47,565 --> 00:19:52,366
Потом потрясение в 94, Кэрол ушла от него, и,
бац - полный параноик.
296
00:19:52,703 --> 00:19:54,034
В точку.
297
00:19:54,271 --> 00:19:55,602
Так забавно.
298
00:19:56,207 --> 00:19:58,641
Это совсем не забавно.
299
00:19:59,910 --> 00:20:02,435
Все, что мы пытаемся сказать...
300
00:20:02,646 --> 00:20:07,140
...не позволяй тому, что случилось с Кэрол, разрушить
то, что у тебя есть с Эмили.
301
00:20:08,586 --> 00:20:10,577
Росс образца 92-года не позволил бы.
302
00:20:15,960 --> 00:20:19,123
Я до сих пор считаю, что был прав в отношении
Марка тогда.
303
00:20:20,631 --> 00:20:23,828
Ну знаешь что?
Я надеюсь, что Эмили - лесбиянка.
304
00:20:29,507 --> 00:20:30,940
Барабанная дробь.
305
00:20:33,911 --> 00:20:35,310
Ах так.
306
00:20:35,913 --> 00:20:36,902
Помогите
307
00:20:37,348 --> 00:20:40,317
Так я Марк или Джон?
308
00:20:41,252 --> 00:20:43,846
Ты не настолько высок, чтобы быть Марком.
309
00:20:44,588 --> 00:20:46,988
Но ты мог бы быть хорошим Барни.
310
00:20:48,793 --> 00:20:50,124
Слушай, я серьезно.
311
00:20:50,327 --> 00:20:52,659
Завтра в 15:30 я иду в суд.
312
00:20:52,863 --> 00:20:54,455
Ты собираешься через все это пройти?
313
00:20:54,665 --> 00:20:57,190
Это имя сдерживало меня всю жизнь.
314
00:20:57,434 --> 00:21:01,302
Из-за него меня дразнили в детстве и из-за него
у меня ничего не получается с женщинами.
315
00:21:01,539 --> 00:21:05,339
Так что завтра, я буду или Марком Джонсоном или
Джоном Марксоном.
316
00:21:06,877 --> 00:21:09,937
У тебя проблемы из-за тебя самого, а не из-за
имени.
317
00:21:12,116 --> 00:21:15,779
Это нужно прекратить.
Чендлер - хорошее имя.
318
00:21:15,986 --> 00:21:17,453
Вообще...
319
00:21:20,357 --> 00:21:24,225
Извини, я знаю, что ты хотел,
чтобы я назвала мальчика Джоуи.
320
00:21:24,495 --> 00:21:27,987
Я собираюсь назвать
мальчика Чендлером.
321
00:21:31,001 --> 00:21:31,990
Серьезно?
322
00:21:32,203 --> 00:21:34,194
Но ты должен также оставить это имя.
323
00:21:34,572 --> 00:21:36,665
Хорошо, спасибо.
324
00:21:36,907 --> 00:21:38,534
Не хочешь обняться?
325
00:21:42,246 --> 00:21:45,579
Я собираюсь пойти и сказать
об этом Фрэнку и Элис прямо сейчас.
326
00:21:46,884 --> 00:21:47,873
Пока, Фиби.
327
00:22:09,506 --> 00:22:11,770
- Классный чемодан.
- И я о том же.
328
00:22:17,615 --> 00:22:19,480
Я тоже скучал.
329
00:22:19,683 --> 00:22:23,175
- Спасибо, я отлично провела время.
- Я тоже.
330
00:22:25,155 --> 00:22:26,144
Без языка.
|