Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 3-8. The One with the Giant Poking Device.

 
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
Here you go, Pheebs.

2
00:00:01,000 --> 00:00:03,400
Who else wants one of my
special home-baked brownies?

3
00:00:03,600 --> 00:00:05,500
- I will have one.
- I do.

4
00:00:06,900 --> 00:00:08,900
- That's okay.
- I'm not having one.

5
00:00:09,600 --> 00:00:11,500
No, no. It's just my tooth.

6
00:00:11,700 --> 00:00:13,500
- All right.
- I'll have one.

7
00:00:14,700 --> 00:00:17,000
So you need a dentist?
I've got a good one.

8
00:00:17,200 --> 00:00:21,300
Thanks. I have a good one too.
I just can't see him.

9
00:00:21,500 --> 00:00:24,600
See, that is the problem
with invisible dentists.

10
00:00:25,600 --> 00:00:26,700
Why can't you go to him?

11
00:00:26,900 --> 00:00:31,600
Because every time I go
to the dentist, somebody dies.

12
00:00:32,900 --> 00:00:35,600
That is so weird.
Every time I go to the dentist...

13
00:00:35,900 --> 00:00:37,900
... I look down the hygienist's blouse.

14
00:00:39,300 --> 00:00:41,600
Phoebe, what... ?

15
00:00:41,700 --> 00:00:42,700
What?

16
00:00:43,100 --> 00:00:44,600
First, it was my Aunt Mary.

17
00:00:44,900 --> 00:00:47,100
And then there was John,
my mailman.

18
00:00:47,400 --> 00:00:49,900
And then my cowboy friend,
Albino Bob.

19
00:00:51,100 --> 00:00:53,100
And all these people actually died?

20
00:00:53,300 --> 00:00:55,400
Yes. While I was in the chair.

21
00:00:55,600 --> 00:00:57,700
That's why I take such
good care of my teeth.

22
00:00:57,900 --> 00:01:00,800
It's not about oral hygiene.
I floss to save lives.

23
00:01:01,800 --> 00:01:03,700
Come on, you didn't kill anybody.

24
00:01:03,900 --> 00:01:07,400
These people just happened to die
when you went to the dentist.

25
00:01:07,600 --> 00:01:09,000
It's just a coincidence.

26
00:01:09,200 --> 00:01:13,300
Tell that to them.
Oh, you can't! They're dead!

27
00:01:14,700 --> 00:01:19,400
The One With the
Giant Poking Device

28
00:01:20,400 --> 00:01:35,400
Sync with <font color="ff0000">BoB.720p</font> Version By
<font color="#3b5998">.: TvWorld.ir :.</font>

29
00:02:00,400 --> 00:02:01,800
Thanks, Gunther.

30
00:02:02,800 --> 00:02:04,300
Can I get a napkin too?

31
00:02:04,500 --> 00:02:07,000
Like you don't already
have everything.

32
00:02:12,200 --> 00:02:15,700
You're in pain. Would you just
go to the dentist. Just go.

33
00:02:15,900 --> 00:02:17,900
Fine. But if you're my next victim...

34
00:02:18,100 --> 00:02:21,200
... don't come back as a poltergeist
who sucks me into the TV set.

35
00:02:22,100 --> 00:02:23,000
I promise.

36
00:02:23,200 --> 00:02:26,300
Although, don't feel
like you can't visit.

37
00:02:27,500 --> 00:02:29,800
Hey, is Chandler here?

38
00:02:31,200 --> 00:02:33,500
No. No, he's not.

39
00:02:34,100 --> 00:02:38,600
You guys, Joey just saw
Janice kissing her ex-husband.

40
00:02:38,800 --> 00:02:39,800
What?

41
00:02:40,000 --> 00:02:42,900
What are you gonna do?
How are you gonna tell Chandler?

42
00:02:43,100 --> 00:02:46,200
I was thinking about that.
I think the best way would be...

43
00:02:46,400 --> 00:02:47,300
... to not.

44
00:02:48,300 --> 00:02:51,300
You can't keep this to yourself.
If you know, you have to tell him.

45
00:02:51,500 --> 00:02:53,600
It'll kill him.
It'll just kill him.

46
00:02:53,800 --> 00:02:56,600
Wait until I go to the dentist.
Maybe I'll kill him.

47
00:03:01,900 --> 00:03:06,900
Ugly Naked Guy's using his new
hammock. It's like a Play-Doh fat factory.

48
00:03:07,700 --> 00:03:09,700
I'm going to the dentist.
So listen...

49
00:03:09,900 --> 00:03:14,000
... just be on the lookout for anything
that you could fall into...

50
00:03:14,200 --> 00:03:16,700
... or that can fall on you...

51
00:03:16,900 --> 00:03:18,100
... or...

52
00:03:18,300 --> 00:03:19,600
Or just look out!

53
00:03:21,500 --> 00:03:23,500
And I also just want to...

54
00:03:23,700 --> 00:03:26,600
I just want to tell you all that...

55
00:03:31,700 --> 00:03:34,800
Okay. I have a problem. I have
to go into work for a few hours.

56
00:03:35,000 --> 00:03:37,700
Some kids messed up
the Homo sapien display.

57
00:03:37,900 --> 00:03:38,800
What did they do?

58
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
They painted over the word
"sapien, " for one thing.

59
00:03:42,900 --> 00:03:47,500
Then they rearranged the figures.
Let's just leave it at that.

60
00:03:48,000 --> 00:03:49,900
Do you want me
to watch Ben for you?

61
00:03:50,100 --> 00:03:52,000
That's what I was gonna ask.
Thank you.

62
00:03:52,200 --> 00:03:54,100
Wait, hello!
What about me?

63
00:03:54,300 --> 00:03:57,600
You? You want to watch Ben.

64
00:04:01,800 --> 00:04:04,100
That would be great!
I just asked Monica...

65
00:04:04,300 --> 00:04:06,500
... because I know how empty
her life is.

66
00:04:11,800 --> 00:04:13,300
I got a science question.

67
00:04:13,500 --> 00:04:19,700
If the Homo sapiens were,
in fact, "homo" sapiens...

68
00:04:20,300 --> 00:04:23,400
... is that why they're extinct?

69
00:04:25,500 --> 00:04:28,600
Joey, Homo sapiens are people.

70
00:04:28,800 --> 00:04:31,700
Hey, I'm not judging.

71
00:04:32,900 --> 00:04:35,200
Look, Benny. Spoon!

72
00:04:35,400 --> 00:04:37,400
Spoon!

73
00:04:38,400 --> 00:04:41,600
Come on. All right, you know what?
I think he's bored.

74
00:04:41,800 --> 00:04:44,000
Here. You wanna play
the airplane game?

75
00:04:44,200 --> 00:04:46,000
You wanna show Rachel?
Come here.

76
00:04:46,200 --> 00:04:48,400
You wanna do something fun?
Okay.

77
00:04:59,200 --> 00:05:02,000
Who's so brave?
You're so brave! Yes, you are.

78
00:05:02,200 --> 00:05:04,000
- You're so brave.
- You're okay.

79
00:05:04,200 --> 00:05:06,400
He's fine.
Let's just put him down.

80
00:05:06,600 --> 00:05:09,200
Come here, babe.
Yes, you're such a good boy.

81
00:05:09,500 --> 00:05:13,600
How could you do that to him?
Ross trusted me! What's he gonna say?

82
00:05:13,800 --> 00:05:15,700
Nothing, because we're not
telling him.

83
00:05:15,900 --> 00:05:17,000
- We're not?
- No.

84
00:05:17,200 --> 00:05:19,400
All right, I like that.

85
00:05:19,800 --> 00:05:22,000
So we're okay.
We're okay, aren't we?

86
00:05:22,200 --> 00:05:24,300
No, we're not okay.
There's a bump.

87
00:05:24,500 --> 00:05:25,600
What bump?

88
00:05:25,800 --> 00:05:28,200
Oh, my God! Well, push it in!
Push it in!

89
00:05:28,400 --> 00:05:31,000
I cannot push it in!

90
00:05:31,800 --> 00:05:33,800
Okay, we're gonna need a distraction.

91
00:05:34,000 --> 00:05:35,200
- That's it.
- Okay.

92
00:05:35,400 --> 00:05:36,500
- I got it!
- Okay.

93
00:05:36,700 --> 00:05:38,300
The second Ross walks in...

94
00:05:38,500 --> 00:05:41,200
... take him to your bedroom,
and do whatever it is you do...

95
00:05:41,400 --> 00:05:43,100
... that makes him go...

96
00:05:45,000 --> 00:05:46,600
Or...

97
00:05:48,000 --> 00:05:49,800
... we could put a hat on his head.

98
00:05:50,000 --> 00:05:54,600
A hat! Yes! We need a hat! Where
are we gonna find a tiny little hat?

99
00:05:54,800 --> 00:05:56,300
I'll get Rainy Day Bear!

100
00:05:56,500 --> 00:05:58,700
Because he'll know what to do?

101
00:05:59,100 --> 00:06:00,700
Oh, my God.
You're a genius!

102
00:06:00,900 --> 00:06:02,600
It's kind of sewn on.

103
00:06:02,700 --> 00:06:04,100
- Give it. Give it.
- Okay.

104
00:06:08,600 --> 00:06:11,900
It's just like a bloodbath
in here today!

105
00:06:16,600 --> 00:06:19,100
Hey, hold on a second.
Hold on a second.

106
00:06:20,400 --> 00:06:22,700
Do you think these pearls are nice?

107
00:06:22,900 --> 00:06:24,600
I'd prefer a mountain bike.

108
00:06:25,900 --> 00:06:29,700
Janice's birthday is coming up.
I wanna get her something special.

109
00:06:30,600 --> 00:06:32,500
- Come in here with me.
- Wait!

110
00:06:34,900 --> 00:06:37,200
You wanna get her something special?
Get her flowers.

111
00:06:37,400 --> 00:06:40,000
Get her candy. Get her gum.
Girls love gum.

112
00:06:40,600 --> 00:06:44,100
That's a good idea. "Dear Janice:
Have a Hubba Bubba birthday. "

113
00:06:45,400 --> 00:06:47,900
I would like to get her
something serious.

114
00:06:48,100 --> 00:06:50,100
You want something serious.

115
00:06:50,300 --> 00:06:53,500
You know what you should do?
You should get her one of those...

116
00:06:53,700 --> 00:06:55,100
... barium enemas.

117
00:06:57,200 --> 00:06:59,600
Those are dead serious.

118
00:07:03,700 --> 00:07:07,300
Look, I'm gonna go in here.
And you don't buy me anything, ever!

119
00:07:04,000 --> 00:07:06,600
You can't! You can't.
You can't buy her pearls.

120
00:07:06,800 --> 00:07:08,900
You just can't. You can't,
You can't, you can't!

121
00:07:09,100 --> 00:07:10,900
Why not?

122
00:07:12,200 --> 00:07:13,800
Oh, God.

123
00:07:15,200 --> 00:07:16,900
Here's the thing.

124
00:07:17,700 --> 00:07:19,700
This is the thing.
Okay, the thing is...

125
00:07:19,900 --> 00:07:20,900
What is the thing?

126
00:07:22,600 --> 00:07:25,600
I went down to the
Mattress King's showroom...

127
00:07:25,900 --> 00:07:28,700
... and I saw Janice kissing
her ex-husband.

128
00:07:30,500 --> 00:07:31,800
What?

129
00:07:32,000 --> 00:07:34,700
They were in his office.

130
00:07:36,600 --> 00:07:39,400
She wouldn't do that.
She's with me.

131
00:07:39,600 --> 00:07:41,200
I'm telling you, I saw it.

132
00:07:41,400 --> 00:07:43,200
Well, you're wrong.
You're wrong.

133
00:07:43,400 --> 00:07:44,900
I'm not wrong.

134
00:07:45,100 --> 00:07:47,500
I wish I was.

135
00:07:48,900 --> 00:07:51,000
I'm sorry.

136
00:07:54,300 --> 00:07:56,800
Bet that barium enema
doesn't sound so bad now.

137
00:07:59,500 --> 00:08:04,100
It makes more sense as an ensemble.
Besides, it takes the focus off the hat.

138
00:08:04,800 --> 00:08:07,800
Oh! You're alive!
You're alive!

139
00:08:09,100 --> 00:08:11,600
I promised you no one
would die, didn't I?

140
00:08:11,800 --> 00:08:15,100
We'll see about that. Can I use your
phone to call everyone I know?

141
00:08:15,300 --> 00:08:18,200
Sure. We have no money.
Go ahead.

142
00:08:19,200 --> 00:08:22,500
Hey, you're not dead!
Okay, see you.

143
00:08:24,400 --> 00:08:26,100
Monica.

144
00:08:26,300 --> 00:08:28,700
Oh, my God!
He just said my name!

145
00:08:28,800 --> 00:08:30,600
- Did you hear that?
- Yeah.

146
00:08:31,300 --> 00:08:33,600
Monica bang!

147
00:08:36,200 --> 00:08:38,400
Okay, I heard that.

148
00:08:38,600 --> 00:08:40,600
Did he just say, "Monica bang"?

149
00:08:40,900 --> 00:08:44,000
Oh, my God!
He's gonna rat me out!

150
00:08:44,200 --> 00:08:46,800
Monica bang!

151
00:08:47,200 --> 00:08:50,400
Sweetie, you need to stop
saying that now.

152
00:08:50,600 --> 00:08:53,000
It's no big deal.
It's not even worth mentioning.

153
00:08:53,200 --> 00:08:55,200
You see? We all do it all the time.

154
00:08:55,400 --> 00:08:56,800
See? Watch this.

155
00:08:58,600 --> 00:09:01,400
Monica bang!
Everybody bang!

156
00:09:01,700 --> 00:09:02,600
Ben bang!

157
00:09:02,900 --> 00:09:04,200
Rachel bang!

158
00:09:04,700 --> 00:09:06,600
Bang, Rachel! Bang!

159
00:09:07,200 --> 00:09:09,500
- Isn't it fun?
- Look at that!

160
00:09:09,900 --> 00:09:11,400
We all do it!

161
00:09:11,600 --> 00:09:14,200
- Okay, I'm stopping now.
- Are you okay?

162
00:09:14,400 --> 00:09:17,900
Yeah. You know, if it's not
a headboard, it's just not worth it.

163
00:09:28,100 --> 00:09:30,200
How's my Bing-a-ling?

164
00:09:33,900 --> 00:09:35,400
I don't know.

165
00:09:35,500 --> 00:09:36,900
You tell me.

166
00:09:37,900 --> 00:09:40,300
Anything you want to tell me?

167
00:09:41,000 --> 00:09:42,600
Because if you...
You should...

168
00:09:42,800 --> 00:09:44,800
You would tell me.

169
00:09:46,400 --> 00:09:49,100
Why are your eyes so wide?

170
00:09:49,800 --> 00:09:51,700
You tell me.

171
00:09:51,900 --> 00:09:54,400
Maybe it's because I was just
fooling around with my ex.

172
00:09:54,600 --> 00:09:56,900
Oh, no. That was you!

173
00:09:57,100 --> 00:09:58,600
Oh, my God!

174
00:09:58,800 --> 00:10:00,300
- All right!
- How did you know?

175
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Joey told me.
He saw you two kissing.

176
00:10:02,700 --> 00:10:04,700
In the park?

177
00:10:05,300 --> 00:10:08,000
No. In his office.
How many kisses were there?

178
00:10:08,200 --> 00:10:10,800
- Just those two!
- Why? Why? Why?

179
00:10:11,000 --> 00:10:13,600
Why was there kissing?
There should be no kissing!

180
00:10:13,800 --> 00:10:16,900
I'm sorry, honey.
I'm so, so...

181
00:10:17,600 --> 00:10:19,600
I'm so, so sorry. I just...

182
00:10:21,600 --> 00:10:24,200
What happened was I...
I can't breathe.

183
00:10:24,700 --> 00:10:27,900
Can you get me a bag or something?

184
00:10:28,100 --> 00:10:31,100
Here. Here. Here.

185
00:10:34,100 --> 00:10:36,000
- It's the receipt.
- I'll take it.

186
00:10:37,800 --> 00:10:40,000
Look, I've got to know.

187
00:10:42,100 --> 00:10:44,800
Are you finished with me?

188
00:10:46,200 --> 00:10:48,000
Are you finished with him?

189
00:10:52,000 --> 00:10:54,300
Do you still love him?

190
00:10:56,900 --> 00:10:59,400
Do you still love me?

191
00:11:00,200 --> 00:11:01,500
All right, look...

192
00:11:02,600 --> 00:11:05,000
... I'm gonna need an actual
answer here, okay?

193
00:11:05,200 --> 00:11:07,200
So which is it?

194
00:11:08,300 --> 00:11:09,700
Him or me?

195
00:11:18,500 --> 00:11:20,400
I don't know.

196
00:11:22,400 --> 00:11:26,300
Okay, if you're alive,
you answer your phone!

197
00:11:30,500 --> 00:11:34,800
Okay, Ben, I won't tell your daddy
that you had ice cream before dinner...

198
00:11:34,900 --> 00:11:38,600
... if you won't tell him about
our little bonking incident.

199
00:11:38,800 --> 00:11:42,000
Number one, I don't think Ben
understands the concept of bribery.

200
00:11:42,200 --> 00:11:44,700
And number two, I...

201
00:11:46,200 --> 00:11:49,400
- What?
- You said, "number two. "

202
00:11:52,300 --> 00:11:54,300
I also said, "number one. "

203
00:11:54,500 --> 00:11:56,500
I know.

204
00:11:58,100 --> 00:11:59,300
- Hey, everyone.
- Hi!

205
00:11:59,500 --> 00:12:01,400
How's my little boy?

206
00:12:01,600 --> 00:12:03,400
He's perfect.
Aren't you, Ben?

207
00:12:03,600 --> 00:12:07,400
- He's never been better.
- What did you do, take him whaling?

208
00:12:09,000 --> 00:12:10,300
Monica.

209
00:12:10,500 --> 00:12:15,000
Oh, my God! He just said your name!
That's great! Good job, Ben!

210
00:12:15,200 --> 00:12:17,300
Monica bang!

211
00:12:17,800 --> 00:12:22,000
That's right. That's what
I'd sound like if I exploded.

212
00:12:23,800 --> 00:12:26,400
The curse is broken!
I called everybody I know...

213
00:12:26,600 --> 00:12:28,600
... and everyone is alive!

214
00:12:33,200 --> 00:12:36,600
Ugly Naked Guy looks awfully still.

215
00:12:41,800 --> 00:12:43,500
My God, I killed another one!

216
00:12:43,600 --> 00:12:47,500
The curse is getting stronger too,
to bring down something that big.

217
00:12:48,100 --> 00:12:49,700
Maybe he's just taking a nap.

218
00:12:49,900 --> 00:12:52,500
I'm telling you,
he hasn't moved since this morning.

219
00:12:52,700 --> 00:12:54,000
We should call somebody.

220
00:12:54,200 --> 00:12:57,300
And tell them what? The naked guy
we stare at isn't moving?

221
00:12:57,500 --> 00:12:59,600
We've got to find out if he's alive.

222
00:12:59,800 --> 00:13:02,200
How are we gonna do that?
There's no way.

223
00:13:02,400 --> 00:13:04,000
Well, there is one way.

224
00:13:04,200 --> 00:13:06,900
His window's open.
I say...

225
00:13:07,100 --> 00:13:09,300
... we poke him.

226
00:13:13,900 --> 00:13:16,400
You know how we save
all those chopsticks...

227
00:13:16,600 --> 00:13:19,200
... for no reason
when we get Chinese food?

228
00:13:20,300 --> 00:13:22,800
Well, now we got a reason.

229
00:13:23,400 --> 00:13:24,400
What?

230
00:13:24,600 --> 00:13:27,400
We're fashioning a very long
poking device.

231
00:13:29,200 --> 00:13:30,600
All right.

232
00:13:33,200 --> 00:13:34,800
Hey, what's the matter?

233
00:13:37,700 --> 00:13:39,600
I talked to Janice.

234
00:13:39,800 --> 00:13:42,700
Oh, my God.
Is she going back to him?

235
00:13:42,900 --> 00:13:44,500
She doesn't know.

236
00:13:44,700 --> 00:13:47,100
Says she loves us both.

237
00:13:47,800 --> 00:13:50,500
I woke up this morning,
I was in love.

238
00:13:50,700 --> 00:13:53,000
I was happy!

239
00:13:53,900 --> 00:13:56,400
It serves me right for buying
that 12-pack of condoms.

240
00:13:58,700 --> 00:14:02,700
And now I can't even return them,
because she choked on the receipt!

241
00:14:05,300 --> 00:14:08,700
What are you gonna do?

242
00:14:10,200 --> 00:14:12,000
I don't know.

243
00:14:12,700 --> 00:14:15,800
You know? What would you do?

244
00:14:17,700 --> 00:14:20,600
- It doesn't matter what I'd do.
- Come on. Come on. Tell me.

245
00:14:23,400 --> 00:14:25,800
All right, you're...

246
00:14:26,200 --> 00:14:29,600
You're probably not gonna
want to hear this...

247
00:14:31,200 --> 00:14:34,700
... but if it was me,
and this is just me...

248
00:14:34,900 --> 00:14:37,500
... I would bow out.
- What?

249
00:14:39,200 --> 00:14:42,100
What are you talking about?

250
00:14:44,100 --> 00:14:46,700
They have a kid together,
you know?

251
00:14:46,900 --> 00:14:50,600
They're, like, a family.

252
00:14:51,100 --> 00:14:53,100
And if, I don't know...

253
00:14:53,300 --> 00:14:56,200
... if there's a chance
they can make that work...

254
00:14:56,400 --> 00:14:59,200
... I know I wouldn't wanna be
the guy who stood in the way.

255
00:15:03,800 --> 00:15:05,700
You okay?

256
00:15:06,700 --> 00:15:08,800
You...

257
00:15:09,000 --> 00:15:11,700
You wanna come poke a nude guy?

258
00:15:13,700 --> 00:15:16,400
Well, he's finally asleep.

259
00:15:16,700 --> 00:15:20,200
About that bump on his head...

260
00:15:20,900 --> 00:15:23,000
Are you sure it's a new bump?

261
00:15:23,200 --> 00:15:27,200
No offense, but I've always thought
of Ben as a fairly bumpy-headed child.

262
00:15:27,500 --> 00:15:30,800
It's okay if he bumps his head.
Kids bump their heads all the time.

263
00:15:31,000 --> 00:15:33,900
It was your first time babysitting.
You did the best you could.

264
00:15:34,300 --> 00:15:36,300
- I did!
- I know.

265
00:15:36,500 --> 00:15:38,700
You have to watch them
all the time.

266
00:15:38,900 --> 00:15:41,600
I did! I watched! I watched!

267
00:15:41,800 --> 00:15:44,900
I watched Monica bang his head
against that thing!

268
00:15:45,900 --> 00:15:48,200
Monica did it?

269
00:15:52,400 --> 00:15:57,000
Did you notice anything weird
about Ben today?

270
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
No, why?

271
00:15:58,600 --> 00:16:02,400
I was just playing with him, and we
were doing the "Alphabet Song"...

272
00:16:02,600 --> 00:16:05,500
... which he used to be good at.
Suddenly, he's leaving out E and F.

273
00:16:05,700 --> 00:16:09,900
It's like they just, I don't know,
fell out of his head.

274
00:16:11,500 --> 00:16:16,200
- Really?
- And also, he's walking...

275
00:16:16,400 --> 00:16:17,400
... kind of funny.

276
00:16:19,000 --> 00:16:23,400
It's like his left leg is moving
a lot faster than his right leg.

277
00:16:23,600 --> 00:16:25,300
Yeah, he's in there, just...

278
00:16:29,000 --> 00:16:32,600
Oh, my God!
I wrecked your baby!

279
00:16:34,500 --> 00:16:37,700
I hope it's still funny
when you're in hell.

280
00:16:38,200 --> 00:16:39,300
You jerk!

281
00:16:39,500 --> 00:16:44,300
- You know how much I love that kid!
- Monica bang! Monica bang!

282
00:16:47,300 --> 00:16:49,600
I'll get the hat.

283
00:16:53,100 --> 00:16:54,900
I have something to tell you.

284
00:16:55,100 --> 00:16:57,300
And I want you to let me
get through it...

285
00:16:57,500 --> 00:16:59,500
... because...

286
00:16:59,700 --> 00:17:04,000
... it's not gonna be easy.
- Okay.

287
00:17:06,200 --> 00:17:09,500
I think you should go back with Gary.

288
00:17:10,100 --> 00:17:13,400
I don't want to be the guy
that breaks up a family.

289
00:17:13,700 --> 00:17:17,100
You know, when my parents split up,
it was because of that guy.

290
00:17:17,300 --> 00:17:19,500
Whenever I would see him,
I would always think:

291
00:17:19,700 --> 00:17:23,100
"You're the reason.
You are why they're not together. "

292
00:17:23,300 --> 00:17:26,300
And I hated that guy.

293
00:17:27,100 --> 00:17:31,800
And it didn't matter how nice he was
or how happy he made my dad.

294
00:17:42,000 --> 00:17:44,500
It's the right thing to do.

295
00:17:44,900 --> 00:17:46,800
You're right.

296
00:17:47,300 --> 00:17:52,600
Oh, God.
But before I can say goodbye...

297
00:17:53,000 --> 00:17:56,500
... there's something I really
need you to know.

298
00:17:56,700 --> 00:17:59,300
The way I feel about you...

299
00:17:59,500 --> 00:18:02,700
... it's like I finally understand...

300
00:18:02,800 --> 00:18:06,200
... what Lionel Richie's
been singing about.

301
00:18:06,500 --> 00:18:08,800
You know?
I mean, what we have...

302
00:18:09,000 --> 00:18:11,900
... it's like movie love.

303
00:18:12,300 --> 00:18:14,800
You're my soul mate.

304
00:18:15,200 --> 00:18:19,700
I can't believe we're not gonna
spend the rest of our lives together.

305
00:18:21,100 --> 00:18:23,400
Then don't leave me.

306
00:18:24,000 --> 00:18:24,900
What?

307
00:18:25,100 --> 00:18:27,900
Forget what I said.
I was babbling. Pick me!

308
00:18:28,100 --> 00:18:31,600
No, you were right! I gotta give
my marriage another chance.

309
00:18:32,500 --> 00:18:34,300
No, you don't!

310
00:18:34,500 --> 00:18:37,600
I say, you have to give your divorce
another chance!

311
00:18:39,700 --> 00:18:42,100
I'm sorry.

312
00:18:45,800 --> 00:18:49,400
- Don't go.
- No, I gotta go.

313
00:18:50,200 --> 00:18:51,800
No.

314
00:18:52,000 --> 00:18:53,700
No! No, no.

315
00:18:53,900 --> 00:18:55,800
Honey. Honey.

316
00:18:56,000 --> 00:18:58,900
- People are looking.
- I don't care.

317
00:18:59,100 --> 00:19:00,600
I don't care!

318
00:19:01,500 --> 00:19:03,800
Yeah, okay. I'm...

319
00:19:03,900 --> 00:19:06,200
I'm leaving now.

320
00:19:07,900 --> 00:19:10,800
You can't leave! I have your shoe!

321
00:19:14,000 --> 00:19:17,300
Goodbye, Chandler Bing.

322
00:19:27,500 --> 00:19:30,300
Rachel has those in burgundy.

323
00:19:32,700 --> 00:19:37,300
Remember, something this big and long
will be very difficult to maneuver.

324
00:19:37,500 --> 00:19:40,200
Fortunately, I have
experience in that area.

325
00:19:41,000 --> 00:19:45,600
Can we please focus here? A naked
man's life hangs in the balance.

326
00:19:45,800 --> 00:19:47,100
I'm telling you, he's dead.

327
00:19:47,300 --> 00:19:50,600
What we're about to have here
is a dead, fat guy on a stick!

328
00:19:51,600 --> 00:19:54,300
All right, ladies and gentlemen,
let's poke.

329
00:19:54,500 --> 00:19:55,400
Steady.

330
00:19:55,600 --> 00:19:57,200
Steady.

331
00:19:57,400 --> 00:19:59,300
Okay, a little higher.

332
00:19:59,600 --> 00:20:01,000
Careful of the angle.

333
00:20:01,200 --> 00:20:03,800
Okay, okay.
We're approaching the window.

334
00:20:07,600 --> 00:20:10,300
Thread the needle. Thread the needle.

335
00:20:15,400 --> 00:20:18,400
He's alive! He's alive!

336
00:20:20,000 --> 00:20:22,300
And yet we're still poking him.

337
00:20:22,500 --> 00:20:25,200
Okay, retract the device!
Retract the device!

338
00:20:25,500 --> 00:20:28,100
He does not look happy.

339
00:20:28,300 --> 00:20:31,300
Now he's showing us
his poking device.

340
00:20:32,400 --> 00:20:36,300
Hey, that's never gonna make it
all the way over here, buddy!

1
00:00:01,920 --> 00:00:03,229
Пожалуйста, Фибс.

2
00:00:03,424 --> 00:00:06,044
Кто хочет моих особых
шоколадно-маковых печеньев?

3
00:00:06,144 --> 00:00:07,791
Я возьму одно.

4
00:00:09,600 --> 00:00:12,042
- Ну ладно.
- Я не буду.

5
00:00:12,256 --> 00:00:14,265
Нет - нет. Это мой зуб.

6
00:00:14,400 --> 00:00:17,089
- Тогда хорошо.
- Я возьму одно.

7
00:00:17,280 --> 00:00:19,769
Так тебе нужен дантист?
У меня есть один хороший.

8
00:00:19,904 --> 00:00:24,130
Спасибо. У меня тоже хороший есть.
Просто я не могу видеть его.

9
00:00:24,223 --> 00:00:28,074
Видишь, та же проблема со всеми
невидимыми дантистами.

10
00:00:28,640 --> 00:00:29,985
Почему это ты не можешь
сходить к нему?

11
00:00:30,079 --> 00:00:35,116
Потому, что каждый раз, когда
я иду к дантисту - кто-то умирает.

12
00:00:35,999 --> 00:00:38,816
Это очень странно.
Вот когда я иду к дантисту...

13
00:00:38,944 --> 00:00:41,484
...то всегда заглядываю
под блузку гигиенистке.

14
00:00:44,352 --> 00:00:45,534
Что?

15
00:00:45,664 --> 00:00:47,291
Первой была моя тётя Мери.

16
00:00:47,455 --> 00:00:49,924
А потом был Джон, почтальон.

17
00:00:50,016 --> 00:00:53,336
А потом друг ковбой - Альбайно Боб.

18
00:00:53,696 --> 00:00:55,901
И все эти люди уже умерли?

19
00:00:55,999 --> 00:00:58,107
Да. Пока я была в кресле.

20
00:00:58,240 --> 00:01:01,438
Вот почему я так забочусь о зубах.
Вовсе не ради оральной гигиены.

21
00:01:01,567 --> 00:01:04,177
Зубная нитка сохраняет жизни.

22
00:01:04,479 --> 00:01:06,401
Да ладно, ты же никого не убила.

23
00:01:06,495 --> 00:01:10,108
Так уж случилось, что эти люди
умирали, когда ты была у дантиста.

24
00:01:10,207 --> 00:01:11,714
Это просто совпадение.

25
00:01:11,807 --> 00:01:15,158
Ты это им скажи.
О, не можешь! Они же умерли!

26
00:01:16,224 --> 00:01:19,296
Сезон 3, серия 8.
Та, с гигантским тыкательным прибором.

27
00:01:19,396 --> 00:01:22,396
Русские субтитры:
Dais 2010

28
00:02:03,872 --> 00:02:05,678
Спасибо, Гантер.

29
00:02:06,304 --> 00:02:07,811
Можно мне тоже салфетку?

30
00:02:07,903 --> 00:02:10,989
О, как будто тебе
ещё чего-то не хватает.

31
00:02:15,679 --> 00:02:19,128
Фибс, тебе же больно. Может,
всё-же сходишь к зубному? Сходи.

32
00:02:19,263 --> 00:02:21,251
Прекрасно. Но если ты будешь
моей следующей жертвой...

33
00:02:21,375 --> 00:02:25,370
...не являйся ко мне полтергейстом,
засасывающим меня в телевизор.

34
00:02:25,600 --> 00:02:26,561
Я обещаю.

35
00:02:26,687 --> 00:02:29,343
Всё-же, я не уверена,
что ты не явишься.

36
00:02:30,975 --> 00:02:33,098
Эй, Чендлер здесь?

37
00:02:34,687 --> 00:02:36,716
Нет. Нет, его нет.

38
00:02:37,567 --> 00:02:42,140
Ребята, Джоуи видел, как Дженис
целовалась с бывшим мужем.

39
00:02:42,271 --> 00:02:43,386
Что?

40
00:02:43,488 --> 00:02:46,435
Что же ты собираешься делать?
Как ты об этом расскажешь Чендлеру?

41
00:02:46,591 --> 00:02:49,757
Я думал об этом. Думаю,
что лучше всего будет если...

42
00:02:49,887 --> 00:02:51,181
...не говорить.

43
00:02:51,776 --> 00:02:54,975
Джоуи, если ты знаешь об этом,
тебе следует сказать ему.

44
00:02:55,008 --> 00:02:57,246
Это его убьёт.
Это его просто убьёт.

45
00:02:57,407 --> 00:03:00,390
Погоди, пока я пойду к зубному.
Может, я его убью.

46
00:03:05,472 --> 00:03:10,660
Кажется, Голый Парниша ложится в гамак.
Он очень похож на жир-трест.

47
00:03:11,103 --> 00:03:13,376
Я пошла к зубному.
Так что слушайте...

48
00:03:13,471 --> 00:03:17,466
...берегитесь всего,
во что можно упасть...

49
00:03:17,567 --> 00:03:20,155
...или что может упасть на вас...

50
00:03:20,287 --> 00:03:21,348
...или...

51
00:03:21,567 --> 00:03:23,828
Хорошо, просто берегитесь!

52
00:03:25,024 --> 00:03:27,117
И ещё я хотела бы...

53
00:03:27,231 --> 00:03:30,446
Просто хочу сказать вам, что...

54
00:03:35,392 --> 00:03:38,459
Так. У меня проблема.
Надо сходить на работу на пару часов.

55
00:03:38,591 --> 00:03:41,309
Какие-то детки порезвились в макете
гомо сапиенс.

56
00:03:41,407 --> 00:03:42,434
Что они сделали?

57
00:03:42,527 --> 00:03:46,194
Они написали поверх "сапиенс"
что-то другое.

58
00:03:46,431 --> 00:03:51,303
И изменили позы манекенов.
Больше я вам ничего не скажу.

59
00:03:51,487 --> 00:03:53,497
Хочешь, чтобы я присмотрела за Беном?

60
00:03:53,599 --> 00:03:55,654
Только что собирался попросить.
Спасибо.

61
00:03:55,711 --> 00:03:57,698
Эй! Погоди, алё!
А как же я?

62
00:03:57,791 --> 00:04:01,453
Ты. Ты хочешь присмотреть за Беном?

63
00:04:05,311 --> 00:04:07,800
Это было бы великолепно!
Я попросил Монику...

64
00:04:07,935 --> 00:04:10,575
...потому, что знаю, насколько
пуста её жизнь.

65
00:04:14,863 --> 00:04:16,824
Эй, Росс. У меня научный вопрос.

66
00:04:16,991 --> 00:04:22,493
Если гомо сапиенс были
на самом деле... "гомо" - сапиенс...

67
00:04:23,775 --> 00:04:26,836
...значит они от этого вымерли?

68
00:04:28,992 --> 00:04:32,258
Джоуи, гомо сапиенс - это люди.

69
00:04:32,319 --> 00:04:34,397
Эй, да я же не осуждаю.

70
00:04:36,383 --> 00:04:38,144
Смотри, Бени! Ложка!

71
00:04:38,783 --> 00:04:40,363
Ложка!

72
00:04:41,951 --> 00:04:45,186
Всё. Ладно, знаешь что?
Я думаю, ему скучно.

73
00:04:45,375 --> 00:04:47,613
Так. Хочешь сыграть
в аэроплан?

74
00:04:47,744 --> 00:04:49,567
Давай покажем Рейчел?
Иди сюда.

75
00:04:49,664 --> 00:04:52,169
Хочешь повеселиться? Давай.

76
00:05:02,592 --> 00:05:05,694
Ты такой смелый.
Ты такой смелый! Да, смелый.

77
00:05:05,759 --> 00:05:07,615
- Ты такой смелый.
- Всё хорошо.

78
00:05:07,743 --> 00:05:09,916
Всё у него прекрасно.
Просто посадим его.

79
00:05:10,080 --> 00:05:12,930
Давай сюда, малыш.
Да, ты такой хороший мальчик.

80
00:05:13,023 --> 00:05:17,116
Как ты могла так поступить с ним?!
Росс доверил мне! Что он скажет?

81
00:05:17,279 --> 00:05:19,334
Ничего,..
мы же не расскажем ему.

82
00:05:19,424 --> 00:05:20,472
- Не расскажем?
- Нет.

83
00:05:20,575 --> 00:05:22,770
Хорошо, мне это нравится.

84
00:05:23,360 --> 00:05:25,467
Значит, всё в порядке.
Всё в порядке, так ведь?

85
00:05:25,599 --> 00:05:27,804
Нет, не в порядке.
Вот, шишка.

86
00:05:27,903 --> 00:05:29,051
Какая шишка?

87
00:05:29,215 --> 00:05:31,803
О, боже мой! Затолкай её обратно!
Затолкай обратно!

88
00:05:31,904 --> 00:05:34,175
Я не могу затолкать её обратно!

89
00:05:35,295 --> 00:05:37,402
Ладно, нам нужно отвлечь внимание.

90
00:05:37,503 --> 00:05:38,716
Точно.

91
00:05:38,880 --> 00:05:40,028
Я придумала!

92
00:05:40,159 --> 00:05:41,786
Только Росс зайдёт сюда...

93
00:05:41,919 --> 00:05:44,604
...хватай его и тащи в спальню,
а там делай что хочешь...

94
00:05:44,736 --> 00:05:47,090
...чтобы он аж застонал!

95
00:05:48,480 --> 00:05:49,741
Или...

96
00:05:51,360 --> 00:05:53,314
...можем надеть шляпу на голову.

97
00:05:53,471 --> 00:05:58,176
Шляпу! Да! Нам нужна шляпа!
Где нам взять маленькую шляпку?

98
00:05:58,271 --> 00:05:59,933
Я возьму Дождливого медвежонка!

99
00:06:00,000 --> 00:06:02,305
Ведь он знает, что делать?

100
00:06:02,591 --> 00:06:04,351
О, боже мой.
Ты - гений!

101
00:06:04,415 --> 00:06:06,208
Она, вроде, пришита.

102
00:06:06,303 --> 00:06:08,216
Дай мне. Дай мне.

103
00:06:12,159 --> 00:06:15,727
Здесь просто
кровавая баня сегодня!

104
00:06:20,095 --> 00:06:23,116
Эй, погоди-ка секунду.
Погоди секунду.

105
00:06:23,903 --> 00:06:26,337
Тебе не кажется, что эти
бусы прекрасны?

106
00:06:26,431 --> 00:06:29,189
По мне, так лучше
горный велосипед.

107
00:06:29,471 --> 00:06:33,848
Скоро день рождения Дженис.
Я хочу подарить ей что-то особенное.

108
00:06:34,079 --> 00:06:36,589
- Пошли зайдём вместе.
- Погоди!

109
00:06:38,559 --> 00:06:41,048
Хочешь подарить что-то особенное?
Подари ей цветы.

110
00:06:41,183 --> 00:06:44,050
Подари леденцов. Подари жвачку.
Девчонки любят жвачку.

111
00:06:44,160 --> 00:06:48,642
Хорошая идея. "Дорогая Дженис:
Вот тебе Хуба-Буба день рожденья".

112
00:06:48,960 --> 00:06:51,449
Хотелось бы подарить ей
что-то серьёзное.

113
00:06:51,584 --> 00:06:53,691
Хочешь чего-то серьёзного.

114
00:06:53,823 --> 00:06:56,923
Знаешь, что сделай?
Подари ей одну из этих...

115
00:06:57,055 --> 00:06:59,282
...бариевых клизм.

116
00:07:00,703 --> 00:07:02,659
Это чертовски серьёзно.

117
00:07:02,783 --> 00:07:07,138
Так, я пойду туда.
А ты никогда ничего мне не покупай!

118
00:07:07,263 --> 00:07:09,884
Тебе нельзя! Тебе нельзя.
Тебе нельзя покупать ей бусы.

119
00:07:09,951 --> 00:07:12,385
Просто нельзя, нельзя,
нельзя!

120
00:07:12,479 --> 00:07:14,092
Почему нет?

121
00:07:15,584 --> 00:07:17,212
О, боже.

122
00:07:18,591 --> 00:07:19,871
Такое дело.

123
00:07:20,959 --> 00:07:22,848
Такое дело.
Ладно, дело в том...

124
00:07:22,975 --> 00:07:24,619
Что за дело?

125
00:07:25,855 --> 00:07:28,988
Я ходил в магазин
Матрассного Короля...

126
00:07:29,151 --> 00:07:32,333
...и видел, как Дженис целовалась
с бывшим мужем.

127
00:07:33,759 --> 00:07:34,908
Что?

128
00:07:35,295 --> 00:07:37,888
Они были в его кабинете.

129
00:07:39,935 --> 00:07:42,818
Она не могла этого сделать.
Она же со мной.

130
00:07:42,975 --> 00:07:44,601
Говорю тебе, я видел.

131
00:07:44,703 --> 00:07:46,591
Чтож, ты ошибся.
Ты ошибся.

132
00:07:46,751 --> 00:07:48,280
Я не ошибся.

133
00:07:48,383 --> 00:07:51,244
Хотел бы я ошибиться.

134
00:07:52,191 --> 00:07:53,767
Сожалею.

135
00:07:57,599 --> 00:08:01,652
А сейчас бариевая клизма
уже кажется в самый раз. А?

136
00:08:02,591 --> 00:08:07,848
Теперь это кажется чем-то целым.
И отводит внимание от шляпы.

137
00:08:08,255 --> 00:08:11,075
О! Вы живы!
Вы живы!

138
00:08:12,480 --> 00:08:15,014
Я же обещала тебе, что никто
не умрёт, правда?

139
00:08:15,103 --> 00:08:18,520
Это мы ещё посмотрим. Могу я позвонить
с вашего телефона всем своим знакомым?

140
00:08:18,623 --> 00:08:21,362
Конечно. Денег у нас всё равно нет.
Давай.

141
00:08:22,495 --> 00:08:25,578
Эй, вы не умерли!
Ладно, увидимся.

142
00:08:27,711 --> 00:08:29,473
Моника.

143
00:08:29,631 --> 00:08:32,133
О, боже мой! Он сказал моё имя!

144
00:08:32,223 --> 00:08:34,000
Ты слышала?

145
00:08:34,591 --> 00:08:36,647
Моника бум!

146
00:08:39,487 --> 00:08:41,580
Ладно, я слышала.

147
00:08:41,983 --> 00:08:44,158
Он сказал "Моника бум"?

148
00:08:44,255 --> 00:08:47,539
О, боже мой! Он меня сдаст!

149
00:08:47,615 --> 00:08:49,542
Моника бум!

150
00:08:50,591 --> 00:08:53,822
Дорогой, тебе нужно перестать
говорить это.

151
00:08:53,951 --> 00:08:56,440
Ничего не случилось.
Даже вспоминать не о чём.

152
00:08:56,575 --> 00:08:58,617
Видишь ли, мы все так делаем.

153
00:08:58,783 --> 00:09:00,459
Понимаешь? Смотри.

154
00:09:01,983 --> 00:09:04,967
Моника бум!
Все кругом бум!

155
00:09:05,023 --> 00:09:06,151
Бен бум!

156
00:09:06,207 --> 00:09:07,883
Рейчел бум!

157
00:09:08,031 --> 00:09:10,240
Бум, Рейчел! Бум!

158
00:09:10,495 --> 00:09:13,129
- О, разве не смешно?
- Только посмотри!

159
00:09:13,343 --> 00:09:14,539
Мы все так делаем!

160
00:09:14,783 --> 00:09:17,472
- Так, с меня хватит.
- Ты в порядке?

161
00:09:17,599 --> 00:09:21,677
Знаешь, это всё-таки больно,
оно того не стоит.

162
00:09:31,743 --> 00:09:34,248
Как мой Бингелинг?

163
00:09:37,599 --> 00:09:39,114
Не знаю.

164
00:09:39,391 --> 00:09:41,267
Ты мне расскажи.

165
00:09:41,695 --> 00:09:44,684
Что-нибудь хочешь рассказать мне?

166
00:09:44,799 --> 00:09:46,524
Потому что если ты...
Тебе следовало бы...

167
00:09:46,623 --> 00:09:49,230
Тебе следовало бы рассказать мне.

168
00:09:50,175 --> 00:09:53,357
Почему у тебя такие
большие глаза?

169
00:09:53,599 --> 00:09:55,544
Это ты скажи мне.

170
00:09:55,711 --> 00:09:58,810
Может от того, что я заигрывал
с моим бывшим.

171
00:09:58,943 --> 00:10:00,966
О, нет-нет! Это же была ты!

172
00:10:01,023 --> 00:10:02,050
О, боже мой!

173
00:10:02,175 --> 00:10:04,131
- Хорошо!
- Как ты узнал?

174
00:10:04,223 --> 00:10:06,462
Джоуи сказал мне.
Он видел, как вы целовались.

175
00:10:06,559 --> 00:10:08,155
В парке?

176
00:10:08,955 --> 00:10:11,838
Нет. В кабинете.
Сколько же всего было поцелуев?

177
00:10:11,999 --> 00:10:13,147
Только эти два!

178
00:10:13,215 --> 00:10:14,657
Почему?

179
00:10:14,783 --> 00:10:17,534
Почему вобще целовались?
Нельзя было вобще целоваться!

180
00:10:17,631 --> 00:10:21,065
О, извини, дорогой.
Я так, так...

181
00:10:21,374 --> 00:10:23,914
Я так извиняюсь. Я просто... а!..

182
00:10:25,375 --> 00:10:28,193
То, что случилось, было... Я...
Я не могу дышать.

183
00:10:28,319 --> 00:10:31,404
Дай мне мешок какой-нибудь!

184
00:10:31,775 --> 00:10:33,519
Держи. Держи.

185
00:10:37,759 --> 00:10:38,687
Это чек.

186
00:10:38,815 --> 00:10:40,242
Дай сюда!

187
00:10:41,439 --> 00:10:43,632
Слушай, я должен знать.

188
00:10:45,919 --> 00:10:47,981
Ты разлюбила меня?

189
00:10:50,111 --> 00:10:52,269
Ты разлюбила его?

190
00:10:55,743 --> 00:10:58,385
Ты ещё любишь его?

191
00:11:00,703 --> 00:11:02,832
Ты ещё любишь меня?

192
00:11:04,095 --> 00:11:06,005
Хорошо, слушай...

193
00:11:06,235 --> 00:11:08,824
...мне нужен ясный ответ, понятно?

194
00:11:08,991 --> 00:11:11,016
Каков он?

195
00:11:12,159 --> 00:11:14,000
Он или я?

196
00:11:22,175 --> 00:11:24,233
Я не знаю.

197
00:11:26,239 --> 00:11:29,773
Так, если ты жив,
то бери трубку!

198
00:11:34,879 --> 00:11:39,169
Ладно, Бен, я не скажу папе, что
ты ел мороженое перед обедом...

199
00:11:39,295 --> 00:11:43,006
...если ты не расскажешь ему о
нашем стукательном инциденте.

200
00:11:43,103 --> 00:11:46,432
Моника, первое - я не думаю, что Бен
понимает сам принцип подкупа.

201
00:11:46,559 --> 00:11:48,615
А второе - я...

202
00:11:50,463 --> 00:11:51,359
Что?

203
00:11:51,518 --> 00:11:54,024
Ты сказала "второе".

204
00:11:56,511 --> 00:11:58,453
Я также говорила и "первое".

205
00:11:58,655 --> 00:12:00,016
Я знаю.

206
00:12:02,367 --> 00:12:03,482
Привет всем!

207
00:12:03,615 --> 00:12:05,722
Как мой маленький мальчик?

208
00:12:05,855 --> 00:12:07,548
Он прекрасно.
Правда, Бен?

209
00:12:07,679 --> 00:12:11,925
- Никогда не было лучше.
- Чем занимались, играли в китобоев?

210
00:12:13,311 --> 00:12:14,425
Моника.

211
00:12:14,527 --> 00:12:19,037
О, боже мой! Он сказал твоё имя!
Великолепно! Молодец, Бен!

212
00:12:19,647 --> 00:12:21,192
Моника бум!

213
00:12:22,111 --> 00:12:23,159
Правильно.

214
00:12:23,294 --> 00:12:26,844
Такой звук был бы, если бы
я взорвалась.

215
00:12:27,935 --> 00:12:30,490
Проклятье снято!
Я обзвонила всех, кого знаю...

216
00:12:30,591 --> 00:12:33,146
...и все живы!

217
00:12:37,471 --> 00:12:41,122
Голый Уродец
уж слишком неподвижен.

218
00:12:46,111 --> 00:12:47,904
Боже мой, я убила ещё одного!

219
00:12:47,999 --> 00:12:51,996
Проклятье стало сильнее, раз смогло
свалить кого-то таких размеров.

220
00:12:52,127 --> 00:12:54,049
Может, он просто задремал.

221
00:12:54,207 --> 00:12:56,729
Я говорю вам, он не двигается
уже с самого утра.

222
00:12:56,894 --> 00:12:58,423
Нам нужно позвонить куда-нибудь.

223
00:12:58,527 --> 00:13:01,660
Сказать им, что голый парень, на
которого мы пялимся - не двигается?

224
00:13:01,791 --> 00:13:04,064
Нам надо узнать жив ли он.

225
00:13:04,159 --> 00:13:06,528
Как мы это сделаем?
Это невозможно.

226
00:13:06,654 --> 00:13:08,347
Ну, есть один способ.

227
00:13:08,511 --> 00:13:11,295
Его окно открыто.
Я предлагаю...

228
00:13:11,391 --> 00:13:13,169
...потыкать его.

229
00:13:18,239 --> 00:13:20,673
Мы же собирали палочки...

230
00:13:20,798 --> 00:13:23,486
...безо всякого повода,
когда брали китайскую еду?

231
00:13:24,638 --> 00:13:26,926
Вот, теперь появился повод.

232
00:13:27,711 --> 00:13:28,705
Что?

233
00:13:28,830 --> 00:13:33,100
Мы собираем очень длинный
тыкательный прибор.

234
00:13:33,599 --> 00:13:35,146
Хорошо.

235
00:13:37,535 --> 00:13:39,528
Эй, что такое?

236
00:13:42,047 --> 00:13:43,872
Я говорил с Дженис.

237
00:13:43,999 --> 00:13:47,052
О, боже мой. Она хочет
вернуться к нему?

238
00:13:47,199 --> 00:13:48,859
Она не знает.

239
00:13:48,990 --> 00:13:51,197
Говорит, что любит нас обоих.

240
00:13:52,095 --> 00:13:54,783
Проснувшись этим утром,
я был влюблён.

241
00:13:54,910 --> 00:13:57,105
Я был счастлив!

242
00:13:58,111 --> 00:14:01,762
Из-за этого я купил
12 пачек презиков.

243
00:14:03,007 --> 00:14:07,651
А теперь я не могу их вернуть,
ведь она чуть не подавилась чеком!

244
00:14:09,727 --> 00:14:12,365
И что ты собираешься делать?

245
00:14:14,591 --> 00:14:16,303
Я не знаю.

246
00:14:17,055 --> 00:14:19,843
Знаешь? А что бы ты сделал?

247
00:14:21,311 --> 00:14:23,069
Это не важно, что я бы сделал.

248
00:14:23,198 --> 00:14:25,789
Да, ладно. Скажи мне.

249
00:14:27,679 --> 00:14:29,741
Хорошо...

250
00:14:30,526 --> 00:14:33,614
...ты, наверное не захочешь
это услышать...

251
00:14:35,455 --> 00:14:39,086
...но если бы это был я,
а это только я...

252
00:14:39,166 --> 00:14:40,095
...я бы отошёл.

253
00:14:40,191 --> 00:14:41,254
Что?

254
00:14:43,518 --> 00:14:45,573
О чём это ты?

255
00:14:48,414 --> 00:14:50,140
У них же есть ребёнок...

256
00:14:50,271 --> 00:14:51,851
...понимаешь?

257
00:14:52,831 --> 00:14:55,322
Они же, вроде, семья.

258
00:14:55,455 --> 00:14:57,280
И раз уж,.. я не знаю...

259
00:14:57,375 --> 00:15:00,671
...есть шанс, что у них
всё сладится...

260
00:15:00,798 --> 00:15:04,415
...я бы не хотел быть тем,
кто им помешает.

261
00:15:08,031 --> 00:15:09,808
Ты в порядке?

262
00:15:13,151 --> 00:15:16,242
Хочешь пойти потыкать
голого парнишу?

263
00:15:17,918 --> 00:15:20,707
Чтож, он наконец-то заснул.

264
00:15:20,958 --> 00:15:24,475
Кстати о той шишке на его голове...

265
00:15:24,927 --> 00:15:27,263
Ты уверен, что это новая шишка?

266
00:15:27,391 --> 00:15:31,649
Я не настаиваю, но я не думаю, что
Бен очень шишкоголовый ребёнок.

267
00:15:31,806 --> 00:15:35,223
Это нормально, если он стукается головой.
Дети часто бьются головой.

268
00:15:35,358 --> 00:15:38,508
Это был твой первый раз присмотра за ним.
Ты сделала, что смогла.

269
00:15:38,655 --> 00:15:39,737
Конечно!

270
00:15:39,839 --> 00:15:40,735
Я понимаю.

271
00:15:40,831 --> 00:15:43,135
За ними нужно следить всегда.

272
00:15:43,230 --> 00:15:46,014
Я так и делала! Я следила!

273
00:15:46,174 --> 00:15:50,041
Я следила, как Моника стукнула
его головой об эту штуку!

274
00:15:50,271 --> 00:15:52,019
Моника стукнула?

275
00:15:56,234 --> 00:16:00,644
Моника. Ты не замечала сегодня
странностей у Бена?

276
00:16:01,595 --> 00:16:02,743
Нет, а что?

277
00:16:02,879 --> 00:16:06,754
Просто я игрался с ним сегодня,
мы пели Алфавитную песенку...

278
00:16:06,847 --> 00:16:09,729
...которая у него получается хорошо.
Но он пропустил "И" и "Ф".

279
00:16:09,887 --> 00:16:14,067
Вроде как,.. не знаю,
они выпали у него из головы.

280
00:16:15,807 --> 00:16:16,922
Правда?

281
00:16:17,055 --> 00:16:20,488
А,.. и ещё, он ходит...

282
00:16:20,639 --> 00:16:22,451
...как-то смешно.

283
00:16:23,391 --> 00:16:27,746
Похоже, что его левая нога движется
намного быстрее, чем правая.

284
00:16:27,871 --> 00:16:30,461
Да,.. он там,.. так...

285
00:16:33,310 --> 00:16:36,961
О, боже мой! Я искалечила
твоего ребёнка!

286
00:16:38,814 --> 00:16:42,103
Надеюсь будет так же смешно,
когда ты будешь в аду.

287
00:16:42,494 --> 00:16:43,674
Придурок!

288
00:16:43,806 --> 00:16:49,443
- Ты знаешь, как я люблю это дитя!
- Моника бум! Моника бум!

289
00:16:51,646 --> 00:16:53,655
Пойду за шляпой.

290
00:16:57,375 --> 00:16:59,265
Дженис, я должен сказать тебе что-то.

291
00:16:59,326 --> 00:17:01,531
И я хочу, чтобы ты дала
мне высказаться...

292
00:17:01,694 --> 00:17:03,371
...потому...

293
00:17:03,934 --> 00:17:06,723
...что это не будет легко.

294
00:17:10,494 --> 00:17:13,567
Я думаю, ты должна вернуться к Гари.

295
00:17:14,494 --> 00:17:17,944
Я не хочу быть тем,
кто разрушает семьи.

296
00:17:18,078 --> 00:17:21,495
Понимаешь, мои родители
расстались из-за одного парня.

297
00:17:21,599 --> 00:17:23,771
И тогда, когда я видел его,
Я всгда думал...

298
00:17:23,934 --> 00:17:27,417
..."Ты причина всего.
Из-за тебя они не вместе".

299
00:17:27,518 --> 00:17:30,291
И я ненавидел того парня.

300
00:17:31,391 --> 00:17:37,448
И было не важно, насколько он вежлив
или как счаслив с ним был мой отец.

301
00:17:46,366 --> 00:17:48,592
Это будет правильно.

302
00:17:49,119 --> 00:17:51,062
Ты прав.

303
00:17:51,678 --> 00:17:56,888
О, боже.
Но перед тем, как я скажу прощай...

304
00:17:57,374 --> 00:18:00,740
...я должна сказать тебе
вот что.

305
00:18:00,959 --> 00:18:03,580
То, что я чувствую к тебе...

306
00:18:03,710 --> 00:18:06,778
...похоже,.. я наконец, поняла...

307
00:18:06,911 --> 00:18:09,947
...о чём пел Лайонел Ричи.

308
00:18:10,718 --> 00:18:12,509
Понимаешь?
Я думаю, что у нас...

309
00:18:12,671 --> 00:18:16,085
...любовь как в кино.

310
00:18:16,671 --> 00:18:19,426
Ты вторая половинка моей души.

311
00:18:19,518 --> 00:18:25,042
Я не могу поверить в то, что мы
не проживём остаток дней вместе.

312
00:18:25,407 --> 00:18:27,900
Тогда не покидай меня.

313
00:18:28,350 --> 00:18:29,311
Что?

314
00:18:29,406 --> 00:18:32,353
Забудь, что я говорил! Я бредил!
Выбери меня!

315
00:18:32,446 --> 00:18:36,459
Нет, ты был прав! Я должна дать
своему браку ещё один шанс.

316
00:18:36,606 --> 00:18:38,513
Нет, не должна!

317
00:18:38,751 --> 00:18:42,950
Предлагаю дать ещё один
шанс твоему разводу!

318
00:18:44,638 --> 00:18:46,315
Извини.

319
00:18:51,071 --> 00:18:52,647
Не уходи.

320
00:18:52,895 --> 00:18:55,086
Нет, я должна идти.

321
00:18:58,878 --> 00:19:00,687
Дорогой. Дорогой.

322
00:19:01,119 --> 00:19:04,088
- Люди смотрят.
- Мне плевать.

323
00:19:04,255 --> 00:19:06,049
Мне плевать!

324
00:19:06,366 --> 00:19:07,975
Да, ладно.

325
00:19:09,086 --> 00:19:10,863
Я ухожу.

326
00:19:13,055 --> 00:19:16,610
Ты не можешь уйти!
У меня твоя туфля!

327
00:19:19,167 --> 00:19:21,903
Прощай, Чендлер Бинг.

328
00:19:32,351 --> 00:19:34,941
Рейчел такие одевает к бургундскому.

329
00:19:37,694 --> 00:19:42,301
Запомните, такими большими и длинными
вещами очень трудно маневрировать.

330
00:19:42,398 --> 00:19:45,549
К счастью, у меня есть опыт
в этой области.

331
00:19:45,791 --> 00:19:50,464
Можете не отвлекаться там? Жизнь
голого человека зависит от балланса.

332
00:19:50,526 --> 00:19:51,935
Говорю же, он мёртв.

333
00:19:52,030 --> 00:19:56,246
Скоро у нас появится толстенький
мертвячок на палочке!

334
00:19:56,318 --> 00:19:59,235
Хорошо, леди и джентльмены,
начинаем тыкать.

335
00:19:59,331 --> 00:20:00,224
Осторожно.

336
00:20:00,351 --> 00:20:01,731
Осторожно.

337
00:20:02,174 --> 00:20:04,084
Так,.. немного выше.

338
00:20:04,318 --> 00:20:05,880
Следите за углом.

339
00:20:06,014 --> 00:20:09,067
Хорошо, хорошо.
Мы достигли окна.

340
00:20:12,415 --> 00:20:14,949
Направляем наконечник.
Направляем наконечник.

341
00:20:20,255 --> 00:20:23,008
Он жив! Он жив!

342
00:20:24,799 --> 00:20:27,135
А мы его тычем до сих пор.

343
00:20:27,294 --> 00:20:30,247
Ладно, убираем прибор!
Убираем прибор!

344
00:20:30,398 --> 00:20:32,986
Он не выглядит счастливым.

345
00:20:33,087 --> 00:20:36,989
Теперь он показывает нам
свой тыкательный прибор.

346
00:20:37,118 --> 00:20:42,131
Эй, ты этим сюда никогда
не достанешь, приятель!

347
00:20:46,686 --> 00:20:51,094
Я обнимаю тебя,

348
00:20:52,414 --> 00:20:56,342
Не устою пред тобой,

349
00:20:57,310 --> 00:20:58,804
и любовь,

350
00:20:59,007 --> 00:21:00,829
Любовь...

351
00:21:02,206 --> 00:21:06,963
Я ведь сойду... с ума,

352
00:21:07,262 --> 00:21:09,302
Уверен я,

353
00:21:10,494 --> 00:21:13,527
Знаешь, я не против,

354
00:21:13,790 --> 00:21:16,343
О, знаешь, я не против,

355
00:21:16,895 --> 00:21:18,421
Да,

356
00:21:18,686 --> 00:21:22,614
Ты мне дороже всего мира,

357
00:21:23,263 --> 00:21:26,197
О, я знаю, я знаю.

358
00:21:26,462 --> 00:21:28,982
Я нашёл,

359
00:21:29,182 --> 00:21:30,491
В тебе,

360
00:21:31,934 --> 00:21:35,317
Мою бесконечную любовь,

361
00:21:37,822 --> 00:21:40,888
Мою бесконечную любовь.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru