Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 4-17. The One With the Free Porn.

 
1
00:00:05,100 --> 00:00:08,100
Oh, man!

2
00:00:08,800 --> 00:00:11,900
- What's that?
- Treeger's snaking the shower drain.

3
00:00:12,800 --> 00:00:16,400
What in the name of hell?

4
00:00:17,400 --> 00:00:20,400
Maybe he found your flip-flop.

5
00:00:23,900 --> 00:00:26,000
Is this porn?

6
00:00:26,500 --> 00:00:28,400
I must have hit something
on the remote.

7
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Do we pay for this?

8
00:00:31,600 --> 00:00:33,500
We didn't even pay our cable bill.

9
00:00:34,100 --> 00:00:36,200
Maybe this is how they punish us.

10
00:00:36,800 --> 00:00:39,400
Maybe we shouldn't pay our phone bill.
Free phone sex.

11
00:00:40,100 --> 00:00:44,000
Maybe we shouldn't pay our gas bill.

12
00:00:45,200 --> 00:00:48,500
Hey, that lady's all kinds of naked.

13
00:00:49,400 --> 00:00:53,600
Joey pressed something on the remote
and it just came on.

14
00:00:54,600 --> 00:00:57,700
It happened to me once.
It was like finding money.

15
00:00:58,500 --> 00:01:01,200
Finding money
with naked people on it!

16
00:01:01,900 --> 00:01:03,900
But I made the mistake
of turning off the TV.

17
00:01:04,500 --> 00:01:06,400
I never got it back again.

18
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
And I'm sad.

19
00:01:13,100 --> 00:01:15,600
Why would he turn off the TV?

20
00:01:16,300 --> 00:01:18,900
The One with the Free Porn

21
00:01:19,600 --> 00:01:21,600
English Subtitles by
GELULA & CO., INC.

22
00:02:04,700 --> 00:02:09,200
Do we really have to watch this
while we eat?

23
00:02:10,100 --> 00:02:13,400
We don't know
what could make this go away.

24
00:02:14,200 --> 00:02:17,400
So no one touches the remote,
and no one touches the TV.

25
00:02:18,200 --> 00:02:21,900
And no one touches the air
around the TV.

26
00:02:22,600 --> 00:02:27,400
Imagine a protective porn bubble,
if you will.

27
00:02:28,300 --> 00:02:31,300
I'm at least going to mute it.

28
00:02:34,500 --> 00:02:36,600
We still have porn.

29
00:02:39,800 --> 00:02:43,800
What are you doing?
That's too heavy. Give it here.

30
00:02:44,800 --> 00:02:46,900
Oh, God.

31
00:02:49,500 --> 00:02:53,200
I'm too pregnant for lugging
around a stupid massage table.

32
00:02:54,100 --> 00:02:56,000
I need a job with a smaller table.

33
00:02:56,600 --> 00:02:58,100
Or a job without a table.

34
00:02:58,600 --> 00:03:00,900
You mean, like a doctor?

35
00:03:01,600 --> 00:03:04,400
You're blocking the porn!

36
00:03:07,300 --> 00:03:11,500
That reminds me.
I have to see my ob-gyn today.

37
00:03:17,600 --> 00:03:19,500
Emily just went to the airport.

38
00:03:20,100 --> 00:03:21,300
Why didn't you take her?

39
00:03:21,700 --> 00:03:23,200
Her uncle had planned to do it.

40
00:03:23,700 --> 00:03:26,400
We said our goodbyes this morning.

41
00:03:27,200 --> 00:03:31,700
You must feel horrible.
Hey, the guys have free porn.

42
00:03:35,500 --> 00:03:38,400
Hey, cheer up.
You'll see her again, right?

43
00:03:39,200 --> 00:03:40,500
I don't know.

44
00:03:40,900 --> 00:03:42,600
When I brought it up, she said...

45
00:03:43,200 --> 00:03:45,900
..."This is so fantastic.
Why talk about the future?"

46
00:03:46,600 --> 00:03:49,700
- "Let's enjoy..."
- Don't do the accent.

47
00:03:50,800 --> 00:03:52,300
You've got to see her again.

48
00:03:52,800 --> 00:03:55,300
- Why do you care?
- Because!

49
00:03:56,000 --> 00:03:57,700
You could live out my fantasy.

50
00:03:58,200 --> 00:04:00,800
You had fantasies about Emily?

51
00:04:01,500 --> 00:04:03,900
You know, the fantasy.

52
00:04:04,600 --> 00:04:08,600
Meet a foreigner, fall madly in love
and spend your lives together.

53
00:04:09,600 --> 00:04:13,900
Is that why you hung out
with that Ukrainian kid in school?

54
00:04:15,100 --> 00:04:20,000
Yeah, plus his mom used to put
sour cream on everything.

55
00:04:21,100 --> 00:04:22,600
Do you love her?

56
00:04:23,100 --> 00:04:26,100
We said it would
only be two weeks.

57
00:04:27,100 --> 00:04:28,700
You love her.

58
00:04:29,300 --> 00:04:31,500
What is love, really?

59
00:04:32,100 --> 00:04:33,500
I knew you loved her!

60
00:04:34,000 --> 00:04:35,800
You go to the airport and tell her.

61
00:04:36,400 --> 00:04:38,700
You'll probably catch her at the gate.

62
00:04:39,300 --> 00:04:41,500
You'll call her name
and yell "I love you!"

63
00:04:42,200 --> 00:04:44,000
She'll say "I love you too!"

64
00:04:44,600 --> 00:04:47,100
Then you will have
the most amazing kiss.

65
00:04:47,800 --> 00:04:50,300
Everyone at the gate will applaud.

66
00:04:51,000 --> 00:04:53,500
I am a good kisser.

67
00:04:54,200 --> 00:04:58,000
Then you two can sneak
into the cockpit.

68
00:04:58,900 --> 00:05:00,700
Things will start to heat up.

69
00:05:01,300 --> 00:05:04,600
And then a stewardess comes in...

70
00:05:05,300 --> 00:05:08,100
I've been watching too much porn.

71
00:05:11,900 --> 00:05:13,400
- Is that the heartbeat?
- That's it.

72
00:05:13,900 --> 00:05:15,600
Oh, my God!

73
00:05:16,200 --> 00:05:18,100
This is so cool!

74
00:05:18,700 --> 00:05:22,200
Have we talked about multiple births?

75
00:05:23,100 --> 00:05:27,400
Let's take care of this one. If I
get pregnant again, I have your card.

76
00:05:28,400 --> 00:05:32,100
No, I'm getting
three separate heartbeats.

77
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
You guys were worried
I wouldn't even have one.

78
00:05:36,800 --> 00:05:40,000
Doctors are wrong all the time.

79
00:05:41,200 --> 00:05:43,000
Are you sure that there are three?

80
00:05:43,600 --> 00:05:46,900
- Definitely.
- Oh, my God.

81
00:05:50,900 --> 00:05:56,200
So in a few months, I'll have three
babies walking around inside me?

82
00:05:57,300 --> 00:06:02,100
It'll be like one of those log rides
when they come shooting out.

83
00:06:03,200 --> 00:06:06,000
Giving birth to three
is like giving birth to one.

84
00:06:06,800 --> 00:06:08,900
What do you know?

85
00:06:18,900 --> 00:06:20,800
How'd it go at the doctor's?

86
00:06:21,400 --> 00:06:24,300
You know how, when you're
walking down the street...

87
00:06:25,000 --> 00:06:27,100
...and you see three people in a row.

88
00:06:27,800 --> 00:06:31,500
And you say "Oh, that's nice."

89
00:06:36,300 --> 00:06:39,500
Good news!
You'll have three babies.

90
00:06:40,300 --> 00:06:43,000
Three babies?

91
00:06:44,600 --> 00:06:47,100
I've finally got my band!

92
00:06:47,800 --> 00:06:52,000
We'll have a big family!
I always wanted a big family.

93
00:06:53,000 --> 00:06:57,100
I'm so glad you're happy!
I was afraid you'd be freaked.

94
00:06:58,100 --> 00:06:59,200
Why would we be freaked?

95
00:06:59,600 --> 00:07:04,300
Because it's harder to raise them
and the added expense.

96
00:07:07,400 --> 00:07:08,700
Right.

97
00:07:09,200 --> 00:07:12,800
No, back to happy.
Back to happy!

98
00:07:14,400 --> 00:07:16,900
It's going to be fine...

99
00:07:17,600 --> 00:07:19,400
...because I teach home ec.

100
00:07:20,000 --> 00:07:23,200
I can have 30 kids making
baby clothes all year long.

101
00:07:24,000 --> 00:07:29,000
It'll be like my very own
little sweatshop.

102
00:07:30,800 --> 00:07:34,900
I was thinking, ever since
you said we'd have triplets.

103
00:07:36,800 --> 00:07:40,100
The best thing for me to do is
drop out of college and get a job.

104
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
No, you can't quit college.

105
00:07:43,600 --> 00:07:45,900
You're in college?

106
00:07:46,300 --> 00:07:48,700
Refrigerator college.

107
00:07:49,500 --> 00:07:51,800
When we found out
we were having a baby...

108
00:07:52,500 --> 00:07:56,000
...I figured I should have
a career, you know?

109
00:07:56,900 --> 00:07:59,000
And I love refrigerators.

110
00:07:59,600 --> 00:08:01,700
You can't give up on your dream!

111
00:08:02,300 --> 00:08:05,300
No, it's okay.
We're going to have three kids.

112
00:08:06,100 --> 00:08:08,600
And that's a different kind of dream.

113
00:08:09,300 --> 00:08:11,900
Three kids and no money.

114
00:08:16,800 --> 00:08:20,800
<i>This is the boarding call
<i>for flight 009.

115
00:08:22,300 --> 00:08:24,400
What are you doing here?

116
00:08:25,100 --> 00:08:28,100
I had to see you
before you took off.

117
00:08:28,800 --> 00:08:31,700
You are so sweet.

118
00:08:33,700 --> 00:08:36,300
That's a big candy bar.

119
00:08:38,100 --> 00:08:40,800
I had the most amazing time with you.

120
00:08:41,500 --> 00:08:42,800
Me too.

121
00:08:43,300 --> 00:08:47,200
<i>This is the final boarding call
<i>for flight 009.

122
00:08:48,200 --> 00:08:50,600
Well, that's me.

123
00:08:57,600 --> 00:08:58,400
Here, have this.

124
00:08:58,800 --> 00:09:02,300
I'm only allowed
one piece of carry-on.

125
00:09:06,400 --> 00:09:09,600
Listen, I have to tell you something.

126
00:09:10,400 --> 00:09:11,900
I've been thinking.

127
00:09:12,500 --> 00:09:15,300
I'm just going to say it, okay?

128
00:09:16,000 --> 00:09:17,700
I think...

129
00:09:18,300 --> 00:09:20,800
...I love you.

130
00:09:29,700 --> 00:09:31,800
Thank you.

131
00:09:38,600 --> 00:09:41,500
It's no problem.

132
00:09:48,500 --> 00:09:50,200
What is that song?

133
00:09:50,700 --> 00:09:54,500
It's the theme
from "Good Will Humping".

134
00:09:56,400 --> 00:09:59,700
You know who doesn't like
dirty movies? My boyfriend Joshua.

135
00:10:00,600 --> 00:10:02,900
Yeah, right.

136
00:10:03,500 --> 00:10:06,700
He said he prefers to leave
certain things to the imagination.

137
00:10:07,500 --> 00:10:10,300
Did he also say that
the dialogue was corny?

138
00:10:11,100 --> 00:10:14,200
And that he found it funny, not sexy?

139
00:10:16,200 --> 00:10:19,100
Yeah, he likes porn.

140
00:10:20,700 --> 00:10:21,600
Where you going?

141
00:10:22,000 --> 00:10:25,800
To find out if he really
thinks models are too skinny.

142
00:10:28,000 --> 00:10:28,800
How'd it go?

143
00:10:29,200 --> 00:10:30,900
Frank has to quit college...

144
00:10:31,500 --> 00:10:34,300
...because his super-fertile
sister's having three babies.

145
00:10:35,000 --> 00:10:38,900
I need to make money fast.
I wanted to talk to you about an idea.

146
00:10:39,900 --> 00:10:41,300
You work for a big company.

147
00:10:41,800 --> 00:10:44,000
Insider trading.

148
00:10:44,800 --> 00:10:46,600
What information can you give me?

149
00:10:47,100 --> 00:10:49,000
They don't talk to us
about that stuff.

150
00:10:49,600 --> 00:10:52,500
But I can get you free White-Out.

151
00:10:55,100 --> 00:10:57,300
- Did you do what I said?
- I did.

152
00:10:57,900 --> 00:10:58,700
What'd she say?

153
00:10:59,100 --> 00:11:01,500
"Thank you."

154
00:11:01,900 --> 00:11:05,500
You're totally welcome.
What'd she say?

155
00:11:06,300 --> 00:11:08,100
She said, "Thank you."

156
00:11:08,700 --> 00:11:10,600
I said, "I love you."

157
00:11:11,200 --> 00:11:14,800
And she said, "Thank you."

158
00:11:16,300 --> 00:11:17,900
Did you say you love her?

159
00:11:18,400 --> 00:11:21,800
What were you trying
to get her to do?

160
00:11:22,800 --> 00:11:23,700
What do I do?

161
00:11:24,100 --> 00:11:26,300
You play hard-to-get.

162
00:11:26,900 --> 00:11:29,700
She already lives in London.

163
00:11:30,500 --> 00:11:33,300
So you go to Tokyo.

164
00:11:34,000 --> 00:11:35,100
Forget it.

165
00:11:35,600 --> 00:11:37,800
You told her you love her.
It's over.

166
00:11:38,400 --> 00:11:41,800
It is not over!
You're over!

167
00:11:42,700 --> 00:11:45,100
What?

168
00:11:45,900 --> 00:11:48,600
You know.

169
00:11:52,300 --> 00:11:54,200
Good one.

170
00:11:54,800 --> 00:11:57,900
It's not over. She'll call
and tell you she loves you.

171
00:11:58,700 --> 00:12:01,200
Her feelings were so strong
that it scared her.

172
00:12:01,900 --> 00:12:05,600
Go home and wait for her call.
She could call from the plane.

173
00:12:06,500 --> 00:12:09,900
But if she doesn't call,
it is definitely over!

174
00:12:10,800 --> 00:12:14,600
Unless, eventually, I call her
to see what's going on...

175
00:12:15,500 --> 00:12:18,800
...and she says she'll call me back,
but then she doesn't.

176
00:12:19,700 --> 00:12:22,400
Then it's over!

177
00:12:23,100 --> 00:12:25,400
Way to be strong!

178
00:12:35,200 --> 00:12:37,000
Can we watch cartoons on your TV?

179
00:12:37,500 --> 00:12:39,300
We need a porn break.

180
00:12:39,900 --> 00:12:44,300
We spent two hours watching
<i>In and Out and In Again.

181
00:12:45,400 --> 00:12:47,000
Why don't you turn it off?

182
00:12:47,500 --> 00:12:51,000
Then we'd be the guys
who turned off free porn.

183
00:12:51,900 --> 00:12:54,300
Good, you're here!

184
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
What you got there?

185
00:12:56,400 --> 00:12:59,900
This? I'm glad you asked.

186
00:13:02,100 --> 00:13:07,300
Don't you hate to cut a tin can
with an ordinary steak knife?

187
00:13:10,100 --> 00:13:11,600
I know what you're thinking.

188
00:13:12,100 --> 00:13:14,800
Pregnant woman slays four?

189
00:13:16,100 --> 00:13:18,200
Did they make you pay
for those knives?

190
00:13:18,800 --> 00:13:20,700
You sure?

191
00:13:22,500 --> 00:13:24,900
You won't make enough money
by selling knives.

192
00:13:25,500 --> 00:13:28,800
I just need enough money
for the second part of my plan.

193
00:13:29,700 --> 00:13:30,600
What's that?

194
00:13:31,000 --> 00:13:33,700
My Saturn dealership.

195
00:13:48,400 --> 00:13:50,000
How was your flight?

196
00:13:50,500 --> 00:13:51,500
<i>It was dreadful.

197
00:13:52,000 --> 00:13:55,600
It was terrible how I acted
when you said those wonderful things.

198
00:13:56,500 --> 00:13:59,600
No, that's all right.

199
00:14:00,400 --> 00:14:01,900
I'm just glad you called.

200
00:14:02,400 --> 00:14:06,500
<i>Ross, there's something
<i>that I've got to tell you.

201
00:14:08,000 --> 00:14:10,800
There's someone else.

202
00:14:14,000 --> 00:14:18,600
Does that mean the same thing
in England as it does in America?

203
00:14:20,200 --> 00:14:23,600
She doesn't know who she wants.
Me or this "Colin" guy.

204
00:14:24,400 --> 00:14:29,100
This isn't how it's supposed to go.
There can't be another guy.

205
00:14:30,300 --> 00:14:31,800
Of course, there's another guy!

206
00:14:32,400 --> 00:14:35,200
This is even more perfect.

207
00:14:35,900 --> 00:14:37,300
You have to prove your love!

208
00:14:37,800 --> 00:14:40,900
I'm not proving anything.
I'm done listening to you.

209
00:14:41,700 --> 00:14:43,400
If I hadn't let you talk me
into this...

210
00:14:44,000 --> 00:14:46,200
...I wouldn't have put my fist
through the wall.

211
00:14:46,800 --> 00:14:48,000
You did that?

212
00:14:48,500 --> 00:14:51,400
I missed and hit the door.

213
00:14:52,100 --> 00:14:54,700
But it opened really hard.

214
00:14:55,600 --> 00:14:58,700
You have to go to London.
You have to go fight for her.

215
00:14:59,500 --> 00:15:00,800
That makes sense.

216
00:15:01,300 --> 00:15:03,700
You said you loved her,
and she didn't say it back.

217
00:15:04,400 --> 00:15:09,200
Then she told you about another guy.
Go to London. Scare her!

218
00:15:11,500 --> 00:15:13,600
When Rachel was with Paolo,
what did you do?

219
00:15:14,200 --> 00:15:15,800
I made fun of his accent.

220
00:15:16,300 --> 00:15:18,800
You sat back and let him have her.
You didn't fight.

221
00:15:19,500 --> 00:15:22,300
You want that to happen with Emily?

222
00:15:23,100 --> 00:15:25,100
Go fight for her!
Go to London.

223
00:15:25,700 --> 00:15:28,600
That could be you and Emily.

224
00:15:30,900 --> 00:15:32,800
That but nicer.

225
00:15:33,400 --> 00:15:35,100
Go to London!

226
00:15:35,600 --> 00:15:36,500
Really?

227
00:15:36,900 --> 00:15:40,800
Surprise her.
Don't let her go without a fight.

228
00:15:41,800 --> 00:15:44,300
All right. I'm going to do it.

229
00:15:45,000 --> 00:15:47,800
I'm going to London,
and I'll fight for her.

230
00:15:48,500 --> 00:15:51,000
Okay. Good luck!

231
00:15:52,300 --> 00:15:56,800
Can you pick me up one
of those Toblerone bars at the airport?

232
00:16:02,800 --> 00:16:06,300
I did it!
I figured out a way to make money.

233
00:16:07,100 --> 00:16:09,500
I'll open a massage place.
Frank will help me.

234
00:16:10,200 --> 00:16:14,800
We'll work it around his schedule,
so he doesn't have to quit school.

235
00:16:16,000 --> 00:16:17,500
But how can you afford it?

236
00:16:18,000 --> 00:16:20,800
We were walking down the street,
and we saw your van.

237
00:16:21,600 --> 00:16:24,700
- And we realized...
- I'm telling it!

238
00:16:25,600 --> 00:16:29,100
People need transportation,
and they need massages to relax.

239
00:16:30,000 --> 00:16:33,600
We can combine the two.
I give massages and Frank drives.

240
00:16:34,500 --> 00:16:37,500
I'll bolt a table in the van,
and you know what I've got?

241
00:16:38,300 --> 00:16:41,500
A place that no one
will get out of alive?

242
00:16:42,300 --> 00:16:46,400
Think about it. It's a taxi that
people take when they need to relax.

243
00:16:47,400 --> 00:16:50,200
It's a Relaxi-Taxi!

244
00:16:51,000 --> 00:16:53,400
The name was my favorite part!

245
00:16:54,100 --> 00:16:55,200
I came up with it.

246
00:16:55,600 --> 00:16:57,700
You did not!

247
00:17:00,000 --> 00:17:04,100
You came up with Relaxi-Cab.
That's not good.

248
00:17:08,400 --> 00:17:11,200
Oh, my god! Are you in England?
Was Emily surprised?

249
00:17:12,000 --> 00:17:13,600
No, she hasn't come home yet.

250
00:17:14,100 --> 00:17:17,800
She hasn't been home all night.
She must be with the other guy.

251
00:17:18,700 --> 00:17:21,400
I'm the stupid moron
who spent the night here.

252
00:17:22,100 --> 00:17:23,800
When is the next flight out?

253
00:17:24,400 --> 00:17:25,200
About four hours.

254
00:17:25,600 --> 00:17:28,600
<i>Stay there for a while.
<i>If she doesn't show up, come home.

255
00:17:29,400 --> 00:17:31,000
Tell him about Relaxi-Taxi.

256
00:17:31,500 --> 00:17:34,600
Ask him if he likes it
better than Relaxi-Cab.

257
00:17:35,400 --> 00:17:39,400
It's not Relaxi-Cab.
It's Relaxi-Cab. Like Taxi-Cab.

258
00:17:40,400 --> 00:17:42,900
That is better.

259
00:17:49,600 --> 00:17:51,400
Are we in London?

260
00:17:52,000 --> 00:17:53,800
Why are you here?
You can't be here.

261
00:17:54,400 --> 00:17:57,200
I've come to talk to Ross.

262
00:17:59,900 --> 00:18:02,000
What?

263
00:18:03,900 --> 00:18:05,500
Nothing.

264
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
I was going to call him...

265
00:18:07,400 --> 00:18:09,700
You came to tell him you love him.
I knew it!

266
00:18:10,400 --> 00:18:13,000
I was right!
I'm right, right?

267
00:18:13,700 --> 00:18:16,000
I'd rather talk to him.

268
00:18:17,200 --> 00:18:19,500
I've been to his apartment
and he's not there.

269
00:18:20,200 --> 00:18:24,500
I need to talk to him.
Do you know where he is?

270
00:18:33,000 --> 00:18:35,300
<i>Ross, are you there?

271
00:18:38,500 --> 00:18:41,400
<i>I don't know if you hear this,
<i>but I'll talk anyway.

272
00:18:42,100 --> 00:18:44,600
I'm in the States
with your sister and friends.

273
00:18:45,300 --> 00:18:48,300
It's all over with Colin.

274
00:18:49,000 --> 00:18:51,200
<i>I came here to tell you that
<i>and to tell you...

275
00:18:51,800 --> 00:18:55,900
<i>Yes, Joey, you can have
<i>all the chocolate you want.

276
00:18:58,000 --> 00:19:02,600
I came here to tell you
that I love you.

277
00:19:03,700 --> 00:19:04,700
I love you too!

278
00:19:05,100 --> 00:19:07,900
I'll call you right now
from the phone booth.

279
00:19:08,700 --> 00:19:11,400
You can't hear me.

280
00:19:12,000 --> 00:19:13,900
I wish I knew if you'd heard me.

281
00:19:14,500 --> 00:19:17,200
I suppose I've given
my neighbors a good laugh.

282
00:19:17,900 --> 00:19:22,600
Mrs. Newman, if you're listening,
bugger off. None of your business.

283
00:19:23,600 --> 00:19:25,800
There's not much chance
you did hear that.

284
00:19:26,400 --> 00:19:28,500
There's the call waiting...

285
00:19:29,200 --> 00:19:32,100
...so I should go.

286
00:19:41,000 --> 00:19:43,900
Ross, I love you.

287
00:19:46,600 --> 00:19:49,100
Thank you.

288
00:19:58,700 --> 00:20:01,100
There was this really hot teller
at the bank.

289
00:20:01,700 --> 00:20:04,900
And she didn't ask me
to do it with her in the vault.

290
00:20:05,800 --> 00:20:07,600
Same thing happened to me.

291
00:20:08,100 --> 00:20:11,800
Pizza delivery girl comes over,
gives me the pizza and leaves!

292
00:20:12,800 --> 00:20:15,400
No "Nice apartment,
bet the bedrooms are huge"?

293
00:20:16,100 --> 00:20:18,300
Nothing!

294
00:20:18,900 --> 00:20:21,500
You know what?
We have to turn off the porn.

295
00:20:22,200 --> 00:20:25,100
I think you're right.

296
00:20:26,000 --> 00:20:26,700
Ready?

297
00:20:27,100 --> 00:20:30,100
One, two, three.

298
00:20:34,200 --> 00:20:35,800
That's kind of nice.

299
00:20:36,300 --> 00:20:39,000
That's kind of a relief.

300
00:20:45,000 --> 00:20:47,800
You want to see
if we still have it?

301
00:20:48,600 --> 00:20:51,900
- Free porn!
- We have free porn!

1
00:00:06,985 --> 00:00:09,146
Чувак!

2
00:00:10,923 --> 00:00:13,653
- Что там?
- Тригер пытается починить душ.

3
00:00:15,093 --> 00:00:18,085
Что это, черт побери?

4
00:00:19,831 --> 00:00:22,095
Может он нашёл твой вибратор.

5
00:00:26,705 --> 00:00:27,797
Это порнуха?

6
00:00:29,608 --> 00:00:31,872
Похоже, я что-то нажал на пульте.

7
00:00:32,144 --> 00:00:33,702
Мы за это платим?

8
00:00:34,947 --> 00:00:37,279
Мы даже за кабельное не платили.

9
00:00:37,482 --> 00:00:39,780
Может они нас так наказывают.

10
00:00:40,385 --> 00:00:43,684
Может за телефон тоже не платить.
Бесплатный секс по телефону.

11
00:00:43,956 --> 00:00:47,187
Может и за газ не платить.

12
00:00:49,227 --> 00:00:52,526
Эй, там голые женщины.

13
00:00:53,632 --> 00:00:57,398
Джоуи нажал что-то на пульте
и вот оно.

14
00:00:59,204 --> 00:01:03,197
У меня один раз тоже так было.
Как кошелек найти.

15
00:01:03,408 --> 00:01:06,241
Найти кошелек с обнажёнкой!

16
00:01:06,979 --> 00:01:09,470
Но я совершил ошибку,
выключил телик.

17
00:01:09,748 --> 00:01:12,114
И оно уже не вернулось.

18
00:01:12,384 --> 00:01:13,373
И я расстроен.

19
00:01:18,657 --> 00:01:20,921
Зачем он выключил телик?

20
00:01:22,127 --> 00:01:24,220
Эпизод с бесплатным порно

21
00:02:14,446 --> 00:02:18,815
Мы на самом деле должны смотреть это во время еды?

22
00:02:20,285 --> 00:02:23,982
Мы не знаем, вдруг оно пропадет?

23
00:02:24,489 --> 00:02:28,448
Так что никому не трогать пульт и телевизор.

24
00:02:28,627 --> 00:02:31,790
И никому не трогать воздух вокруг телевизора.

25
00:02:33,365 --> 00:02:37,768
Представьте защитный порнопузырь, если хотите.

26
00:02:39,304 --> 00:02:41,499
Я попробую убрать звук.

27
00:02:45,844 --> 00:02:46,970
Порно осталось с нами.

28
00:02:51,616 --> 00:02:55,382
Что ты делаешь?
Это же тяжело. Дай мне.

29
00:02:56,888 --> 00:02:57,946
О, Господи.

30
00:03:01,793 --> 00:03:06,492
Я слишком беременна, чтобы таскать этот проклятый массажный стол

31
00:03:06,732 --> 00:03:09,166
Мне нужна работа со столом поменьше

32
00:03:09,401 --> 00:03:11,301
Или вообще без стола

33
00:03:11,536 --> 00:03:13,367
Ты имеешь ввиду стать доктором?

34
00:03:14,706 --> 00:03:16,571
Ты загораживаешь мне порно!

35
00:03:20,445 --> 00:03:24,176
Кстати, я должна идти сегодня к моему гинекологу.

36
00:03:31,423 --> 00:03:33,857
Эмили только что уехала в аэропорт

37
00:03:34,092 --> 00:03:35,559
Почему ты не проводил ее?

38
00:03:35,827 --> 00:03:37,795
Её дядя планировал это сделать.

39
00:03:37,963 --> 00:03:40,955
Мы попрощались сегодня утром.

40
00:03:41,700 --> 00:03:45,761
Тебе наверное тяжело. Эй, у ребят есть бесплатное порно.

41
00:03:50,375 --> 00:03:53,970
Эй, расслабься.
Ты же ещё увидишься с ней, да?

42
00:03:54,212 --> 00:03:55,839
Не знаю

43
00:03:56,014 --> 00:03:58,175
Когда я завёл разговор она сказала...

44
00:03:58,383 --> 00:04:01,716
"Всё так чудесно. Зачем говорить о будущем?"

45
00:04:02,020 --> 00:04:07,083
- "Наслаждайся..."
- Не говори с акцентом. Это меня очень раздражает.

46
00:04:07,459 --> 00:04:09,188
Эмили сказала, что у меня
хорошо получается.

47
00:04:09,361 --> 00:04:12,228
Вот с такими людьми тебе
и нужно проводить время.

48
00:04:12,831 --> 00:04:14,389
Ты должен снова с ней увидеться.

49
00:04:14,833 --> 00:04:16,892
Почему это тебя так волнует?
- Потому!

50
00:04:18,170 --> 00:04:20,035
Ты мог бы осуществить мою мечту.

51
00:04:20,639 --> 00:04:22,630
Ты мечтаешь об Эмили?

52
00:04:24,142 --> 00:04:27,168
Ну ты знаешь, мечту

53
00:04:27,345 --> 00:04:31,748
Встретить человека из чужой страны, по-сумасшедшему влюбиться и прожить вместе всю жизнь.

54
00:04:32,517 --> 00:04:36,351
Это потому ты тусовалась с тем украинцем в школе?

55
00:04:38,256 --> 00:04:42,818
Да, к тому же его мама имела привычку класть сметану во все подряд.

56
00:04:44,462 --> 00:04:45,451
Ты любишь её?

57
00:04:46,698 --> 00:04:48,859
Мы договорились, что у нас с ней всего две недели.

58
00:04:51,102 --> 00:04:52,592
Ты любишь её.

59
00:04:53,305 --> 00:04:55,773
Что такое любовь на самом деле?

60
00:04:56,374 --> 00:04:58,103
Я знала, ты любишь её!

61
00:04:58,376 --> 00:05:00,606
Поезжай в аэропорт и скажи ей об этом.

62
00:05:00,812 --> 00:05:03,781
Может ты успеешь поймать её у выхода.

63
00:05:04,015 --> 00:05:06,779
Ты позовёшь её и прокричишь "Я люблю тебя!"

64
00:05:07,085 --> 00:05:09,280
Она ответит тебе "Я тоже тебя люблю!"

65
00:05:09,554 --> 00:05:12,717
А потом, вы сольётесь в прекрасном поцелуе.

66
00:05:12,924 --> 00:05:15,256
Все люди у выхода будут аплодировать.

67
00:05:16,261 --> 00:05:18,286
Я хорошо целуюсь.

68
00:05:19,598 --> 00:05:23,227
Потом вы вдвоем проскользнете в кабину пилотов.

69
00:05:24,636 --> 00:05:26,900
В вас вспыхнет страсть

70
00:05:27,105 --> 00:05:29,699
и потом войдет стюардесса...

71
00:05:31,443 --> 00:05:33,377
Я смотрю слишком много порно.

72
00:05:38,450 --> 00:05:40,418
Это бьется сердце?
- Да, именно

73
00:05:40,585 --> 00:05:42,644
О. Боже!

74
00:05:42,821 --> 00:05:44,721
Это так здорово!

75
00:05:45,557 --> 00:05:49,049
Мы говорили с Вами о возможности рождения нескольких детей?

76
00:05:50,195 --> 00:05:54,962
Давайте пока разберемся с одним. Если я снова забеременею, у меня есть ваша визитка.

77
00:05:55,967 --> 00:06:00,063
Нет, я слышу три отдельных сердцебиения.

78
00:06:00,538 --> 00:06:03,701
А вы волновались, что у меня и одного может не быть.

79
00:06:04,609 --> 00:06:07,134
Врачи все время ошибаются.

80
00:06:09,281 --> 00:06:11,579
Вы уверены, что их трое?

81
00:06:11,816 --> 00:06:14,307
Абсолютно!
- О Боже мой.

82
00:06:19,557 --> 00:06:24,620
Значит, через пару месяцев внутри
меня будут разгуливать трое младенцев?

83
00:06:26,264 --> 00:06:31,327
А когда придет время, будут
выстреливать из меня как из пушки.

84
00:06:32,504 --> 00:06:36,065
Родить троих, это тоже самое как родить одного

85
00:06:36,241 --> 00:06:38,607
Вы откуда знаете?

86
00:06:39,277 --> 00:06:42,610
- Вы когда-нибудь рожали тройню?
- Нет. Простите, нет.

87
00:06:42,781 --> 00:06:44,874
Что ж, это мне
очень пригодится.

88
00:06:56,127 --> 00:06:57,754
Как ты сходила к врачу?

89
00:06:58,863 --> 00:07:02,526
Ну, знаешь, вы идете по улице...

90
00:07:02,767 --> 00:07:05,429
И видите трех человек сразу.

91
00:07:05,704 --> 00:07:08,764
И говорите "Какая прелесть! "

92
00:07:14,612 --> 00:07:17,604
Хорошие новости!
У вас будет трое малышей

93
00:07:18,883 --> 00:07:20,680
Трое малышей?

94
00:07:23,388 --> 00:07:25,856
У меня наконец то будет своя группа!

95
00:07:26,725 --> 00:07:31,219
У нас будет большая семья!
Я всегда мечтал о большой семье.

96
00:07:31,396 --> 00:07:36,265
Я так рада что вы счастливы!
Я боялась что вы испугаетесь.

97
00:07:37,736 --> 00:07:39,135
Почему мы должны пугаться?

98
00:07:39,371 --> 00:07:43,671
Потому что их сложнее воспитать и расходов больше.

99
00:07:47,579 --> 00:07:48,637
Правильно.

100
00:07:49,381 --> 00:07:52,373
Нет, давайте радуйтесь.
Снова радуйтесь!

101
00:07:54,953 --> 00:07:57,820
Все будет хорошо...

102
00:07:58,323 --> 00:08:00,621
...я преподаю домоводство

103
00:08:00,825 --> 00:08:04,852
и могу заставить 30 ребят шить детскую одежду круглый год.

104
00:08:05,030 --> 00:08:09,694
У меня будет своё собственное потогонное производство

105
00:08:12,070 --> 00:08:15,699
Я много думал, с тех пор как узнал о том, что у нас будут тройняшки

106
00:08:18,476 --> 00:08:22,469
Самый лучший вариант для меня бросить колледж и устроиться на работу.

107
00:08:22,714 --> 00:08:25,308
Нет, ты не можешь бросишь колледж.

108
00:08:25,650 --> 00:08:26,947
Ты учишься в колледже?

109
00:08:28,453 --> 00:08:29,943
Колледж по холодильникам.

110
00:08:31,890 --> 00:08:34,723
Когда мы узнали, что у нас будет ребенок...

111
00:08:34,959 --> 00:08:39,293
...я подумал, что надо заняться карьерой, понимаешь?

112
00:08:39,497 --> 00:08:41,431
И я люблю холодильники.

113
00:08:42,567 --> 00:08:45,058
Ты не должен отказываться от своей мечты!

114
00:08:45,303 --> 00:08:49,103
Нет, все в порядке.
У нас будет трое детей.

115
00:08:49,340 --> 00:08:52,434
А это немного другая мечта.

116
00:08:52,677 --> 00:08:54,474
Трое детей и никаких денег.

117
00:09:00,652 --> 00:09:04,179
<i>Объявляется посадка на рейс 009.</i>

118
00:09:06,558 --> 00:09:08,185
Что ты здесь делаешь?

119
00:09:09,494 --> 00:09:12,327
Я должен был тебя увидеть перед тем, как ты взлетишь.

120
00:09:13,431 --> 00:09:15,524
Ты такой милый.

121
00:09:18,570 --> 00:09:20,265
Какая большая шоколадка.

122
00:09:23,241 --> 00:09:25,505
Я потрясающе провел время с тобой.

123
00:09:26,778 --> 00:09:28,040
Я тоже.

124
00:09:28,580 --> 00:09:32,243
<i>Заканчивается посадка на рейс 009.</i>

125
00:09:33,751 --> 00:09:35,150
Ну, это мой

126
00:09:43,628 --> 00:09:44,754
Возьми это.

127
00:09:45,029 --> 00:09:47,862
С собой разрешается брать только один кусочек.

128
00:09:52,971 --> 00:09:56,372
Послушай, я должен тебе кое-что сказать

129
00:09:57,275 --> 00:09:58,537
Я долго думал.

130
00:09:59,377 --> 00:10:01,675
Я собираюсь это сказать, хорошо?

131
00:10:03,114 --> 00:10:04,775
Я думаю...

132
00:10:05,483 --> 00:10:07,110
Я люблю тебя...

133
00:10:17,695 --> 00:10:18,787
Спасибо.

134
00:10:27,071 --> 00:10:29,164
Да без проблем.

135
00:10:39,050 --> 00:10:41,177
Что это за песня?

136
00:10:41,352 --> 00:10:44,583
Это из фильма <i>"Умница Уилл Трахарь">.</i>

137
00:10:47,425 --> 00:10:51,122
Вы знаете, кто не любит эти грязные фильмы? Мой парень Джошуа.

138
00:10:51,829 --> 00:10:53,091
Да, точно

139
00:10:54,899 --> 00:10:58,960
Он сказал, что он хочет оставить кое-что и для воображения.

140
00:10:59,204 --> 00:11:02,799
А он говорит, что диалоги слишком банальны?

141
00:11:03,041 --> 00:11:07,171
- И что он находит их смешными, а не сексуальными?
- Да.

142
00:11:08,379 --> 00:11:10,438
Да, он любит порно.

143
00:11:13,051 --> 00:11:14,040
Ты куда собралась?

144
00:11:14,219 --> 00:11:17,711
Спросить, действительно ли он думает что модели слишком тощие?

145
00:11:20,858 --> 00:11:21,847
Как всё прошло?

146
00:11:22,160 --> 00:11:24,219
Фрэнк собирается бросать колледж...

147
00:11:24,495 --> 00:11:27,931
...потому что у его супер плодовитой сестрички будет три ребенка.

148
00:11:28,199 --> 00:11:33,102
Мне нужно быстро заработать денег.
Я хотела с тобой обсудить одну идею.

149
00:11:33,271 --> 00:11:35,205
Ты работаешь большой компании.

150
00:11:35,406 --> 00:11:36,532
Инсайдерская торговля.

151
00:11:38,509 --> 00:11:40,807
Какую информацию ты можешь мне передать?

152
00:11:41,112 --> 00:11:43,546
О таком с нами не говорят.

153
00:11:43,781 --> 00:11:45,840
Но я могу бесплатно передать тебе жидкости для корректора.

154
00:11:49,520 --> 00:11:52,284
- Ты с ней поговорил?
- Да поговорил.

155
00:11:52,457 --> 00:11:55,119
- Что она сказала?
- "Спасибо".

156
00:11:56,628 --> 00:11:59,620
Всегда пожалуйста. Так что она сказала?

157
00:12:01,332 --> 00:12:03,698
Она сказала: "Спасибо."

158
00:12:03,901 --> 00:12:06,301
Я сказал: "Я люблю тебя"

159
00:12:06,537 --> 00:12:09,529
А она ответила: "Спасибо".

160
00:12:11,009 --> 00:12:13,341
Это неправильно.

161
00:12:14,479 --> 00:12:16,447
Ты сказал что любишь её?

162
00:12:16,614 --> 00:12:19,412
Что ты пытался заставить ее сделать?

163
00:12:21,252 --> 00:12:24,881
- Что мне делать?
- Притворяться труднодоступным.

164
00:12:25,723 --> 00:12:28,248
Она и так живет в Лондоне.

165
00:12:29,494 --> 00:12:31,928
Так улетай в Токио.

166
00:12:33,264 --> 00:12:34,595
Забудь.

167
00:12:34,899 --> 00:12:37,629
Ты сказал, что любишь её. Всё кончено.

168
00:12:37,902 --> 00:12:40,928
Нет не кончено! Ты конченный!

169
00:12:42,340 --> 00:12:43,773
Что?

170
00:12:45,777 --> 00:12:47,642
Ты понял.

171
00:12:52,450 --> 00:12:53,678
Хорошо сказала.

172
00:12:55,153 --> 00:12:59,089
Не кончено. Она позвонит тебе и скажет что любит тебя.

173
00:12:59,290 --> 00:13:02,487
Её чувства были настолько сильны, что она испугалась.

174
00:13:02,694 --> 00:13:07,188
Иди домой и жди ее звонка.
Она может позвонить из самолета.

175
00:13:07,532 --> 00:13:11,798
Но если она не позвонит,
все определенно кончено!

176
00:13:12,003 --> 00:13:16,872
Или если в итоге я позвоню ей и поинтересуюсь, что происходит...

177
00:13:17,075 --> 00:13:21,171
...а она пообещает перезвонить и не перезвонит.

178
00:13:21,379 --> 00:13:24,314
Вот тогда все кончено!

179
00:13:25,016 --> 00:13:26,506
Вот это силища!

180
00:13:37,862 --> 00:13:40,023
Мы можем посмотреть мультики на твоем телике?

181
00:13:40,264 --> 00:13:42,562
Нам нужен перерыв от порнухи.

182
00:13:42,834 --> 00:13:46,770
Мы два часа смотрим Туда-Сюда-Обратно.

183
00:13:48,573 --> 00:13:50,598
Почему бы вам его не выключить?

184
00:13:50,875 --> 00:13:54,311
И прослыть двумя пацанами,
выключившими халявное порно.

185
00:13:54,479 --> 00:13:58,779
Да, но это не то,
кем бы вы хотели быть.

186
00:13:58,950 --> 00:14:01,851
Слушай, когда-нибудь
у меня будет ребёнок. Так?

187
00:14:02,019 --> 00:14:05,716
И однажды он спросит меня, выключал
ли я когда-нибудь халявное порно.

188
00:14:07,058 --> 00:14:08,821
Я не хочу, чтобы мне
пришлось отвечать ему "Да".

189
00:14:08,993 --> 00:14:11,427
Ты когда-нибудь спрашивал
об этом своего отца?

190
00:14:11,596 --> 00:14:13,723
Не хочу об
этом говорить.

191
00:14:15,099 --> 00:14:17,090
Хорошо, что вы здесь!

192
00:14:18,436 --> 00:14:19,698
Что это у тебя тут?

193
00:14:19,904 --> 00:14:22,771
Это? Я рада что ты спросила

194
00:14:25,910 --> 00:14:30,938
Разве не гадко резать консервные банки обычным ножом для стейков?

195
00:14:34,452 --> 00:14:36,283
Я знаю о чем вы подумали

196
00:14:36,454 --> 00:14:38,285
Беременная убивает четверых?

197
00:14:40,558 --> 00:14:43,288
- Они не заставили тебя заплатить за эти ножи?
- Нет.

198
00:14:43,494 --> 00:14:46,395
- Ты уверена?
- Нет.

199
00:14:47,365 --> 00:14:50,357
Тебе не заработать достаточно денег, продавая ножи.

200
00:14:50,535 --> 00:14:54,733
Мне нужно заработать достаточно денег для второй части своего плана.

201
00:14:54,972 --> 00:14:57,202
- И что это?
- Местное представительство по продаже "Сатурнов".

202
00:15:07,351 --> 00:15:08,875
Привет.

203
00:15:09,487 --> 00:15:12,581
- Росс.
- Эмили. Привет.

204
00:15:14,826 --> 00:15:16,794
Как долетела?

205
00:15:17,061 --> 00:15:18,289
<i>Ужасно.</i>

206
00:15:18,496 --> 00:15:22,933
Как же дурно я себя повела после того, как ты сказал мне такие восхитительные слова.

207
00:15:23,234 --> 00:15:25,532
Да нет, все в порядке.

208
00:15:27,338 --> 00:15:29,238
Я просто рад, что ты позвонила.

209
00:15:29,507 --> 00:15:33,068
Росс, я должна тебе кое-что сказать.

210
00:15:35,379 --> 00:15:37,347
У меня есть парень.

211
00:15:41,786 --> 00:15:45,950
В Англии это значит тоже самое, что и в Америке?

212
00:15:48,292 --> 00:15:52,626
Она не знает кого хочет.
Меня или этого "Колина".

213
00:15:52,797 --> 00:15:56,699
Так что я сказал ей, чтобы позвонила, когда определится.
Возможно, я буду ещё свободен (дословно "буду недалеко").

214
00:15:56,868 --> 00:16:01,532
Когда ты сказал "буду свободен" (недалеко),
ты имел в виду, что у тебя уже может быть девушка...

215
00:16:01,706 --> 00:16:06,040
...или будешь недалеко, потому что
умер в ожидании телефонного звонка?

216
00:16:07,278 --> 00:16:09,143
Но ведь всё было правильно.

217
00:16:09,313 --> 00:16:13,647
По плану такого быть не должно.
Не может быть кого-то другого.

218
00:16:15,553 --> 00:16:17,453
Ну конечно, есть кто-то другой!

219
00:16:17,722 --> 00:16:19,656
Так даже еще лучше!

220
00:16:21,158 --> 00:16:23,058
Ты должен доказать свою любовь!

221
00:16:23,327 --> 00:16:27,195
Не буду я ничего доказывать.
Я тебя больше не слушаю.

222
00:16:27,398 --> 00:16:29,662
Если бы я не послушал тебя и не поехал в аэропорт...

223
00:16:29,867 --> 00:16:32,563
...то мне не пришлось бы бить кулаком в стену.

224
00:16:32,803 --> 00:16:34,361
Ты сделал это?

225
00:16:34,639 --> 00:16:36,903
Я промазал и ударил в дверь.

226
00:16:38,476 --> 00:16:40,273
Но она открылась с грохотом.

227
00:16:42,079 --> 00:16:46,038
Ты должен лететь в Лондон.
Ты должен сражаться за нее.

228
00:16:46,250 --> 00:16:47,842
Это разумно.

229
00:16:48,085 --> 00:16:51,179
Ты сказал, что любишь ее, а она тебе этого не сказала.

230
00:16:51,389 --> 00:16:55,849
А потом сказала тебе о другом парне.
Лети в Лондон. Напугай ее!

231
00:16:58,863 --> 00:17:01,093
Когда Рэйчел была с Паоло,
что ты делал?

232
00:17:01,732 --> 00:17:03,290
Прикалывался над его акцентом.

233
00:17:04,068 --> 00:17:07,629
Ты сидел и позволял ему быть с ней.
Ты не боролся.

234
00:17:07,805 --> 00:17:11,832
Я же только что сказал, что прикалывался
над его акцентом у него за спиной.

235
00:17:12,009 --> 00:17:13,772
А, ясно.

236
00:17:14,512 --> 00:17:16,810
- Ты хочешь, чтобы так же случилось и с Эмили?
- Нет.

237
00:17:16,981 --> 00:17:19,882
Давай борись за неё!

238
00:17:23,254 --> 00:17:25,552
Это как змеиная нора.

239
00:17:25,923 --> 00:17:28,551
Это могли быть вы с Эмили.

240
00:17:31,462 --> 00:17:33,453
Только получше.

241
00:17:34,231 --> 00:17:35,425
Лети в Лондон!

242
00:17:36,400 --> 00:17:37,389
Правда?

243
00:17:37,568 --> 00:17:42,164
Удиви ее.
Не отпускай ее без боя.

244
00:17:43,040 --> 00:17:46,237
Ладно. Я сделаю это.

245
00:17:46,444 --> 00:17:49,902
Я лечу в Лондон и буду бороться за нее.

246
00:17:50,081 --> 00:17:51,742
Хорошо. Удачи!

247
00:17:54,118 --> 00:17:58,282
Ты не мог бы захватить для меня шоколадный батончик в аэропорту?

248
00:18:05,363 --> 00:18:09,732
У меня получилось!
Я придумала, как заработать денег.

249
00:18:09,934 --> 00:18:12,903
Я открою массажный салон.
Фрэнк будет мне помогать.

250
00:18:13,070 --> 00:18:17,336
Мы организуем график работы по его расписанию, и ему не придется бросать учебу.

251
00:18:19,310 --> 00:18:21,175
Но как ты сможешь оплатить все это?

252
00:18:21,445 --> 00:18:24,846
Мы шли по улице и увидели твой фургон.

253
00:18:25,082 --> 00:18:27,414
- И мы поняли...
- Я, это скажу я!

254
00:18:29,320 --> 00:18:33,654
Людям нужно перемещаться, и им также нужен массаж для релаксации.

255
00:18:33,958 --> 00:18:38,486
И мы сможем это совместить. Я буду делать массаж, а Фрэнк будет за рулем.

256
00:18:38,763 --> 00:18:42,494
Я болтами прикручу столик в фургоне, и знаете, что получится в итоге?

257
00:18:42,767 --> 00:18:45,668
Место, из которого живым никто не выберется?

258
00:18:46,971 --> 00:18:52,102
Просто подумайте. Это будет такси, которое люди будут заказывать, если они захотят расслабиться.

259
00:18:52,343 --> 00:18:54,937
Это же "релаксни в такси"!

260
00:18:56,113 --> 00:18:58,411
Название было самой классной частью!

261
00:18:59,350 --> 00:19:02,217
- Я его придумала.
- Вовсе нет.

262
00:19:05,656 --> 00:19:09,319
Ты придумала "релаксни в тачке".
Это не так хорошо.

263
00:19:14,532 --> 00:19:18,059
Бог ты мой! Ты в Англии?
Эмили удивилась?

264
00:19:18,269 --> 00:19:20,294
Нет, ее все еще нет дома.

265
00:19:20,471 --> 00:19:25,170
Ее не было дома всю ночь. Она, должно быть, с этим другим парнем.

266
00:19:25,409 --> 00:19:29,140
А я - тупой придурок, который проторчал здесь всю ночь.

267
00:19:29,714 --> 00:19:32,842
- Что это было?
- Я только что пробил кулаком ещё одну стену.

268
00:19:33,017 --> 00:19:34,507
Расскажи ребятам.

269
00:19:35,886 --> 00:19:37,979
Когда ближайший рейс обратно?

270
00:19:38,155 --> 00:19:39,281
Примерно через 4 часа.

271
00:19:39,457 --> 00:19:43,291
<i>Останься там еще не надолго.</i>
<i>Если она не вернется, возвращайся домой.</i>

272
00:19:43,461 --> 00:19:46,760
В ресторане есть девушка,
которая просто создана для тебя.

273
00:19:48,265 --> 00:19:50,324
Скажи ему о "релаксни в такси".

274
00:19:50,534 --> 00:19:53,833
Спроси его, нравится ли ему такое название больше чем "релаксни в тачке"?

275
00:19:54,672 --> 00:19:59,132
Не "релаксни в тачке".
А "релаксни в тачке". Как "тачка такси".

276
00:19:59,877 --> 00:20:01,504
Так лучше.

277
00:20:05,316 --> 00:20:07,477
У тебя есть восьмёрки?

278
00:20:07,651 --> 00:20:09,141
Нет.

279
00:20:19,964 --> 00:20:21,727
Мы что, в Лондоне?

280
00:20:22,466 --> 00:20:24,798
Почему ты здесь?
Ты не можешь быть здесь.

281
00:20:24,969 --> 00:20:26,937
Я пришла поговорить с Россом.

282
00:20:30,875 --> 00:20:31,864
Что?

283
00:20:34,979 --> 00:20:36,571
Ничего.

284
00:20:37,148 --> 00:20:38,581
Я хотела позвонить ему...

285
00:20:38,749 --> 00:20:41,718
Ты приехала, чтобы сказать, что ты его любишь! Я так и знала!

286
00:20:41,986 --> 00:20:44,181
Я была права!
Я права, да ведь?

287
00:20:45,189 --> 00:20:46,816
Я бы лучше поговорила с ним.

288
00:20:49,160 --> 00:20:52,095
Я зашла к нему, но его нет дома.

289
00:20:52,363 --> 00:20:56,094
Мне нужно поговорить с ним.
Не знаешь, где он?

290
00:21:05,943 --> 00:21:07,274
<i>Росс, ты там?</i>

291
00:21:10,781 --> 00:21:15,309
<i>Я не знаю, слышишь ли ты меня, но я все равно все скажу.</i>

292
00:21:15,619 --> 00:21:18,679
Я в Штатах, с твоей сестрой и друзьями.

293
00:21:18,856 --> 00:21:21,120
С Колином все кончено.

294
00:21:22,793 --> 00:21:25,523
<i>Я приехала сюда, чтобы
сказать тебе это, и что...</i>

295
00:21:25,763 --> 00:21:29,290
<i>Да, Джоуи, конечно можешь забрать всю шоколадку.</i>

296
00:21:32,269 --> 00:21:37,138
Я приехала сюда, чтобы сказать тебе, что я люблю тебя.

297
00:21:38,175 --> 00:21:39,369
Я тоже тебя люблю!

298
00:21:39,643 --> 00:21:43,135
Я сейчас перезвоню из автомата.

299
00:21:43,380 --> 00:21:45,177
И ты не слышишь меня.

300
00:21:46,984 --> 00:21:49,384
Хотела бы я знать, слышал ли ты, что я сказала.

301
00:21:49,587 --> 00:21:52,988
Наверное, мои соседи от души посмеялись.

302
00:21:53,224 --> 00:21:57,558
Миссис Ньюман, если вы слушаете - отвалите. Вас это не касается.

303
00:21:59,196 --> 00:22:01,926
Вряд ли ты меня слышал.

304
00:22:02,233 --> 00:22:04,929
И тут еще один звонок на линии...

305
00:22:05,169 --> 00:22:07,933
...так что я лучше пойду.

306
00:22:08,105 --> 00:22:09,629
Ну что ж.

307
00:22:17,648 --> 00:22:19,741
Росс, я люблю тебя.

308
00:22:23,520 --> 00:22:25,112
Спасибо.

309
00:22:37,434 --> 00:22:40,597
Там в банке была такая горячая кассирша.

310
00:22:40,771 --> 00:22:44,832
И она не попросила меня
занять с ней кое-чем в подсобке.

311
00:22:45,075 --> 00:22:47,236
И со мной тоже самое.

312
00:22:47,544 --> 00:22:52,174
Разносчица пиццы зашла, отдала пиццу и ушла!

313
00:22:52,416 --> 00:22:55,681
Никаких "Красивая квартирка,
держу пари, что спальня просто огромная"

314
00:22:55,920 --> 00:22:57,785
Ничего!

315
00:22:58,956 --> 00:23:01,789
Знаешь что?
Нам надо выключить порнуху.

316
00:23:02,526 --> 00:23:04,619
Думаю, ты прав.

317
00:23:06,363 --> 00:23:07,352
Готов?

318
00:23:07,631 --> 00:23:09,861
Раз, два, три.

319
00:23:15,105 --> 00:23:16,265
По-своему хорошо.

320
00:23:17,374 --> 00:23:19,205
Некоторое облегчение.

321
00:23:26,383 --> 00:23:28,374
Хочешь посмотреть,
осталось оно или нет?

322
00:23:30,220 --> 00:23:32,814
- Халявная порнуха!
- У нас халявная порнуха!

323
00:23:42,166 --> 00:23:45,897
Вот первый, второй
и третий.

324
00:23:46,337 --> 00:23:49,204
- О Боже.
- Это так прекрасно.

325
00:23:49,373 --> 00:23:51,307
- Господи.
- Поверить в это не могу.

326
00:23:51,475 --> 00:23:52,669
Знаю.

327
00:23:52,977 --> 00:23:54,911
Мне больше всего
нравится средненький.

328
00:23:57,314 --> 00:24:00,442
Не бойтесь, двое
других не узнают.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru