Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 3-22. The One with the Screamer.

 
1
00:00:01,411 --> 00:00:02,818
Are you still on hold?

2
00:00:03,043 --> 00:00:05,378
I was supposed to call my dad back
two hours ago.

3
00:00:05,667 --> 00:00:07,009
Oh, yeah. He clicked on.

4
00:00:07,235 --> 00:00:10,050
Call him as soon as you get a chance.
He's at Flimbees.

5
00:00:10,563 --> 00:00:11,491
What's Flimbees?

6
00:00:11,683 --> 00:00:14,553
That's the word I use when
I can't remember the real thing.

7
00:00:16,067 --> 00:00:18,271
Okay, hang up! That's it. Come on!

8
00:00:18,499 --> 00:00:20,507
No. That's what they want me to do.

9
00:00:20,771 --> 00:00:23,292
My warranty expires tomorrow.
If I don't get through...

10
00:00:23,523 --> 00:00:26,043
... they won't fix my crappy,
broken phone for free!

11
00:00:26,307 --> 00:00:28,347
We cannot let them win!
It's us versus them!

12
00:00:28,611 --> 00:00:29,855
Yes!

13
00:00:31,919 --> 00:00:33,381
- Hey.
- Hey.

14
00:00:33,583 --> 00:00:36,518
I gotta double-check for tickets
tonight. Who got what?

15
00:00:36,815 --> 00:00:37,742
I have one.

16
00:00:37,935 --> 00:00:40,237
I need two. I'm bringing Pete.

17
00:00:40,623 --> 00:00:41,736
My boyfriend.

18
00:00:43,727 --> 00:00:45,701
I have a boyfriend now.

19
00:00:46,191 --> 00:00:47,620
Two it is. How about you?

20
00:00:48,943 --> 00:00:50,765
Yeah, I also need two.

21
00:00:51,599 --> 00:00:53,323
Really? Who's number two?

22
00:00:53,583 --> 00:00:57,838
Whose Number Two? One of the more
difficult games sewer workers play.

23
00:00:59,791 --> 00:01:01,798
No one, it's just this person.

24
00:01:02,223 --> 00:01:03,750
Like a date-type person?

25
00:01:04,015 --> 00:01:06,536
Yeah, kind of.
It's this woman from work.

26
00:01:06,831 --> 00:01:09,548
I hope that won't be too weird.
Will it, Rach?

27
00:01:10,959 --> 00:01:13,828
Not at all. I was actually
gonna bring someone myself.

28
00:01:14,319 --> 00:01:16,294
But you said one ticket.

29
00:01:19,439 --> 00:01:21,741
I meant me plus one.

30
00:01:22,287 --> 00:01:24,775
Okay. Did you guys mean you plus one?

31
00:01:26,927 --> 00:01:28,650
All right. I'll see you tonight.

32
00:01:28,911 --> 00:01:29,838
Okay. Bye-bye.

33
00:01:30,127 --> 00:01:31,054
Bye-bye.

34
00:01:31,919 --> 00:01:32,999
Okay, I need a date!

35
00:01:34,959 --> 00:01:38,254
Oh, hey! You guys are finally
gonna get to meet Kate!

36
00:01:38,479 --> 00:01:40,901
And I borrowed your cologne.
I hope she likes it.

37
00:01:41,166 --> 00:01:43,687
What are you doing?
She's seeing somebody.

38
00:01:43,951 --> 00:01:46,089
Yeah, and I don't have any cologne.

39
00:01:46,926 --> 00:01:50,374
- Bottle next to the shaving cream.
- Worm medicine for the duck.

40
00:01:54,799 --> 00:01:59,469
The One With the Screamer

41
00:02:01,000 --> 00:02:16,000
Sync with <font color="ff0000">BoB.720p</font> Version By
<font color="#3b5998">.: TvWorld.ir :.</font>

42
00:02:40,031 --> 00:02:44,089
- Here you go. You can wear this.
- Thanks. Okay.

43
00:02:46,015 --> 00:02:47,739
I'm setting the phone down.

44
00:02:48,927 --> 00:02:50,203
But I'm still here.

45
00:02:51,230 --> 00:02:53,402
Just don't go anywhere.
I'm still here.

46
00:02:53,951 --> 00:02:57,813
Don't switch or anything, because
I'm right here. Just one sec.

47
00:02:59,231 --> 00:03:01,205
One sec. One second!

48
00:03:01,727 --> 00:03:03,832
Wait! One second! Just...

49
00:03:04,543 --> 00:03:06,430
What? Monica, I'm scared!

50
00:03:07,487 --> 00:03:09,626
Honey, that's a sleeve.

51
00:03:10,782 --> 00:03:13,238
And we also have a speakerphone.

52
00:03:13,503 --> 00:03:16,537
Please stay on the line.
Your call is important to us.

53
00:03:16,863 --> 00:03:18,750
You gotta hang up.
We'll be late.

54
00:03:18,975 --> 00:03:21,495
Thank you for your patience.
You're the next caller.

55
00:03:21,823 --> 00:03:24,059
Yes! Yes! I'm the next caller!

56
00:03:24,543 --> 00:03:26,910
You were gonna have me hang up.

57
00:03:30,399 --> 00:03:32,504
Can you take a duck and a chick
to the theater?

58
00:03:33,599 --> 00:03:34,526
Of course not.

59
00:03:35,071 --> 00:03:37,722
I just wanted them to hear it
from somebody else.

60
00:03:46,487 --> 00:03:48,047
Oh, hi, how are you?

61
00:03:48,311 --> 00:03:49,326
Good.

62
00:03:51,095 --> 00:03:53,877
- Looks like we're the first ones here.
- Looks that way.

63
00:03:54,134 --> 00:03:55,214
First ones here!

64
00:03:58,711 --> 00:04:01,199
Oh, Tommy, this is Ross.
Ross, Tommy.

65
00:04:01,431 --> 00:04:03,602
Oh, I'm sorry. This is Cailin.
Cailin...

66
00:04:03,895 --> 00:04:04,822
Sorry.

67
00:04:05,399 --> 00:04:06,414
And break!

68
00:04:10,583 --> 00:04:12,950
I think I'm gonna run
to the ladies' room.

69
00:04:13,175 --> 00:04:15,280
- I'll join you.
- I'll get our seats.

70
00:04:17,591 --> 00:04:18,997
Well, this is...

71
00:04:19,223 --> 00:04:20,270
... awkward.

72
00:04:21,943 --> 00:04:24,430
Well, because Rachel and I
used to go out.

73
00:04:24,727 --> 00:04:26,287
Oh, I didn't know that.

74
00:04:28,503 --> 00:04:31,088
Well, then this is awkward.

75
00:04:32,790 --> 00:04:35,179
- So, what do you... ?
- I think we're here.

76
00:04:37,463 --> 00:04:39,285
Excuse me. I'm sorry.

77
00:04:39,510 --> 00:04:41,583
I think you may be in our seats.

78
00:04:43,383 --> 00:04:44,812
No, I don't think so.

79
00:04:45,079 --> 00:04:47,500
- Could we take a look at your ticket?
- Sure.

80
00:04:49,399 --> 00:04:51,985
Yeah. Yeah, see, this says, "D-13"...

81
00:04:53,143 --> 00:04:54,703
Oh, well, I thought that...

82
00:04:54,935 --> 00:04:58,350
You thought? Well, that didn't
really work out for you. Idiot!

83
00:05:00,022 --> 00:05:03,339
What are you, a moron?
It says, "D-13"! Okay?

84
00:05:03,703 --> 00:05:06,573
You're surrounded by even numbers!
Does that give you a clue?

85
00:05:07,063 --> 00:05:09,648
- The usher told me...
- The usher must be right!

86
00:05:10,007 --> 00:05:11,632
With all his training!

87
00:05:12,119 --> 00:05:13,166
Get out!

88
00:05:14,070 --> 00:05:14,998
Here!

89
00:05:18,647 --> 00:05:21,036
- Hey, man, you want the aisle?
- No, I'm good.

90
00:05:32,791 --> 00:05:34,646
- There he is!
- There's our star!

91
00:05:34,967 --> 00:05:36,396
You were great!

92
00:05:36,631 --> 00:05:37,808
So? What'd you think?

93
00:05:38,135 --> 00:05:41,844
Almost as good as the play with
the two naked girls on the seesaw.

94
00:05:42,774 --> 00:05:44,629
- I wasn't in that.
- I know.

95
00:05:45,623 --> 00:05:48,689
I want you to meet everybody.
Everybody, this is Kate.

96
00:05:48,982 --> 00:05:51,251
Excuse me. Excuse me.
Sweetheart!

97
00:05:54,103 --> 00:05:55,030
Come!

98
00:05:58,742 --> 00:06:00,815
So that's the girl you like.

99
00:06:02,934 --> 00:06:05,455
I tell you, this guy
Rachel is with is crazy.

100
00:06:05,751 --> 00:06:10,290
He viciously screamed at total
strangers. I think he's bad news.

101
00:06:11,799 --> 00:06:15,181
Wait a minute. You don't like
the guy Rachel's dating?

102
00:06:15,639 --> 00:06:16,686
Well, that's odd.

103
00:06:18,198 --> 00:06:22,061
Oh, hey, Lauren. You guys, this is
Kate's understudy, Lauren.

104
00:06:22,359 --> 00:06:24,246
Hey, gosh, you look so familiar.

105
00:06:24,502 --> 00:06:27,088
I ran into you in the hallway
in your building.

106
00:06:27,351 --> 00:06:30,995
It was right after I slept with Joey.
He dumped me the next day.

107
00:06:32,727 --> 00:06:34,582
So how'd you guys meet?

108
00:06:35,447 --> 00:06:38,643
The short version is, I pursued
her for a couple of months.

109
00:06:38,966 --> 00:06:41,836
Then I gave her a check for $20,000
and she was mine.

110
00:06:43,543 --> 00:06:47,918
In the long version, I dump him
for telling people the short version.

111
00:06:48,662 --> 00:06:50,964
Joey, sweetheart, you were fabulous!

112
00:06:52,598 --> 00:06:54,508
You guys, this is my agent, Estelle.

113
00:06:54,774 --> 00:06:55,887
How do you do?

114
00:06:56,119 --> 00:06:59,021
Oh, you two girls were outstanding!

115
00:06:59,574 --> 00:07:01,549
Do they have representation?

116
00:07:02,519 --> 00:07:04,112
They weren't in the play.

117
00:07:04,470 --> 00:07:05,714
We're not actors.

118
00:07:06,038 --> 00:07:06,966
What a shame!

119
00:07:07,350 --> 00:07:11,278
With her face and her chest,
I could really put something together.

120
00:07:13,462 --> 00:07:14,804
Could I borrow it?

121
00:07:17,143 --> 00:07:18,932
Hi. Remember me?

122
00:07:19,671 --> 00:07:22,191
Hi. Yeah. Tommy's in line
for the bathroom...

123
00:07:22,454 --> 00:07:25,356
... and someone just cut.
I think he's gonna snap.

124
00:07:26,935 --> 00:07:28,080
I'm gonna go.

125
00:07:28,470 --> 00:07:29,681
Go? Why?

126
00:07:29,911 --> 00:07:32,561
I don't know. Could be
because I don't feel like...

127
00:07:32,855 --> 00:07:35,790
... waiting all night for a guy
who may or may not scream.

128
00:07:38,263 --> 00:07:40,270
He definitely will scream.

129
00:07:41,591 --> 00:07:42,638
Goodbye.

130
00:07:46,743 --> 00:07:48,237
Here we go, people!

131
00:07:54,583 --> 00:07:55,990
"Boxing Day.

132
00:07:56,918 --> 00:07:58,740
The Lucille Lortel Theatre...

133
00:08:00,822 --> 00:08:05,230
Joey Tribbiani gives
an uneven performance.

134
00:08:05,751 --> 00:08:08,751
But Mr. Tribbiani is not the worst
thing in this production. "

135
00:08:08,983 --> 00:08:09,965
Yes!

136
00:08:13,590 --> 00:08:17,747
"Kate Miller's awkward and mannered
portrayal is laughable. "

137
00:08:19,062 --> 00:08:21,168
Here it is! "The direction...

138
00:08:21,430 --> 00:08:24,562
... by Marshall Townend is... "

139
00:08:30,582 --> 00:08:32,109
Thank you, boys and girls.

140
00:08:32,375 --> 00:08:34,895
You've ruined my life.

141
00:08:35,191 --> 00:08:38,486
Please stuff your talentless faces...

142
00:08:38,710 --> 00:08:40,947
... with my mother's crab cakes!

143
00:08:41,879 --> 00:08:43,024
Excuse me!

144
00:08:48,631 --> 00:08:50,485
Does anyone mind if I save this?

145
00:08:55,894 --> 00:08:57,618
- Is the play over?
- Where were you?

146
00:08:58,199 --> 00:09:01,712
Thank you for your patience.
You're the next caller.

147
00:09:02,102 --> 00:09:05,451
You were "the next caller" hours ago.
You must be going crazy.

148
00:09:05,750 --> 00:09:07,790
I've kept myself busy.

149
00:09:15,927 --> 00:09:19,888
Okay, yeah, I put your stuff in
her room and her stuff in your room.

150
00:09:25,815 --> 00:09:26,742
You okay?

151
00:09:28,022 --> 00:09:28,950
Fabulous.

152
00:09:29,207 --> 00:09:33,844
Drama critics, they're nothing but
people who couldn't make it as actors.

153
00:09:34,103 --> 00:09:36,306
- You know what to do?
- Become a drama critic.

154
00:09:41,079 --> 00:09:42,388
I am hurt!

155
00:09:45,271 --> 00:09:46,547
A plague...

156
00:09:46,934 --> 00:09:49,007
... on both your houses!

157
00:09:51,574 --> 00:09:54,923
By the way, he dumped me tonight
after he read my review.

158
00:09:55,191 --> 00:09:56,849
Oh, classy.

159
00:09:58,967 --> 00:10:00,821
I sure know how to pick them.

160
00:10:02,455 --> 00:10:05,357
You know I gave up a part
on a soap for this?

161
00:10:07,863 --> 00:10:09,040
I gave up a job too.

162
00:10:09,591 --> 00:10:12,406
- Really? What?
- Declawing cats.

163
00:10:14,391 --> 00:10:16,879
Hey, tell you what,
let me walk you home.

164
00:10:17,142 --> 00:10:21,103
We'll stop by every newsstand and burn
every copy of The Times and The Post.

165
00:10:21,430 --> 00:10:23,601
- Why The Post?
- You didn't see The Post?

166
00:10:23,862 --> 00:10:26,480
- No. You?
- No. Why?

167
00:10:33,718 --> 00:10:36,468
You really think these newspapers
are just jealous of me?

168
00:10:36,694 --> 00:10:39,858
Absolutely. You're talented
and you're good-looking.

169
00:10:40,342 --> 00:10:42,731
You're sweet and cute.

170
00:10:43,031 --> 00:10:45,267
I know. That's why they trashed me.

171
00:10:52,246 --> 00:10:54,188
- Wait. Wait a minute.
- What?

172
00:10:56,150 --> 00:10:57,841
I don't get you.

173
00:10:58,070 --> 00:10:59,958
I mean, first you hate me.

174
00:11:00,246 --> 00:11:02,767
Then you sleep with me.

175
00:11:03,191 --> 00:11:05,940
Then you want nothing to do with me.
Now you want me again?

176
00:11:06,198 --> 00:11:08,620
You never went out
with an actress before?

177
00:11:10,102 --> 00:11:12,655
Kate, do you even like me?

178
00:11:15,479 --> 00:11:18,894
- Of course I do.
- So how come you blew me off?

179
00:11:19,126 --> 00:11:22,355
- How come you were with him?
- I don't know.

180
00:11:23,030 --> 00:11:24,688
I just do this.

181
00:11:25,238 --> 00:11:28,085
I always have to pick, like,
the smartest guy...

182
00:11:28,342 --> 00:11:29,837
... or the most talented guy.

183
00:11:31,158 --> 00:11:33,427
Why can't I just
pick someone like you?

184
00:11:36,599 --> 00:11:37,613
Thanks.

185
00:11:39,990 --> 00:11:41,397
You know what I mean.

186
00:11:43,319 --> 00:11:45,555
I mean, like, the sweetest guy.

187
00:11:47,062 --> 00:11:48,622
You're just so...

188
00:11:49,942 --> 00:11:50,957
You're so...

189
00:11:52,278 --> 00:11:53,172
... so...

190
00:12:04,566 --> 00:12:07,087
Here we go.
Let's get your feet up there.

191
00:12:14,678 --> 00:12:15,988
Good night.

192
00:12:17,142 --> 00:12:18,419
Sweet dreams.

193
00:12:24,951 --> 00:12:28,246
I'm gonna put this can right here
in case you have to hurl.

194
00:12:35,222 --> 00:12:39,150
Please stay on the line.
Your call is very important to us.

195
00:12:40,214 --> 00:12:43,378
You've been up for 24 hours.
Go to sleep.

196
00:12:43,670 --> 00:12:44,750
This isn't healthy.

197
00:12:44,982 --> 00:12:46,575
No, no, I'm fine.

198
00:12:46,838 --> 00:12:50,067
And you know why?
Because of all the riboflavin.

199
00:12:55,286 --> 00:12:57,173
Didn't you have that on last night?

200
00:12:58,006 --> 00:12:59,893
I stayed at Kate's
but nothing happened.

201
00:13:00,954 --> 00:13:02,383
Hey, where were you?

202
00:13:02,650 --> 00:13:06,228
I'm so, so sorry.
I am definitely gonna see your play.

203
00:13:06,554 --> 00:13:09,816
I swear, your play is very important
to us. Thank you for your patience.

204
00:13:10,042 --> 00:13:12,857
Your play is the next play
I'm gonna see.

205
00:13:14,650 --> 00:13:15,894
How'd it go with Kate?

206
00:13:16,090 --> 00:13:17,017
It was great!

207
00:13:17,210 --> 00:13:21,651
I walked her home, and it was
amazing how much we connected.

208
00:13:21,883 --> 00:13:23,224
Then she passed out.

209
00:13:23,514 --> 00:13:25,139
But then she woke up.

210
00:13:25,434 --> 00:13:27,670
And we stayed up all night talking.

211
00:13:27,899 --> 00:13:30,004
And now we're crazy about each other!

212
00:13:31,642 --> 00:13:32,951
You had "the night"!

213
00:13:34,042 --> 00:13:36,912
When two people realize
their feelings for each other...

214
00:13:37,146 --> 00:13:40,528
... and they talk for hours and learn
all about the other person.

215
00:13:40,794 --> 00:13:41,742
You think?

216
00:13:42,010 --> 00:13:44,760
- Did you learn about her family?
- Two brothers. One died!

217
00:13:44,954 --> 00:13:45,848
Yes!

218
00:13:52,794 --> 00:13:54,682
This is from the woman at the bar.

219
00:13:59,290 --> 00:14:01,908
Sorry. She thought
you were somebody else.

220
00:14:05,435 --> 00:14:06,809
- What time is it?
- One.

221
00:14:07,034 --> 00:14:08,409
7:15.

222
00:14:09,434 --> 00:14:10,775
Watch doesn't work.

223
00:14:12,026 --> 00:14:15,125
Tommy's supposed to be here soon.
We're going to lunch.

224
00:14:17,498 --> 00:14:21,175
Look, I wasn't gonna
say anything to you, but...

225
00:14:21,403 --> 00:14:24,883
All right, I don't think
you should be seeing Tommy anymore.

226
00:14:25,978 --> 00:14:27,156
You don't?

227
00:14:27,419 --> 00:14:31,542
The guy is mean. I mean, really mean.
I think you should stay away from him.

228
00:14:32,730 --> 00:14:35,926
Or maybe I should stay away
from all men.

229
00:14:36,346 --> 00:14:38,550
It's not just because I'm jealous.

230
00:14:40,154 --> 00:14:42,488
I mean, I'm not. I'm not jealous.

231
00:14:43,131 --> 00:14:47,408
Look, the guy actually screamed
at this couple sitting in our seats.

232
00:14:47,674 --> 00:14:49,878
Yeah, and at the end of the play...

233
00:14:50,330 --> 00:14:54,902
... he got up, and he just started,
like, banging his hands together.

234
00:14:57,274 --> 00:14:59,730
You don't want to believe me,
that's fine.

235
00:14:59,962 --> 00:15:01,042
We're kidding.

236
00:15:03,802 --> 00:15:06,802
No one believe me.
I'm Mr. Funny to you. Mr. Funny!

237
00:15:07,131 --> 00:15:09,880
- Sorry, Tommy.
- What's in the cup?

238
00:15:11,482 --> 00:15:13,554
What is in the cup?

239
00:15:13,786 --> 00:15:14,801
Okay, it's coffee.

240
00:15:15,034 --> 00:15:17,205
Iced coffee?
Tell me it's iced coffee.

241
00:15:18,874 --> 00:15:21,241
- It's hot...
- Hot coffee!

242
00:15:21,818 --> 00:15:25,135
You idiot! You gonna spill
hot coffee all over me, huh?

243
00:15:25,402 --> 00:15:29,679
What are you? Just a big, stupid
doofy idiot with a doofy idiot hairdo?

244
00:15:34,010 --> 00:15:36,280
What's your favorite thing
about summertime?

245
00:15:36,602 --> 00:15:40,431
Going to the beach
when it stays light real late.

246
00:15:45,210 --> 00:15:47,250
What's your favorite thing
about summer?

247
00:15:48,250 --> 00:15:51,250
I don't know. Probably the smell
of freshly cut grass.

248
00:15:51,642 --> 00:15:53,203
That's a good one.

249
00:15:57,850 --> 00:16:01,779
Sorry! Sorry I'm late! My duck and
my chick had a fight. It was ugly.

250
00:16:02,330 --> 00:16:04,501
We held the curtain for you.
Let's go!

251
00:16:09,754 --> 00:16:12,689
Vic! Where have you been, baby?

252
00:16:16,826 --> 00:16:17,720
Where's Kate?

253
00:16:17,946 --> 00:16:19,255
She got a job in L. A.

254
00:16:22,042 --> 00:16:26,646
I've been waiting up all night
for you. Where have you been?

255
00:16:27,514 --> 00:16:29,816
Where have you been, Vic?

256
00:16:31,770 --> 00:16:35,544
Go to the window. I wanna run down
to the truck and show you something.

257
00:16:37,850 --> 00:16:40,054
What do you got down there, Vic?

258
00:16:40,314 --> 00:16:42,769
What do you got under that tarp?

259
00:16:45,722 --> 00:16:46,736
When is she leaving?

260
00:16:47,066 --> 00:16:49,587
Tonight. What are you doing?

261
00:16:51,130 --> 00:16:52,307
I'm coming up!

262
00:16:55,894 --> 00:16:57,999
Hey, you mind if I use the phone?

263
00:17:03,158 --> 00:17:05,646
Use ours across the hall
because she...

264
00:17:05,974 --> 00:17:07,218
... has problems.

265
00:17:07,478 --> 00:17:08,406
Thanks.

266
00:17:11,350 --> 00:17:12,277
Sorry, Tommy.

267
00:17:12,566 --> 00:17:15,184
I almost spilled this
hot coffee on you.

268
00:17:16,278 --> 00:17:17,838
Yeah, but you didn't.

269
00:17:18,166 --> 00:17:19,246
No, but...

270
00:17:19,830 --> 00:17:20,942
... it's hot.

271
00:17:24,630 --> 00:17:27,085
Would you stop it?
It's getting really old.

272
00:17:27,318 --> 00:17:29,205
I can't believe no one believes me.

273
00:17:29,590 --> 00:17:30,997
I do. I believe you.

274
00:17:31,414 --> 00:17:32,342
You do?

275
00:17:32,630 --> 00:17:35,794
Yeah. But I also believed her
when she said I was next.

276
00:17:43,510 --> 00:17:45,004
Hey there, little fella.

277
00:17:45,270 --> 00:17:47,442
Mr. Fuzzy Man, how you doing?

278
00:17:51,670 --> 00:17:52,564
Gross!

279
00:17:53,142 --> 00:17:54,070
Idiot!

280
00:17:55,125 --> 00:17:57,908
Stupid, little, fuzzy, yellow creature!

281
00:17:58,198 --> 00:18:01,908
"Oh, look at me! I'm so cute!
I'm a little chick who's disgusting!"

282
00:18:02,198 --> 00:18:04,565
You're so stupid!
How are you not yet extinct?

283
00:18:07,574 --> 00:18:09,199
What are you quacking about?

284
00:18:09,654 --> 00:18:11,181
Dumb Donald Dodo!

285
00:18:15,126 --> 00:18:17,330
Step away from the duck.

286
00:18:20,662 --> 00:18:22,604
Sorry, little Mr. Chickadee.

287
00:18:22,838 --> 00:18:24,725
Sorry you went doody in my hand!

288
00:18:27,702 --> 00:18:29,742
I guess we're not going out anymore.

289
00:18:30,006 --> 00:18:30,988
Man!

290
00:18:35,286 --> 00:18:38,898
Joey, I'm so glad I caught you.
I couldn't find you before.

291
00:18:39,285 --> 00:18:41,074
What's all this about L. A. ?

292
00:18:41,430 --> 00:18:43,252
They still want me
for General Hospital.

293
00:18:43,478 --> 00:18:44,406
But...

294
00:18:44,854 --> 00:18:46,130
... what about us?

295
00:18:47,446 --> 00:18:49,355
Last night was wonderful.

296
00:18:50,422 --> 00:18:52,364
But I can't stay here just for you.

297
00:18:53,494 --> 00:18:55,348
So stay for the museums.

298
00:18:56,213 --> 00:18:58,319
- I'm sorry.
- Joey, on-stage!

299
00:18:59,062 --> 00:19:01,036
At least stay till the end
of the play.

300
00:19:01,302 --> 00:19:04,019
I'll go to the airport with you.
I want to say goodbye.

301
00:19:04,278 --> 00:19:05,620
Where are you, Vic?

302
00:19:06,134 --> 00:19:08,272
Flight's in an hour.
I gotta go.

303
00:19:08,534 --> 00:19:09,811
Vic?

304
00:19:10,134 --> 00:19:11,061
Vic?

305
00:19:12,470 --> 00:19:14,193
- Vic!
- In a minute!

306
00:19:16,790 --> 00:19:19,026
So this is it, Victor?

307
00:19:19,926 --> 00:19:21,998
Yeah. I guess it is.

308
00:19:28,757 --> 00:19:29,706
Listen...

309
00:19:31,542 --> 00:19:35,153
... I gotta say goodbye, and I gotta say
it quick because this is killing me.

310
00:19:35,798 --> 00:19:40,173
One thing you gotta know
is that I will never forget you.

311
00:19:40,438 --> 00:19:43,155
But you got things
you have to do now.

312
00:19:43,798 --> 00:19:44,878
And so do I.

313
00:19:46,997 --> 00:19:47,946
And so...

314
00:19:50,358 --> 00:19:52,627
... I'm gonna get on
this spaceship...

315
00:19:59,766 --> 00:20:03,890
... and I'm gonna go to Blaargon-7
in search of alternative fuels.

316
00:20:04,758 --> 00:20:07,954
But when I return
200 years from now...

317
00:20:08,502 --> 00:20:10,574
... you'll be long gone...

318
00:20:11,222 --> 00:20:13,131
... but I won't have aged at all.

319
00:20:16,598 --> 00:20:19,915
So you tell your great,
great granddaughter...

320
00:20:20,310 --> 00:20:21,455
... to look me up.

321
00:20:23,446 --> 00:20:24,755
Because, Adrianne...

322
00:20:25,558 --> 00:20:26,485
... baby...

323
00:20:28,725 --> 00:20:30,667
... I'm gonna want to meet her.

324
00:20:38,198 --> 00:20:39,823
So long, Vic!

325
00:20:46,890 --> 00:20:49,224
It's been two days.

326
00:20:49,930 --> 00:20:50,912
Yeah, I know.

327
00:20:51,530 --> 00:20:54,377
Good thing it's one of those
801 numbers, right?

328
00:20:54,697 --> 00:20:59,367
Phoebe, 800 is toll free.
801 is Utah.

329
00:21:01,834 --> 00:21:06,241
It has to be 800 because all those
big companies have 800 numbers.

330
00:21:06,506 --> 00:21:07,433
Every...

331
00:21:08,393 --> 00:21:11,557
Yeah, every big Utah-based company
has one.

332
00:21:12,937 --> 00:21:15,785
Sorry. I'm so sorry.
I will pay you back.

333
00:21:16,394 --> 00:21:18,947
And yet she's still not
hanging up the phone.

334
00:21:19,178 --> 00:21:20,738
- Hang up!
- Hang up the phone!

335
00:21:21,065 --> 00:21:22,374
Fine! Fine!

336
00:21:29,578 --> 00:21:31,268
Well, I think I broke it.

337
00:21:33,801 --> 00:21:37,663
But that's all right.
Here's the number where you can call.

1
00:00:03,024 --> 00:00:04,575
Фиби, ты до сих пор ждёшь?

2
00:00:04,655 --> 00:00:07,199
Я должна была позвонить отцу
ещё 2 часа назад.

3
00:00:07,279 --> 00:00:08,767
О, да. Он звякал.

4
00:00:08,847 --> 00:00:12,159
Позвони ему, когда сможешь.
Он во Флимбис.

5
00:00:12,239 --> 00:00:13,184
Что за Флимбис?

6
00:00:13,264 --> 00:00:16,698
Это слово - замена, если я забываю
настоящее название места.

7
00:00:17,743 --> 00:00:20,095
Ладно, вешай! Хватит.
Давай!

8
00:00:20,175 --> 00:00:22,367
Нет, Рейчел, именно этого они
и хотят от меня.

9
00:00:22,447 --> 00:00:25,120
Гарантия кончается завтра.
если меня не соединят...

10
00:00:25,200 --> 00:00:27,904
они не отремонтируют мой старый,
сломанный телефон бесплатно!

11
00:00:27,984 --> 00:00:30,207
Мы не можем дать им победить!
Мы или они!

12
00:00:30,287 --> 00:00:32,064
Да!

13
00:00:35,183 --> 00:00:38,335
Давайте ещё раз, сколько
билетов заказывать. Кому сколько?

14
00:00:38,415 --> 00:00:39,520
Мне один.

15
00:00:39,600 --> 00:00:42,208
Мне надо два.
Я пойду с Питом.

16
00:00:42,288 --> 00:00:43,933
Моим дружком.

17
00:00:45,423 --> 00:00:47,808
У меня теперь есть молодой человек.

18
00:00:47,888 --> 00:00:49,849
Значит два.
Росс, тебе сколько?

19
00:00:50,639 --> 00:00:52,994
Да, мне тоже надо два.

20
00:00:53,296 --> 00:00:55,199
Правда? А кто второй?

21
00:00:55,279 --> 00:01:00,356
Кто же второй? Одна из сложнейших
игр среди работников канализации.

22
00:01:01,455 --> 00:01:03,807
Нет, это просто человек.

23
00:01:03,887 --> 00:01:05,632
Типа человек для встреч?

24
00:01:05,712 --> 00:01:08,447
Да, вроде как.
Это женщина с работы.

25
00:01:08,527 --> 00:01:11,777
Я надеюсь, что неловкости не будет.
Так ведь, Рейч?

26
00:01:12,656 --> 00:01:15,967
Нет, совсем нет. Я сама
собиралась кое-кого взять с собой.

27
00:01:16,047 --> 00:01:18,554
Но ты же сказала один... билет.

28
00:01:21,167 --> 00:01:23,936
Я имела ввиду я и плюс один.

29
00:01:24,016 --> 00:01:27,536
Ладно. А вы все тоже думали "я плюс один"?

30
00:01:28,656 --> 00:01:30,560
Хорошо. Увидимся вечером.

31
00:01:30,640 --> 00:01:31,743
Ладно. Пока.

32
00:01:31,823 --> 00:01:33,217
Пока.

33
00:01:33,616 --> 00:01:35,228
Так, мне нужна пара!

34
00:01:36,656 --> 00:01:40,096
О, эй! Наконец-то вы, ребята,
познакомитесь с Кейт!

35
00:01:40,176 --> 00:01:42,784
И я попрыскался твоим одеколоном.
Надеюсь он ей понравится.

36
00:01:42,864 --> 00:01:45,568
Что ты делаешь? Ничего не выйдет.
Она же с кем-то встречается.

37
00:01:45,648 --> 00:01:48,352
Да, а у меня нет одеколона.

38
00:01:48,655 --> 00:01:53,236
- Бутылка рядом с кремом для бритья.
- Лекарство от глистов для уткина.

39
00:01:54,095 --> 00:01:57,100
Сезон 3, серия 22.
Та, с крикуном.

40
00:01:57,201 --> 00:02:00,001
Русские субтитры:
Dais 2011.

41
00:02:42,319 --> 00:02:45,275
- На, держи, можешь одеть это.
- Спасибо.

42
00:02:48,303 --> 00:02:50,559
Я пока положу трубку.

43
00:02:51,215 --> 00:02:53,025
Но я ещё тут.

44
00:02:53,519 --> 00:02:56,192
Никуда не ухожу.
Я ещё здесь.

45
00:02:56,272 --> 00:03:00,666
Только не выключайтесь, ведь я
прямо тут. Секундочку.

46
00:03:01,551 --> 00:03:03,967
Секунду. Одну секунду!

47
00:03:04,047 --> 00:03:06,686
Стойте! Секунду! Просто...

48
00:03:06,863 --> 00:03:09,273
Что? Моника, мне страшно!

49
00:03:09,807 --> 00:03:12,446
Дорогая, это рукав.

50
00:03:13,071 --> 00:03:15,711
А ещё у нас есть громкоговоритель.

51
00:03:15,791 --> 00:03:19,071
Пожалуйста оставайтесь на линии.
Ваш звонок важен для нас.

52
00:03:19,151 --> 00:03:21,183
Тебе придётся повесить трубу.
Иначе опоздаем.

53
00:03:21,263 --> 00:03:24,032
Спасибо за терпение.
Вы следующий на линии.

54
00:03:24,112 --> 00:03:26,783
Да! Да! Я следующая на линии!

55
00:03:26,863 --> 00:03:29,752
А ты хотела, чтоб я повесила.

56
00:03:32,719 --> 00:03:35,358
А можно взять уткина и цыпу
в театр?

57
00:03:36,271 --> 00:03:37,791
Конечно нет.

58
00:03:37,871 --> 00:03:41,054
Я просто хотел, чтобы они услышали
это кого-то другого.

59
00:03:48,847 --> 00:03:50,591
О, привет, как дела?

60
00:03:50,671 --> 00:03:52,218
Хорошо.

61
00:03:53,487 --> 00:03:56,447
- Похоже, что мы пришли первыми.
- Да. Похоже на то.

62
00:03:56,527 --> 00:03:58,140
Пришли первыми!

63
00:04:01,104 --> 00:04:03,743
О, Томми, это Росс.
Росс, Томми.

64
00:04:03,823 --> 00:04:06,207
О, извините. Это Кейлин.
Кейлин.

65
00:04:06,287 --> 00:04:07,711
Извини.

66
00:04:07,791 --> 00:04:09,338
И брейк!

67
00:04:12,911 --> 00:04:15,424
Я пожалуй, сбегаю
в комнату для девушек.

68
00:04:15,504 --> 00:04:18,142
- Я с тобой.
- Я займу места.

69
00:04:19,919 --> 00:04:21,471
Чтож, как-то...

70
00:04:21,551 --> 00:04:23,031
неловко.

71
00:04:23,232 --> 00:04:24,132
Да?

72
00:04:24,271 --> 00:04:27,007
Ну, ведь Рейчел и я
раньше встречались.

73
00:04:27,087 --> 00:04:29,180
О, Я этого не знал.

74
00:04:29,364 --> 00:04:33,082
Чтож, теперь и правда неловко.

75
00:04:35,151 --> 00:04:38,073
- Так чем ты..?
- Я думаю наши тут.

76
00:04:39,823 --> 00:04:41,759
Извините. Простите.

77
00:04:41,839 --> 00:04:44,444
Я полагаю, что вы, возможно
на наших местах.

78
00:04:45,711 --> 00:04:47,327
Нет, я так не думаю.

79
00:04:47,407 --> 00:04:50,362
- Могу я взглянуть на ваш билет?
- Конечно.

80
00:04:51,728 --> 00:04:54,846
Да. Да, видите, тут написано Д-13...

81
00:04:55,472 --> 00:04:57,183
О, я думал это...

82
00:04:57,263 --> 00:05:01,243
Ты думал? Чтож, у тебя ничего
не получается. Идиот!

83
00:05:02,383 --> 00:05:05,983
Что ты за придурок?!
Написано же Д-13, ясно?!

84
00:05:06,063 --> 00:05:09,343
Вокруг тебя будут только чётные числа!
Это тебе не о чём не говорит?

85
00:05:09,423 --> 00:05:12,287
- Билетёр сказал мне...
- О! О! Билетёр не может ошибаться!

86
00:05:12,367 --> 00:05:14,367
Он же инструктирован!

87
00:05:14,447 --> 00:05:16,027
Выметайтесь!

88
00:05:16,496 --> 00:05:17,857
Давайте!

89
00:05:20,975 --> 00:05:23,897
- Эй, ты не хочешь весь ряд?
- Нет, всё в порядке.

90
00:05:35,151 --> 00:05:37,247
- Вот он!
- Вот наша звезда!

91
00:05:37,327 --> 00:05:38,911
Ты был великолепен!

92
00:05:38,991 --> 00:05:40,416
Ну? Что скажете?

93
00:05:40,496 --> 00:05:44,738
Почти так же хорошо, как та пьеса
с двумя голыми девчёнками на пляже.

94
00:05:45,135 --> 00:05:47,490
- Я там не играл.
- Я знаю.

95
00:05:47,651 --> 00:05:51,231
Кейт! Хочу, чтобы ты познакомилась
со всеми. Все, - это Кейт.

96
00:05:51,311 --> 00:05:54,112
Извините. Извините.
Сладенькая!

97
00:05:56,431 --> 00:05:57,880
Идём!

98
00:06:01,071 --> 00:06:03,710
Так вот та девчёнка, что тебе нравится.

99
00:06:05,295 --> 00:06:08,031
Говорю тебе, этот парень
с Рейчел... он просто псих.

100
00:06:08,111 --> 00:06:13,183
Он угрожающе орал на совершенно
незнакомых людей. Я думаю он того...

101
00:06:14,159 --> 00:06:17,887
Минуточку. Тебе не нравится парниша,
с которым встречается Рейчел?

102
00:06:17,967 --> 00:06:19,547
Вот ведь странно.

103
00:06:20,527 --> 00:06:24,607
О, привет, Лорен. Вот, ребята, это
дублёрша Кейт - Лорен.

104
00:06:24,687 --> 00:06:26,751
Эй, слушай, я тебя где-то видела.

105
00:06:26,831 --> 00:06:29,599
Я встретила тебя в коридоре
в вашем доме.

106
00:06:29,679 --> 00:06:33,889
Это было сразу после того, как я
переспала с Джоуи и он меня потом бросил.

107
00:06:35,087 --> 00:06:37,474
Так как вы, ребята, встретились?

108
00:06:37,807 --> 00:06:41,248
По короткой версии - я преследовал
её пару месяцев.

109
00:06:41,328 --> 00:06:44,730
Потом дал ей чек на 20 000 $
и она стала моей.

110
00:06:45,903 --> 00:06:50,778
В длинной версии - я бросаю его
за россказни про короткую версию.

111
00:06:50,991 --> 00:06:53,825
Джоуи, дорогуша, ты был неотразим!

112
00:06:54,927 --> 00:06:57,023
Вот, ребята, моя агент, Эстелл.

113
00:06:57,103 --> 00:06:58,367
Как дела?

114
00:06:58,447 --> 00:07:01,823
О, вы, две девочки, само совершенство!

115
00:07:01,903 --> 00:07:04,410
У них есть представитель?

116
00:07:04,847 --> 00:07:06,751
Их не было в пьесе.

117
00:07:06,831 --> 00:07:08,319
Мы не актрисы.

118
00:07:08,399 --> 00:07:09,631
Какой позор!

119
00:07:09,711 --> 00:07:14,172
С её лицом и с её грудью,
я могла бы что-нибудь скомпоновать.

120
00:07:15,823 --> 00:07:17,898
Смогу ли я это одолжить?

121
00:07:19,503 --> 00:07:21,825
Привет. Помнишь меня?

122
00:07:21,999 --> 00:07:24,703
Привет. Да. Томми в очереди
в туалет...

123
00:07:24,783 --> 00:07:28,217
и кто-то проскочил вперёд.
Я думаю, сейчас начнётся.

124
00:07:29,263 --> 00:07:30,719
Росс, я должна идти.

125
00:07:30,799 --> 00:07:32,159
Идти? Почему?

126
00:07:32,239 --> 00:07:35,103
Я не знаю. Может, потому,
что не не хочу...

127
00:07:35,183 --> 00:07:38,683
ждать всю ночь, как кто-то
закричит или не закричит.

128
00:07:40,623 --> 00:07:43,163
Кейтлин!
Он обязательно закричит.

129
00:07:43,951 --> 00:07:45,531
До свидания, Росс.

130
00:07:49,103 --> 00:07:51,130
Ну вот, народ!

131
00:07:56,911 --> 00:07:58,840
День бокса.

132
00:07:59,247 --> 00:08:01,601
Театр Люсиль Лортель...

133
00:08:03,151 --> 00:08:04,799
Джоуи Трибиани:

134
00:08:04,900 --> 00:08:07,900
играл как-то неравномерно.

135
00:08:08,079 --> 00:08:11,263
Но мр. Трибиани не самое плохое,
что есть в этой поделке.

136
00:08:11,343 --> 00:08:12,858
Да!

137
00:08:15,951 --> 00:08:20,641
Кейт Миллер неловкая и манерная
портретность смешна.

138
00:08:21,423 --> 00:08:23,711
А вот! "Режиссура...

139
00:08:23,791 --> 00:08:27,423
Маршалла Тауненда...

140
00:08:32,911 --> 00:08:34,623
Спасибо вам, мальчики и девочки.

141
00:08:34,703 --> 00:08:37,439
Вы... разрушили мою жизнь.

142
00:08:37,519 --> 00:08:40,991
Пожалуйста, набивайте свои
бесталанные морды...

143
00:08:41,071 --> 00:08:43,840
крабовыми пирожными моей мамы!

144
00:08:44,239 --> 00:08:45,917
Извините!

145
00:08:50,991 --> 00:08:53,378
Никто не против, если я возьму
её себе?

146
00:08:58,223 --> 00:09:00,447
- А что, пьеса уже кончилась?
- Да, а ты где была?

147
00:09:00,527 --> 00:09:04,351
Благодарим вас за терпение.
Вы следующий на линии.

148
00:09:04,431 --> 00:09:07,999
Ты была следующей ещё 5 часов назад.
Ты, наверное, уже с ума сошла.

149
00:09:08,079 --> 00:09:10,651
Я нашла себе занятие.

150
00:09:18,287 --> 00:09:22,780
Вот, да, я сложила твои вещи
в её комнате, а её вещи в твоей.

151
00:09:28,271 --> 00:09:29,599
Ты в порядке?

152
00:09:30,447 --> 00:09:31,455
Великолепно.

153
00:09:31,535 --> 00:09:36,351
Театральные критики, они же из тех,
кто сам не смог стать актёром.

154
00:09:36,431 --> 00:09:39,167
- Знаешь, что сделай?
- Стать театральным критиком.

155
00:09:43,407 --> 00:09:45,249
Мне больно!

156
00:09:47,631 --> 00:09:49,215
Чума...

157
00:09:49,295 --> 00:09:51,900
на оба ваши дома!

158
00:09:53,935 --> 00:09:57,471
Кстати, он бросил меня, после
прочтения обзора.

159
00:09:57,551 --> 00:09:59,742
О, классика.

160
00:10:01,327 --> 00:10:03,681
Зато я знаю, как таких выбирать.

161
00:10:04,783 --> 00:10:08,218
Знаешь, я ведь пожертвовала ролью
в мыльной опере ради этого.

162
00:10:09,591 --> 00:10:11,839
Я тоже не взял работу.

163
00:10:11,919 --> 00:10:15,267
- Правда? Какую?
- Безкоготные коты.

164
00:10:16,719 --> 00:10:19,422
Я тебе вот что скажу,
давай, я провожу тебя домой.

165
00:10:19,502 --> 00:10:23,711
Мы будем останавливаться возле
каждого киоска и сжигать "Таймс" и "Пост".

166
00:10:23,791 --> 00:10:26,142
- Зачем "Пост"?
- А ты не читала "Пост"?

167
00:10:26,222 --> 00:10:29,373
- Нет. А ты?
- Нет. А что?

168
00:10:36,047 --> 00:10:38,943
Ты правда думаешь, что эти газеты
просто завидуют мне?

169
00:10:39,023 --> 00:10:42,591
Абсолютно. Ты талантлива
и хорошо выглядишь.

170
00:10:42,671 --> 00:10:45,279
Ты славный и милый.

171
00:10:45,359 --> 00:10:48,128
Знаю. По-этому меня и
выбрали из мусора.

172
00:10:54,607 --> 00:10:57,082
Погоди. Подожди минутку.
- Что?

173
00:10:58,510 --> 00:11:00,350
Я тебя не понимаю.

174
00:11:00,430 --> 00:11:02,526
То есть, с начала...
ты меня ненавидела.

175
00:11:02,606 --> 00:11:05,439
Потом... переспала со мной.

176
00:11:05,519 --> 00:11:08,447
Потом не хочешь со мной знаться.
А сейчас ты снова хочешь меня?

177
00:11:08,527 --> 00:11:11,482
А что? Ты раньше никогда
не водился с актрисами?

178
00:11:12,431 --> 00:11:15,516
Кейт, я хоть тебе нравлюсь?

179
00:11:17,807 --> 00:11:21,407
- Конечно нравишься.
- Так чего ты меня отшивала?

180
00:11:21,487 --> 00:11:25,249
- Чего ты всё время была с ним?
- Я не знаю.

181
00:11:25,390 --> 00:11:27,519
Просто так получается.

182
00:11:27,599 --> 00:11:30,623
Я всегда выбираю, типа,
умнейшего парня...

183
00:11:30,703 --> 00:11:32,729
или самого талантливого.

184
00:11:33,519 --> 00:11:36,321
Почему бы мне не выбрать кого-то
вроде тебя?

185
00:11:38,927 --> 00:11:40,475
Спасибо.

186
00:11:42,318 --> 00:11:44,247
Ты понимаешь о чём я.

187
00:11:45,647 --> 00:11:48,416
Я имею ввиду, -
милейшего парня.

188
00:11:49,390 --> 00:11:51,483
Джоуи ты такой...

189
00:11:52,270 --> 00:11:53,850
Ты такой...

190
00:11:54,639 --> 00:11:56,067
такой...

191
00:12:03,968 --> 00:12:05,468
Ладно, ладно...

192
00:12:06,926 --> 00:12:09,979
Вот сюда...
Теперь поднимем ноги сюда.

193
00:12:17,007 --> 00:12:18,849
Спокойной ночи, Кейт.

194
00:12:19,471 --> 00:12:21,280
Приятных снов.

195
00:12:27,311 --> 00:12:31,127
Я поставлю тут ведёрко, на случай,
если тебе надо будет блевануть.

196
00:12:38,862 --> 00:12:43,291
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Ваш звонок очень важен для нас.

197
00:12:43,823 --> 00:12:47,199
Фибс, ты же не спала 24 часа.
Иди спать.

198
00:12:47,279 --> 00:12:48,511
Дорогуша, это же вредно.

199
00:12:48,591 --> 00:12:50,367
Нет, нет, я в порядке.

200
00:12:50,447 --> 00:12:54,208
А знаешь почему?
Всё благодаря рибофлавину.

201
00:12:58,927 --> 00:13:01,336
Ты же вчера вечером это носил?

202
00:13:01,446 --> 00:13:04,056
Да... Я был у Кейт,
но ничего не произошло.

203
00:13:04,687 --> 00:13:06,303
Эй, Фибс, а где ты была?

204
00:13:06,383 --> 00:13:10,110
Я очень-очень извиняюсь.
Я обязательно посмотрю твою пьесу.

205
00:13:10,190 --> 00:13:13,598
Я клянусь, твоя пьеса очень важна для нас.
Спасибо за ваше терпение.

206
00:13:13,678 --> 00:13:17,026
Ваша пьеса следующая пьеса на линии,
которую я посмотрю.

207
00:13:18,318 --> 00:13:19,710
Как там у вас с Кейт?

208
00:13:19,790 --> 00:13:20,703
Было отлично!

209
00:13:20,783 --> 00:13:25,470
Я зашёл к ней домой, и мы просто
удивились, сколько у нас общего.

210
00:13:25,550 --> 00:13:27,103
После этого она вырубилась.

211
00:13:27,183 --> 00:13:29,023
Но потом проснулась.

212
00:13:29,103 --> 00:13:31,487
И всю ночь напролёт мы говорили.

213
00:13:31,567 --> 00:13:34,172
А теперь мы просто без ума друг
от друга!

214
00:13:34,473 --> 00:13:35,373
Джоуи!

215
00:13:35,579 --> 00:13:37,121
У вас была "ночь"!

216
00:13:37,678 --> 00:13:40,703
Когда люди понимают свои
чувства друг к другу..

217
00:13:40,783 --> 00:13:44,351
и говорят часами и узнают всё
друг о друге.

218
00:13:44,431 --> 00:13:45,567
Ты думаешь?

219
00:13:45,647 --> 00:13:48,543
- Ты узнал что-то о её семье?
- Два брата. Один умер.

220
00:13:48,623 --> 00:13:49,984
Да!

221
00:13:56,462 --> 00:13:58,872
Это от женщины за стойкой бара.

222
00:14:02,959 --> 00:14:06,077
Извини. Она приняла тебя
за другого.

223
00:14:09,071 --> 00:14:10,590
- Сколько времени?
- Час.

224
00:14:10,670 --> 00:14:12,577
7:15.

225
00:14:13,071 --> 00:14:14,945
Часы встали.

226
00:14:15,662 --> 00:14:19,293
Томми скоро должен прийти.
Мы пойдём обедать.

227
00:14:21,167 --> 00:14:24,990
Слушай, я не собирался ничего
говорить тебе, но...

228
00:14:25,070 --> 00:14:29,083
Ладно,.. я думаю, тебе не следует
больше видется с Томми.

229
00:14:29,647 --> 00:14:31,006
Ты думаешь?

230
00:14:31,086 --> 00:14:35,743
Он злой. То есть совсем злой. Я думаю,
тебе надо держаться от него подальше.

231
00:14:36,399 --> 00:14:39,902
Или может, мне надо держаться
подальше от всех мужчин.

232
00:14:39,982 --> 00:14:42,719
Да я не из-за моей ревности.

233
00:14:43,791 --> 00:14:46,658
В смысле, нет. Я не ревную.

234
00:14:46,767 --> 00:14:51,231
Слушай, он просто визжал на ту пару,
что сидела на наших местах.

235
00:14:51,311 --> 00:14:53,919
Да, а в конце пьесы...

236
00:14:53,999 --> 00:14:59,103
он встал и начал, так, ладошками
хлопать громко.

237
00:15:00,942 --> 00:15:03,551
Если не хотите мне верить,
отлично.

238
00:15:03,631 --> 00:15:05,243
Да мы шутим.
Росс!

239
00:15:07,471 --> 00:15:10,687
Никто мне не верит.
Я мр. Весельчак и ты мр. Весельчак!

240
00:15:10,767 --> 00:15:14,049
- Извини, Томми.
- Что у тебя в кружке, Росс?

241
00:15:15,119 --> 00:15:17,342
Что у тебя в кружке?

242
00:15:17,422 --> 00:15:18,590
Да ладно, кофе.

243
00:15:18,670 --> 00:15:21,374
Ледовый кофе?
Скажи, что ледовый кофе.

244
00:15:22,510 --> 00:15:25,399
- Горячий.
- Горячий кофе!

245
00:15:25,487 --> 00:15:28,991
Ты, идиот! Ты собирался разлить
горячий кофе на меня, а?

246
00:15:29,071 --> 00:15:33,881
Ты кто такой? Большой тупой
долговязый идиот с идиотской причёской?

247
00:15:37,678 --> 00:15:40,191
Что тебе больше всего
нравится делать летом?

248
00:15:40,271 --> 00:15:44,600
Ходить на пляж, когда
светло даже поздно ночью.

249
00:15:48,846 --> 00:15:51,419
Что тебе больше всего
нравится летом?

250
00:15:51,887 --> 00:15:55,199
Не знаю. Возможно запах
свежескошенной травы.

251
00:15:55,279 --> 00:15:57,372
Да, это здорово.

252
00:16:01,518 --> 00:16:05,919
Извините! Извините, что опоздал!
Уткин с цыпой подрались. Это было ужасно.

253
00:16:05,999 --> 00:16:08,703
Мы задержали занавес.
Давай, выходи!

254
00:16:13,423 --> 00:16:16,857
Вик! Где ты был, малыш?

255
00:16:20,462 --> 00:16:21,502
Где Кейт?

256
00:16:21,582 --> 00:16:23,424
Получила работу в Л А.

257
00:16:25,678 --> 00:16:30,848
Я ждала тебя всю ночь.
Где же ты был?

258
00:16:31,182 --> 00:16:34,017
Где же ты был, Вик?

259
00:16:35,438 --> 00:16:39,735
Подойди к окну. Я хочу сбегать к
самосвалу и показать тебе что-то.

260
00:16:41,519 --> 00:16:43,903
Что же там у тебя, Вик?

261
00:16:43,983 --> 00:16:46,938
Что там под брезентом?

262
00:16:49,359 --> 00:16:50,623
Когда она уезжает?

263
00:16:50,703 --> 00:16:53,755
Вечером. Что ты делаешь?

264
00:16:54,767 --> 00:16:56,477
Я поднимаюсь!

265
00:16:59,182 --> 00:17:01,821
Эй, можно мне позвонить?

266
00:17:06,446 --> 00:17:09,183
Возьми наш в квартире напротив,
а то у неё...

267
00:17:09,263 --> 00:17:10,687
есть проблемы.

268
00:17:10,767 --> 00:17:12,215
Спасибо.

269
00:17:14,830 --> 00:17:15,807
Извини, Томми.

270
00:17:15,887 --> 00:17:19,038
Я почти пролил этот
горячий кофе на тебя.

271
00:17:19,598 --> 00:17:21,407
Да, но не пролил.

272
00:17:21,487 --> 00:17:23,071
Нет, но...

273
00:17:23,151 --> 00:17:24,796
он горячий.

274
00:17:27,951 --> 00:17:30,559
Росс, может хватит?
Становится уже старовато.

275
00:17:30,639 --> 00:17:32,798
Не могу поверить, что никто
мне не верит.

276
00:17:32,878 --> 00:17:34,751
Я верю. Я верю тебе.

277
00:17:34,831 --> 00:17:35,838
Веришь, Фибс?

278
00:17:35,918 --> 00:17:39,615
Да. Но я ей тоже верила,
когда она говорила, что я следующая.

279
00:17:46,830 --> 00:17:48,510
Привет, малыш.

280
00:17:48,590 --> 00:17:51,294
Мр. Пушистик, как дела?

281
00:17:54,991 --> 00:17:56,418
Гадость!

282
00:17:56,590 --> 00:17:57,919
Идиот!

283
00:17:58,446 --> 00:18:01,438
Тупое, маленькое, пушистое жёлтое
создание!

284
00:18:01,518 --> 00:18:05,407
О, посмотрите на меня! Я так мил!
Я маленькая цыпа, и я противна!

285
00:18:05,487 --> 00:18:08,376
Ты такая тупая!
Как вы только ещё не вымерли?

286
00:18:10,862 --> 00:18:12,862
А ты чего раскрякался?

287
00:18:12,942 --> 00:18:15,002
Тупой Дональд Додо!

288
00:18:18,446 --> 00:18:21,183
Отойди от уткина.

289
00:18:23,983 --> 00:18:26,079
Извините, маленький мр. Цыпади.

290
00:18:26,159 --> 00:18:28,568
Жалею, что вобще взял тебя в руки!

291
00:18:31,022 --> 00:18:33,247
Полагаю, мы больше не пара.

292
00:18:33,327 --> 00:18:34,809
Блин!

293
00:18:38,574 --> 00:18:42,495
Джоуи, как я рада, что застала тебя.
Не могла найти тебя раньше.

294
00:18:42,575 --> 00:18:44,638
Что такое?
Что у тебя там в Л.А.?

295
00:18:44,718 --> 00:18:46,687
Меня ещё хотят снимать
в Главной Больнице.

296
00:18:46,767 --> 00:18:48,063
Но...

297
00:18:48,143 --> 00:18:49,952
что насчёт нас?

298
00:18:50,767 --> 00:18:53,209
Прошлая ночь была чудесна.

299
00:18:53,743 --> 00:18:56,217
Но я не могу оставаться тут только
ради тебя.

300
00:18:56,814 --> 00:18:59,202
Так останься ради музеев.

301
00:18:59,534 --> 00:19:02,173
- Извини.
- Джоуи, на сцену!

302
00:19:02,383 --> 00:19:04,542
Хотя бы останься до конца пьесы.

303
00:19:04,622 --> 00:19:07,486
Я съезжу с тобой в аэропорт.
Хочу с тобой попрощаться.

304
00:19:07,566 --> 00:19:09,342
Где ты, Вик?

305
00:19:09,422 --> 00:19:11,742
Вылет через час.
Я должна идти.

306
00:19:11,822 --> 00:19:13,342
Вик?

307
00:19:13,422 --> 00:19:14,816
Вик?

308
00:19:15,758 --> 00:19:18,014
- Вик!
- Минутку!

309
00:19:20,079 --> 00:19:22,880
Значит всё, Виктор?

310
00:19:23,246 --> 00:19:25,852
Да. Похоже так.

311
00:19:32,078 --> 00:19:33,560
Слушай...

312
00:19:34,862 --> 00:19:39,006
я должен сказать до свиданья, и должен
сказать быстро, а то это невыносимо.

313
00:19:39,086 --> 00:19:43,647
Запомни одну вещь, то, что я
никогда тебя не забуду.

314
00:19:43,727 --> 00:19:46,976
Но у тебя есть то,
что ты должна делать сейчас.

315
00:19:47,086 --> 00:19:48,699
И у меня тоже.

316
00:19:50,287 --> 00:19:51,769
И вот...

317
00:19:53,646 --> 00:19:56,480
Я сяду в этот космический
корабль...

318
00:20:03,086 --> 00:20:07,742
и полечу на Блааргон-7
на поиски альтернативного топлива.

319
00:20:08,079 --> 00:20:11,710
Но когда я вернусь,
через 200 лет...

320
00:20:11,790 --> 00:20:14,395
тебя давно уже не будет...

321
00:20:14,510 --> 00:20:16,952
а я совсем не постарею.

322
00:20:19,886 --> 00:20:23,518
Так что скажи своей пра-пра-
правнучке...

323
00:20:23,598 --> 00:20:25,276
чтобы отыскала меня.

324
00:20:26,767 --> 00:20:28,608
Потому, что Адрианн...

325
00:20:28,878 --> 00:20:30,306
малышка...

326
00:20:32,046 --> 00:20:34,521
я захочу её встретить.

327
00:20:41,519 --> 00:20:43,644
Прощай, Вик!

328
00:20:50,798 --> 00:20:53,665
Фиби, прошло два дня.

329
00:20:53,838 --> 00:20:55,353
Да, знаю.

330
00:20:55,438 --> 00:20:58,527
Хорошо, что это из тех
номеров на 801, правда?

331
00:20:58,607 --> 00:21:03,841
Фиби, 800-ые бесплатны,
а 801- это Юта.

332
00:21:05,775 --> 00:21:10,366
Это должно быть 800- ведь все
крупные компании имеют 800- номера.

333
00:21:10,446 --> 00:21:11,895
Все...

334
00:21:12,334 --> 00:21:16,031
Да, а все крупные компании в Юте
имеют ещё и один.

335
00:21:16,847 --> 00:21:20,216
Извините. Я очень извиняюсь.
Я вам всё отплачу.

336
00:21:20,302 --> 00:21:23,006
И до сих пор она не вешает трубку.

337
00:21:23,086 --> 00:21:24,895
- Вешай!
- Вешай трубку!

338
00:21:24,975 --> 00:21:26,816
Прекрасно! Прекрасно!

339
00:21:33,519 --> 00:21:35,742
Чтож, кажется, я её сломала.

340
00:21:37,742 --> 00:21:41,820
Но это ничего.
Вот телефон, куда вы можете позвонить.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru