Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 3-21. The One with the Chick and the Duck.

 
1
00:00:00,675 --> 00:00:03,522
So whose idea was it to put
everybody in the diner on skates?

2
00:00:03,715 --> 00:00:06,617
Some idiot customer put a suggestion
in the suggestion box.

3
00:00:06,883 --> 00:00:09,666
- Oh, my God! They took my idea!
- That was you?

4
00:00:10,755 --> 00:00:12,032
Okay, there you go.

5
00:00:12,675 --> 00:00:14,398
Rachel, I made you a cocoa.

6
00:00:14,595 --> 00:00:16,002
Oh, that's so...

7
00:00:17,731 --> 00:00:20,000
Oh, my God! Are you guys okay?

8
00:00:23,363 --> 00:00:24,606
Oh, my.

9
00:00:28,195 --> 00:00:32,897
The One With a Chick and a Duck

10
00:00:33,500 --> 00:00:48,500
Sync with <font color="ff0000">BoB.720p</font> Version By
<font color="#3b5998">.: TvWorld.ir :.</font>

11
00:01:15,115 --> 00:01:16,838
- Hey.
- Hey.

12
00:01:17,035 --> 00:01:20,450
You know, with that goatee,
you kind of look like Satan.

13
00:01:21,867 --> 00:01:24,834
So that's why the priest
threw holy water on me.

14
00:01:26,539 --> 00:01:28,481
Okay, listen, you have to cheer up.

15
00:01:29,707 --> 00:01:31,332
You should come out with Ross and me.

16
00:01:31,531 --> 00:01:34,280
Anything is better than sitting
here crying all day about Kate.

17
00:01:34,923 --> 00:01:39,560
I was crying because
nobody believed Quincy's theory.

18
00:01:41,419 --> 00:01:43,012
I'm gonna be on TV!

19
00:01:43,211 --> 00:01:44,356
- No way!
- Yeah.

20
00:01:44,746 --> 00:01:48,194
They're putting together a panel
to talk about these fossils in Peru.

21
00:01:48,427 --> 00:01:49,921
The Discovery Channel's filming it!

22
00:01:50,187 --> 00:01:53,667
Oh, my God!
Who's gonna watch that?

23
00:01:55,147 --> 00:01:56,674
- Thanks. You ready to go?
- Yeah.

24
00:01:57,195 --> 00:01:58,853
I saw a girl with that vest.

25
00:01:59,146 --> 00:02:00,095
Thanks.

26
00:02:02,571 --> 00:02:06,499
Most of us think of chocolate bunnies
and baskets as traditional Easter gifts.

27
00:02:06,731 --> 00:02:09,698
Some people insist on
giving live chicks as presents.

28
00:02:10,859 --> 00:02:15,747
Unfortunately, most of these little guys
won't live to see the 4th of July...

29
00:02:15,979 --> 00:02:19,110
... because, as a result of
improper care, they will be dead.

30
00:02:19,659 --> 00:02:21,350
You guys got any of those baby chicks?

31
00:02:21,579 --> 00:02:26,817
I was watching this commercial on TV,
and, man, those things are cute!

32
00:02:29,099 --> 00:02:30,027
- Hi.
- Hi.

33
00:02:30,219 --> 00:02:33,515
Pete, you're back!
Hey, check this out!

34
00:02:33,835 --> 00:02:35,744
Skates!

35
00:02:39,114 --> 00:02:42,726
You're a lot sturdier than Chandler.
He crumbled like a piece of paper.

36
00:02:43,051 --> 00:02:44,000
So how was your trip?

37
00:02:44,843 --> 00:02:46,730
What'd you bring me?

38
00:02:48,043 --> 00:02:51,174
Hotel toiletries from Japan!

39
00:02:51,531 --> 00:02:53,953
These are gonna go
in my permanent collection.

40
00:02:54,283 --> 00:02:57,185
- Want some coffee?
- Yeah, sure. That'd be great.

41
00:02:59,915 --> 00:03:01,126
Regular or decaf?

42
00:03:01,994 --> 00:03:03,456
Whichever's closest.

43
00:03:05,003 --> 00:03:07,752
- So ask me what I did today.
- So, what did you do today, Pete?

44
00:03:07,979 --> 00:03:10,368
I bought a restaurant, and I'd
like you to be the chef.

45
00:03:10,571 --> 00:03:12,295
What?

46
00:03:17,002 --> 00:03:19,075
Can you believe he
offered me a restaurant?

47
00:03:19,307 --> 00:03:22,242
What a jerk.
You want me to kick his ass?

48
00:03:22,955 --> 00:03:25,639
This has been my dream since
I got my first Easy-Bake Oven...

49
00:03:25,963 --> 00:03:28,418
... and opened Easy Monica's Bakery.

50
00:03:35,179 --> 00:03:38,245
I would kill for this job.
I can totally do this job...

51
00:03:38,539 --> 00:03:42,084
... and God knows, I've paid my dues.

52
00:03:43,467 --> 00:03:46,085
But Pete's just doing this
because he has a crush on me.

53
00:03:46,283 --> 00:03:48,105
You're still not attracted to him at all?

54
00:03:48,299 --> 00:03:52,838
No. I mean, how could I accept
a restaurant from him? I can't.

55
00:03:53,130 --> 00:03:56,065
I couldn't accept a necklace
from Stu Vincent in the 7th grade.

56
00:03:56,299 --> 00:04:00,194
But, Mon, that was totally different.
He was your health teacher.

57
00:04:01,451 --> 00:04:02,498
What, honey?

58
00:04:02,699 --> 00:04:05,732
My side still hurts from when
you crashed into me yesterday.

59
00:04:05,931 --> 00:04:07,458
Oh, God, I'm so sorry.

60
00:04:07,723 --> 00:04:08,901
Oh, God!

61
00:04:09,802 --> 00:04:11,363
Hey, you guys. Guess what?

62
00:04:16,075 --> 00:04:17,569
Got a job on a riverboat?

63
00:04:19,595 --> 00:04:22,726
You know what? I didn't wear this suit
for a year because you hated it.

64
00:04:22,923 --> 00:04:24,865
You're not my girlfriend
anymore, so...

65
00:04:25,099 --> 00:04:27,238
I see. So this suit is making a point.

66
00:04:27,531 --> 00:04:31,525
Now that you're on your own, you're
free to look as stupid as you'd like.

67
00:04:32,203 --> 00:04:33,185
You like it, right?

68
00:04:33,387 --> 00:04:36,682
Absolutely! I like it even more on you
than I did on Colonel Sanders.

69
00:04:37,579 --> 00:04:39,172
Ross, I'm kidding. Come here.

70
00:04:39,371 --> 00:04:40,964
- What were you gonna tell us?
- Yeah.

71
00:04:41,195 --> 00:04:44,708
- Was it how you invented the cotton gin?
- Okay, goodbye.

72
00:04:45,511 --> 00:04:48,031
So after you put the suggestion
in the box...

73
00:04:48,231 --> 00:04:51,165
... how long did it take
for the roller skating to happen?

74
00:04:51,367 --> 00:04:52,294
About three months.

75
00:04:52,550 --> 00:04:56,806
Okay, so I guess that's about two
weeks before the topless thing kicks in.

76
00:04:58,983 --> 00:05:01,700
- Hey.
- Hey.

77
00:05:02,215 --> 00:05:05,281
I got you something.
Open it! Open it!

78
00:05:06,759 --> 00:05:08,733
Okay.

79
00:05:12,519 --> 00:05:14,079
It's a chicken.

80
00:05:15,334 --> 00:05:16,545
It's cute, huh?

81
00:05:16,775 --> 00:05:18,946
You guys, do you know
anything about chicks?

82
00:05:19,271 --> 00:05:21,311
Fowl? No.

83
00:05:21,671 --> 00:05:23,842
Women? No.

84
00:05:24,934 --> 00:05:27,106
They are a huge responsibility.

85
00:05:27,335 --> 00:05:30,018
Especially at this age.
They require constant care.

86
00:05:30,279 --> 00:05:33,312
They need just the right food
and lots and lots of love.

87
00:05:33,574 --> 00:05:35,963
Well, no problem there.

88
00:05:41,287 --> 00:05:42,269
Easy, Lenny.

89
00:05:47,111 --> 00:05:49,664
So, I mean, have you thought about it?

90
00:05:50,023 --> 00:05:51,200
Okay, here's the thing.

91
00:05:51,527 --> 00:05:54,177
Oh, no. Not "the thing. "
I hate "the thing. "

92
00:05:54,439 --> 00:05:55,584
What's "the thing"?

93
00:05:57,095 --> 00:05:58,022
I can't do it.

94
00:05:58,598 --> 00:06:00,453
I'm sorry. I wish I could...

95
00:06:00,647 --> 00:06:03,265
... but you have these feelings for me.

96
00:06:03,559 --> 00:06:05,599
Wait. That's what you're worried about?

97
00:06:05,895 --> 00:06:08,644
If that's the problem,
we've got no problem.

98
00:06:08,839 --> 00:06:13,116
I was gonna tell you this over dinner,
but I met somebody else on my trip.

99
00:06:14,695 --> 00:06:17,477
Her name's Ann. She's a journalist.
We met on the plane.

100
00:06:17,671 --> 00:06:18,947
She asked to finish my peanuts.

101
00:06:19,143 --> 00:06:22,078
I thought she said something else.
We had a big laugh.

102
00:06:24,775 --> 00:06:26,978
Yeah, I just...
I mean, I got tired of waiting.

103
00:06:27,175 --> 00:06:32,161
That's great. I'm sorry,
but I'm so happy for you.

104
00:06:32,519 --> 00:06:34,526
- And now I can work for you!
- I guess you can.

105
00:06:34,822 --> 00:06:38,565
Oh, my God! This is incredible!

106
00:06:39,431 --> 00:06:42,813
You know what? I'm gonna roll
right into that office and quit!

107
00:06:43,110 --> 00:06:44,572
All right!

108
00:06:45,095 --> 00:06:47,680
- Could you give me a little push?
- Yeah, sure.

109
00:06:47,879 --> 00:06:49,886
- Good luck!
- I'm quitting!

110
00:06:53,959 --> 00:06:56,163
I'm okay! I'm all right!

111
00:06:59,334 --> 00:07:02,880
That's exciting.
You went to Japan, made up a woman.

112
00:07:03,591 --> 00:07:04,703
What?

113
00:07:04,967 --> 00:07:08,611
I'm just saying, this woman,
I mean, she's fictitious, no?

114
00:07:09,511 --> 00:07:11,715
- Why would you say that?
- You're still into Monica.

115
00:07:11,910 --> 00:07:14,758
You said there's somebody else,
so she'd agree to work with you.

116
00:07:15,046 --> 00:07:18,080
If you spend a lot of time together,
maybe something might happen.

117
00:07:19,526 --> 00:07:21,315
You're good. You're good.

118
00:07:22,183 --> 00:07:25,085
No, I'm fairly intuitive and psychic.

119
00:07:25,479 --> 00:07:27,366
It's a substantial gift.

120
00:07:28,678 --> 00:07:31,199
Listen, can you promise me
that you won't tell her though?

121
00:07:31,495 --> 00:07:34,943
Absolutely. I promise.
Tell her what?

122
00:07:35,879 --> 00:07:37,056
Thanks a lot.

123
00:07:37,351 --> 00:07:39,969
No, I'm serious.
I'm intuitive, but my memory sucks.

124
00:07:42,247 --> 00:07:44,189
Okay, but this is the last time.

125
00:07:44,871 --> 00:07:47,653
With a chick-chick here
And a chick-chick there

126
00:07:47,847 --> 00:07:50,400
Here a chick, there a chick
Everywhere a chick-chick

127
00:07:50,599 --> 00:07:52,574
Chicken

128
00:07:54,054 --> 00:07:55,516
- Hey.
- Hey.

129
00:07:55,718 --> 00:07:57,147
How's she doing?

130
00:07:57,574 --> 00:07:58,523
She?

131
00:07:59,175 --> 00:08:00,768
Yeah, don't you think it's a she?

132
00:08:01,607 --> 00:08:02,883
I don't know.

133
00:08:12,615 --> 00:08:15,168
I can't tell. Whatever it was
went back in too quickly.

134
00:08:16,678 --> 00:08:19,678
Anyway, I gotta go change.
I'm meeting some of the cast for drinks.

135
00:08:19,878 --> 00:08:20,991
Excuse me?

136
00:08:21,286 --> 00:08:22,214
What?

137
00:08:22,663 --> 00:08:24,670
I stayed home while
you were at rehearsal...

138
00:08:24,966 --> 00:08:27,333
... so somebody could be here
with our chick.

139
00:08:27,686 --> 00:08:31,396
Who was up from 2:00 this
morning until 5:00 this morning...

140
00:08:31,686 --> 00:08:33,574
... trying to get her back to sleep?

141
00:08:34,151 --> 00:08:36,038
You don't think I get up
when you get up?

142
00:08:37,158 --> 00:08:38,336
Oh, here it comes.

143
00:08:38,566 --> 00:08:41,949
Yes! Here it comes!
I'm stuck here all day!

144
00:08:42,279 --> 00:08:45,126
And then you come in
and spend two seconds with us.

145
00:08:46,919 --> 00:08:50,115
And then expect to go off
gallivanting with your friends?

146
00:08:50,342 --> 00:08:52,230
Well, I don't think so, mister!

147
00:08:53,318 --> 00:08:56,253
I need to relax, okay?
I was working all day.

148
00:08:57,062 --> 00:08:59,997
And you don't think
taking care of our chick is work?

149
00:09:02,631 --> 00:09:04,997
That's not what I said.
I just meant...

150
00:09:05,255 --> 00:09:07,710
I know what you meant!

151
00:09:13,607 --> 00:09:16,290
Have you noticed that ever since
we got this chick...

152
00:09:16,806 --> 00:09:19,523
... we've been fighting
a lot more than we used to?

153
00:09:21,574 --> 00:09:24,324
I don't know. Maybe we weren't
ready to have a chick.

154
00:09:25,931 --> 00:09:28,232
I'll take her back tomorrow.

155
00:09:28,426 --> 00:09:31,077
You think we'll get our $3 back?

156
00:09:31,882 --> 00:09:34,054
- Hey.
- Hey.

157
00:09:35,667 --> 00:09:38,733
I have that TV thing in, like, two hours,
and I need your help, okay?

158
00:09:38,995 --> 00:09:42,857
What do you think?
This blue suit or this brown one?

159
00:09:43,058 --> 00:09:44,814
The brown one brings out your eyes.

160
00:09:45,042 --> 00:09:47,115
But your butt looks great
in the blue one.

161
00:09:49,170 --> 00:09:50,315
Really?

162
00:10:04,051 --> 00:10:06,669
That aspirin dance really works.

163
00:10:09,586 --> 00:10:11,888
- Oh, my God. Is that still... ?
- I'm fine. I'm fine.

164
00:10:12,147 --> 00:10:13,903
- No, you're not!
- Yes, I am.

165
00:10:14,194 --> 00:10:16,747
Look, I'm fine. Watch. Look at that.

166
00:10:18,515 --> 00:10:21,198
You've got to go to a doctor, okay?

167
00:10:21,458 --> 00:10:24,240
I have got to get ready and go
to a dinner at my boss's house.

168
00:10:24,434 --> 00:10:26,573
There's a lot of people there
that I have to meet.

169
00:10:26,770 --> 00:10:29,737
I'm sure you'll make a great
impression. "Hi, I'm Rachel Greene.

170
00:10:29,939 --> 00:10:32,241
It's nice to meet you. "

171
00:10:32,946 --> 00:10:34,670
Come on, you probably
have a broken rib.

172
00:10:34,866 --> 00:10:38,095
I will go to the hospital tomorrow.
It'll still be broken then.

173
00:10:38,323 --> 00:10:40,712
But you know, I could use a hand
getting ready.

174
00:10:40,914 --> 00:10:42,572
Look, either help me or go.

175
00:10:43,154 --> 00:10:44,398
Fine. I'll go.

176
00:10:45,874 --> 00:10:48,046
Okay, but before you go,
could you help me first?

177
00:10:51,826 --> 00:10:53,801
Sure. I'll help you.

178
00:10:54,706 --> 00:10:58,055
Good! Do you guys know how
to get a chick out of a VCR?

179
00:11:05,583 --> 00:11:09,838
You know what?
I cannot do this with my left hand.

180
00:11:10,062 --> 00:11:12,429
Would you please help me
with this too?

181
00:11:19,375 --> 00:11:22,025
- Okay, let's use this brush.
- Okay.

182
00:11:22,894 --> 00:11:24,301
- This stuff?
- Careful.

183
00:11:24,494 --> 00:11:25,443
- Okay.
- Light.

184
00:11:25,774 --> 00:11:29,833
Just sweep it across the lid.
Just sweep it.

185
00:11:30,510 --> 00:11:31,655
Sorry!

186
00:11:32,334 --> 00:11:33,828
That's just poking me in the eye.

187
00:11:34,031 --> 00:11:35,176
I'm sorry. Close.

188
00:11:35,470 --> 00:11:37,325
- Just sweep it.
- I'm sweeping.

189
00:11:37,742 --> 00:11:39,498
Sweep, sweep.

190
00:11:39,983 --> 00:11:41,925
Okay, now make it even
because we don't...

191
00:11:42,126 --> 00:11:43,074
What?

192
00:11:43,279 --> 00:11:46,148
I don't want it to be too much.
I want it to be subtle.

193
00:11:46,351 --> 00:11:48,173
You don't wear enough of this.

194
00:11:52,367 --> 00:11:56,011
Since when do you think
I don't wear enough of this?

195
00:11:56,303 --> 00:11:58,758
Close your eye.
You're gonna like this better.

196
00:12:00,462 --> 00:12:02,250
- Close, close.
- Blow it.

197
00:12:02,446 --> 00:12:06,919
Sorry. Because I think this will make
you a little more sophisticated.

198
00:12:07,502 --> 00:12:09,390
Sophisticated like a hooker?

199
00:12:11,726 --> 00:12:13,286
- Hey.
- Hey.

200
00:12:13,487 --> 00:12:15,177
- Guess what I'm doing tonight.
- What?

201
00:12:15,407 --> 00:12:17,229
I'm checking out
the restaurant with Pete.

202
00:12:17,486 --> 00:12:19,787
Monica, I am so excited for you!

203
00:12:21,102 --> 00:12:22,379
I have to tell you something.

204
00:12:22,735 --> 00:12:25,102
- What?
- I can't tell you.

205
00:12:26,734 --> 00:12:30,149
Wouldn't it be easier if you had to tell
me something that you could tell me?

206
00:12:30,350 --> 00:12:32,238
Well, sure, in a perfect world.

207
00:12:34,030 --> 00:12:37,675
But no. I promised I wouldn't tell,
and I swore to all my gods.

208
00:12:40,654 --> 00:12:42,345
Does it have to do with
Ross and Rachel?

209
00:12:42,543 --> 00:12:43,917
No.

210
00:12:44,111 --> 00:12:45,998
- Does it have to do with Joey?
- No.

211
00:12:46,190 --> 00:12:49,539
Does it have to do with Chandler
and that sock he keeps by his bed?

212
00:12:51,791 --> 00:12:53,547
No, but let's come back to that later.

213
00:12:57,582 --> 00:13:00,899
There you go!
Good enough for your party?

214
00:13:06,702 --> 00:13:07,880
Sure.

215
00:13:08,622 --> 00:13:14,503
Sure. I'll just sit next to
the transsexual from purchasing.

216
00:13:14,702 --> 00:13:17,255
Come on!
Okay, come on.

217
00:13:17,455 --> 00:13:20,389
All right, I gotta go,
so good luck at the party, okay?

218
00:13:20,622 --> 00:13:23,372
Oh, wait. Ross, could you just stay
and help me get dressed?

219
00:13:25,774 --> 00:13:27,051
Sure. Okay.

220
00:13:27,790 --> 00:13:31,106
Okay, great. Okay, just turn around.

221
00:13:31,566 --> 00:13:32,493
What?

222
00:13:32,750 --> 00:13:34,179
I don't want you to see me naked.

223
00:13:34,350 --> 00:13:38,540
Rachel, I've seen you naked a million
times. I ate hot fudge off you naked.

224
00:13:38,798 --> 00:13:41,765
I sucked that mini-marshmallow
out of your bellybutton.

225
00:13:43,118 --> 00:13:45,606
Yeah, but that was different.
We were going out then.

226
00:13:45,870 --> 00:13:47,496
Now it's weird.

227
00:13:47,758 --> 00:13:51,107
Rach, you know, I can see
you naked anytime I want.

228
00:13:51,790 --> 00:13:53,252
What?

229
00:13:53,550 --> 00:13:57,227
All I have to do is close my eyes.
See?

230
00:14:00,686 --> 00:14:03,653
- Ross, stop that!
- I'm sorry.

231
00:14:03,854 --> 00:14:06,603
Come on! I don't want you thinking
of me like that anymore.

232
00:14:06,830 --> 00:14:08,455
Sorry. Nothing you can do about it.

233
00:14:08,718 --> 00:14:11,107
It's one of my rights
as the ex-boyfriend.

234
00:14:14,190 --> 00:14:17,354
Stop it! Cut it out! Cut it out!

235
00:14:17,646 --> 00:14:19,653
I'm sorry. It will never happen...

236
00:14:19,918 --> 00:14:21,259
Wait a minute! Wait, wait.

237
00:14:21,582 --> 00:14:24,713
Now there are 100 of you,
and I'm the king!

238
00:14:26,254 --> 00:14:29,571
- Ross.
- Would you grow up? It's no big deal.

239
00:14:31,086 --> 00:14:33,574
All right. Fine.

240
00:14:37,774 --> 00:14:40,622
See what you did?
I'm gonna be doing it by myself now.

241
00:14:42,094 --> 00:14:45,323
Oh, my God. All right, look, look.
Okay. Rach!

242
00:14:45,518 --> 00:14:48,584
Easy. Easy.
You have to go to the hospital, okay?

243
00:14:48,782 --> 00:14:50,538
- Okay, I do. I really do.
- Okay?

244
00:14:50,766 --> 00:14:53,155
I'm gonna get your coat,
then I'll put you in a cab.

245
00:14:53,422 --> 00:14:55,113
Wait! You're not gonna come with me?

246
00:14:58,606 --> 00:15:00,712
Of course I am.

247
00:15:00,942 --> 00:15:02,730
I just have to make a call.

248
00:15:02,926 --> 00:15:03,853
- Okay
- Okay.

249
00:15:04,046 --> 00:15:05,028
Thank you.

250
00:15:10,862 --> 00:15:11,810
What's wrong?

251
00:15:12,110 --> 00:15:15,492
I'm sorry. I just can't go
to the hospital looking like this.

252
00:15:16,814 --> 00:15:18,788
- Does it involve travel?
- No.

253
00:15:19,086 --> 00:15:21,126
Does it involve clogs?

254
00:15:21,422 --> 00:15:23,756
Wait, wait. Clogs or claws?

255
00:15:24,206 --> 00:15:25,635
- Clogs.
- No.

256
00:15:25,870 --> 00:15:27,299
- Claws?
- No.

257
00:15:29,998 --> 00:15:33,675
Okay, so it doesn't involve Ross
or Rachel or Chandler or Joey.

258
00:15:34,222 --> 00:15:36,164
- What about Pete?
- No.

259
00:15:36,366 --> 00:15:37,926
What is it?

260
00:15:38,766 --> 00:15:41,287
- What about Pete?
- I don't know!

261
00:15:41,934 --> 00:15:44,138
Okay, I feel like I'm talking to Lassie.

262
00:15:46,190 --> 00:15:49,573
- Phoebe, would you just tell me?
- I can't!

263
00:15:49,870 --> 00:15:52,553
- Okay, I gotta go.
- But you're so close! No!

264
00:15:52,782 --> 00:15:54,636
Does it involve
Pete's computer company?

265
00:15:54,894 --> 00:15:57,709
Just go! You're never gonna get it!

266
00:16:05,678 --> 00:16:06,856
I know.

267
00:16:08,526 --> 00:16:10,566
See, yes. That's Yasmine Bleeth.

268
00:16:10,862 --> 00:16:13,448
She's a completely different
kind of chick.

269
00:16:17,294 --> 00:16:19,116
I love you both.

270
00:16:20,206 --> 00:16:22,661
But in very different ways.

271
00:16:23,406 --> 00:16:25,642
- Hey.
- Hey.

272
00:16:27,566 --> 00:16:30,435
What are you doing? I thought
you were gonna take her back today.

273
00:16:30,638 --> 00:16:32,525
I did. But the store
wouldn't take her back.

274
00:16:32,718 --> 00:16:36,231
So then I took her to the shelter,
and you know what I found out?

275
00:16:41,422 --> 00:16:44,935
If they can't find a home for her,
they kill her!

276
00:16:45,134 --> 00:16:47,272
I'm not gonna let that happen
to little Yasmine.

277
00:16:49,646 --> 00:16:53,258
Okay, good, good, good, because I was
kind of having second thoughts too.

278
00:16:53,454 --> 00:16:57,229
Okay, and it's not just chicks.
It's all kinds of other animals.

279
00:16:57,486 --> 00:16:59,875
That's horrible.
You did the right thing, man.

280
00:17:00,142 --> 00:17:03,011
Thanks. I'm glad
you see it that way.

281
00:17:14,094 --> 00:17:15,523
Funny story!

282
00:17:18,190 --> 00:17:20,099
I don't believe this!

283
00:17:20,366 --> 00:17:23,497
Look at this refrigerator!
It's gigantic!

284
00:17:23,694 --> 00:17:27,306
I mean, I could live in this thing!
I'd be cold, but I'm always cold!

285
00:17:28,974 --> 00:17:32,291
Oh, my God! Look at these spider
burners! I love spider burners!

286
00:17:32,494 --> 00:17:33,901
So you like it?

287
00:17:34,158 --> 00:17:37,770
It is so perfect!
Thank you so much.

288
00:17:37,998 --> 00:17:39,405
You're welcome.

289
00:17:45,838 --> 00:17:47,180
Did you just smell my hair?

290
00:17:48,398 --> 00:17:50,569
No! No way! What? No.

291
00:17:51,374 --> 00:17:53,064
- Oh, God.
- What?

292
00:17:54,670 --> 00:17:56,458
You still have feelings for me,
don't you?

293
00:17:56,782 --> 00:18:00,393
No, I'm just excited about
the restaurant, that's all.

294
00:18:00,782 --> 00:18:02,669
- Pete.
- Okay, I love you. Is that so bad?

295
00:18:04,782 --> 00:18:06,921
No, it's not bad.
It's not bad at all.

296
00:18:07,181 --> 00:18:08,905
It's really nice.

297
00:18:09,422 --> 00:18:12,967
The only one who stands to get hurt
is me, and I'm okay with that.

298
00:18:14,094 --> 00:18:15,655
You may be okay with getting hurt...

299
00:18:15,854 --> 00:18:18,920
... but I am not okay with being
the one who hurts you.

300
00:18:20,782 --> 00:18:22,375
That's why I can't take this job.

301
00:18:22,670 --> 00:18:23,750
What?

302
00:18:25,006 --> 00:18:27,657
We probably shouldn't
see each other anymore.

303
00:18:28,622 --> 00:18:29,898
I'm sorry.

304
00:18:30,094 --> 00:18:32,233
Okay, yeah.

305
00:18:32,462 --> 00:18:36,259
I mean, if that's
really what you want, okay.

306
00:18:39,054 --> 00:18:40,942
Okay, bye.

307
00:18:46,318 --> 00:18:49,514
- I'm sorry things didn't work out...
- Shut up for a second...

308
00:18:49,710 --> 00:18:52,263
... and let me just see something.

309
00:19:05,006 --> 00:19:06,348
You'd tell me the truth, right?

310
00:19:06,670 --> 00:19:10,532
- Rach, you can't look fat in an x-ray.
- Okay.

311
00:19:11,245 --> 00:19:16,134
Okay, now you stay out here,
and you think about what you did!

312
00:19:17,838 --> 00:19:20,205
- That's a duck!
- That's a bad duck!

313
00:19:23,054 --> 00:19:25,323
How'd the thing go tonight, Ross?

314
00:19:26,702 --> 00:19:27,684
What thing? What thing?

315
00:19:27,886 --> 00:19:30,471
Nothing. There was this thing
at the museum. Come on.

316
00:19:31,374 --> 00:19:32,388
Easy.

317
00:19:34,062 --> 00:19:38,317
Now, when you come back, I hope you
remember that that chick is not a toy!

318
00:19:42,446 --> 00:19:44,169
What thing? What is this thing?

319
00:19:44,462 --> 00:19:48,553
I was kind of supposed to be on TV
tonight for the Discovery Channel.

320
00:19:49,134 --> 00:19:50,890
Oh, my God!

321
00:19:51,182 --> 00:19:52,807
Ross, why didn't you tell me that?

322
00:19:53,102 --> 00:19:55,655
Because I knew that if I told you,
you'd make me go...

323
00:19:55,917 --> 00:19:59,747
... and I knew you needed someone
to be with you tonight. Come on.

324
00:20:00,622 --> 00:20:02,858
- I cannot believe you.
- What?

325
00:20:03,085 --> 00:20:05,900
That is the sweetest thing.

326
00:20:15,886 --> 00:20:17,260
You should get some sleep.

327
00:20:19,598 --> 00:20:21,769
- So I'll...
- Sorry I spoiled your evening.

328
00:20:21,966 --> 00:20:24,137
No, that's...
No, as long as you're okay.

329
00:20:24,365 --> 00:20:27,300
So I'll see you tomorrow.

330
00:20:27,502 --> 00:20:29,803
Yeah.

331
00:20:36,014 --> 00:20:37,224
See you.

332
00:20:49,454 --> 00:20:50,698
What did you do?

333
00:21:00,038 --> 00:21:01,020
What you doing?

334
00:21:01,253 --> 00:21:02,977
Having a swim.

335
00:21:03,525 --> 00:21:05,413
What about the chick?

336
00:21:05,830 --> 00:21:07,237
Chicks don't swim.

337
00:21:07,462 --> 00:21:08,869
Are you sure?

338
00:21:10,694 --> 00:21:12,221
I don't know.

339
00:21:13,574 --> 00:21:15,396
- Should we try?
- Sure.

340
00:21:22,406 --> 00:21:25,439
See, I told you.
They don't swim.

341
00:21:26,182 --> 00:21:28,832
- Wait, give him a minute.
- No!

342
00:21:29,957 --> 00:21:32,259
It's okay.
It's okay, baby, baby, baby.

1
00:00:02,256 --> 00:00:05,183
Кто это придумал всех в столовке
поставить на ролики?

2
00:00:05,263 --> 00:00:08,352
Какой-то идиот из заказчиков кинул
предложение в ящик для предложений.

3
00:00:08,432 --> 00:00:11,747
- О, боже мой! Они вополотили мою идею!
- Так это была ты?

4
00:00:12,304 --> 00:00:14,113
Ладно, езжай.

5
00:00:14,255 --> 00:00:16,128
Рейчел, я сделал тебе какао.

6
00:00:16,208 --> 00:00:18,137
О, это очень...

7
00:00:19,344 --> 00:00:22,146
О, боже мой! Ребята, вы в порядке?

8
00:00:24,975 --> 00:00:26,752
Вот это да!

9
00:00:28,848 --> 00:00:31,290
Сезон 3, серия 21.
Та, с цыплёнком и уткой.

10
00:00:31,791 --> 00:00:34,291
Русские субтитры:
Dais 2010.

11
00:01:19,535 --> 00:01:23,101
Знаешь, с этой козлиной бородкой
ты похож на сатану.

12
00:01:24,208 --> 00:01:27,806
Ах вот почему священник
прыскал на меня святой водой.

13
00:01:29,583 --> 00:01:31,391
Слушай, тебе надо бы встряхнуться.

14
00:01:31,471 --> 00:01:33,696
Ясно? Пошли со мной и Россом.

15
00:01:33,776 --> 00:01:37,568
В любом случае это лучше,
чем сидеть здесь и плакать о Кейт.

16
00:01:37,648 --> 00:01:42,784
Я плакал потому,.. что никто
не верил в теорию Квинси.

17
00:01:44,111 --> 00:01:45,631
Я буду на ТВ!

18
00:01:45,711 --> 00:01:47,072
Ну да!

19
00:01:47,152 --> 00:01:50,751
У нас собирают стенд, описывающий
ископаемые из Перу.

20
00:01:50,831 --> 00:01:52,511
А канал Дискавери будет снимать это!

21
00:01:52,591 --> 00:01:56,637
О, боже мой!
И кто же это будет смотреть?

22
00:01:57,583 --> 00:01:59,552
Спасибо. Готов идти?

23
00:01:59,632 --> 00:02:01,503
Я видел девушку в этой безрукавке.

24
00:02:01,583 --> 00:02:03,065
Спасибо.

25
00:02:05,007 --> 00:02:09,087
Многие из нас считают шоколад и корзинки
традиционными Пасхальными подарками.

26
00:02:09,167 --> 00:02:12,635
Но есть люди, которые дарят
в подарок живых цыплят.

27
00:02:13,263 --> 00:02:18,304
К сожалению большинство из этих
цыплят не доживут до 4 июля.

28
00:02:18,384 --> 00:02:21,984
Из-за неправильного ухода
они умрут.

29
00:02:22,064 --> 00:02:23,904
У вас, ребята, остались ещё те цыплята?

30
00:02:23,984 --> 00:02:29,404
Я смотрел рекламу по ТВ, и, блин,
какие же они милашки!

31
00:02:30,905 --> 00:02:32,005
- Привет!
- Привет.

32
00:02:32,495 --> 00:02:36,192
Пит, ты вернулся!
Эй, смотри сюда!

33
00:02:36,272 --> 00:02:38,714
Ух ты, ролики!

34
00:02:41,551 --> 00:02:45,375
А ты устойчивей, чем Чендлер.
Он колышится как листок бумаги.

35
00:02:45,455 --> 00:02:46,938
Как поездка?

36
00:02:47,247 --> 00:02:49,656
Что это ты привёз мне?

37
00:02:50,447 --> 00:02:53,791
Отельные шампунчики из Японии!

38
00:02:53,871 --> 00:02:56,444
Они подойдут в мою
коллекцию.

39
00:02:56,655 --> 00:02:59,010
- Хочешь кофейку?
- Да, было бы здорово.

40
00:03:02,448 --> 00:03:04,192
Простой или без кофеина?

41
00:03:04,527 --> 00:03:06,521
Который поближе.

42
00:03:07,535 --> 00:03:10,463
- Спроси меня что я делал сегодня.
- Что ты делал сегодня, Пит?

43
00:03:10,543 --> 00:03:14,458
Я купил ресторан и хочу, чтобы ты
была там шеф-поваром.

44
00:03:19,503 --> 00:03:21,727
Ты можешь в это поверить -
он предложил мне ресторан?

45
00:03:21,807 --> 00:03:25,274
Вот козёл.
Хочешь, я ему навешаю тюлей?

46
00:03:25,455 --> 00:03:28,415
Это моя мечта с тех пор,
как у меня была первая простая духовка...

47
00:03:28,495 --> 00:03:31,483
и я открыла пекарню Просто-Моники.

48
00:03:37,712 --> 00:03:40,991
Я готова убить за эту работу.
Я точно справлюсь с этой работой...

49
00:03:41,071 --> 00:03:45,117
и бог свидетель, я готова ко всему.

50
00:03:45,967 --> 00:03:48,767
Но Пит делает это из-за того,
что втюрился в меня.

51
00:03:48,847 --> 00:03:51,900
А тебя до сих пор
он совсем не привлекает?

52
00:03:52,847 --> 00:03:55,551
Как я могу принять ресторан от него?
Я не могу.

53
00:03:55,631 --> 00:03:58,752
Я не смогла принять бусы
от Стю Винцента в 7 классе.

54
00:03:58,832 --> 00:04:03,260
Но, Мон, это же совсем не то.
Он был твоим тренером физкультуры.

55
00:04:03,984 --> 00:04:05,728
Что, дорогая?

56
00:04:05,808 --> 00:04:08,448
Мой бок болит с тех пор,
как ты врезалась в меня вчера.

57
00:04:08,528 --> 00:04:10,176
О, боже, извини меня.

58
00:04:10,256 --> 00:04:11,966
О, боже!

59
00:04:12,335 --> 00:04:14,428
Эй, ребята. Угадайте-ка?

60
00:04:18,575 --> 00:04:21,502
Получил работу на речном судёнышке?

61
00:04:22,224 --> 00:04:25,343
Я не носил этот костюм целый год,
ведь ты его ненавидела.

62
00:04:25,423 --> 00:04:27,583
Ты больше не моя девушка,
так что...

63
00:04:27,663 --> 00:04:29,951
Понимаю. Этот костюм говорит о многом.

64
00:04:30,031 --> 00:04:34,751
Теперь ты сам собой и запросто можешь
выглядеть настолько глупо, как сам хочешь.

65
00:04:34,831 --> 00:04:35,771
Тебе-то он нравится, так?

66
00:04:35,851 --> 00:04:39,747
Мне он на тебе даже больше нравится,
чем на Генерале Сандерсе.

67
00:04:40,112 --> 00:04:41,887
Росс, я шучу. Иди сюда.

68
00:04:41,967 --> 00:04:43,647
Что ты хотел нам сказать?

69
00:04:43,727 --> 00:04:46,845
Так вот, как ты изобрёл
льняной джин?

70
00:04:47,888 --> 00:04:50,655
Значит после того, как ты кинула
предложение в ящик...

71
00:04:50,735 --> 00:04:53,087
сколько времени прошло, пока
его воплотили в жизнь?

72
00:04:53,167 --> 00:04:54,975
Примерно 3 месяца.

73
00:04:55,055 --> 00:04:59,833
Значит, похоже, что осталось около
двух недель, до того, как введут топлес.

74
00:05:04,687 --> 00:05:08,286
Я принёс тебе кое-что.
Открывай! Открывай!

75
00:05:14,991 --> 00:05:16,985
Это курица.

76
00:05:17,808 --> 00:05:19,167
Милашка, а?

77
00:05:19,247 --> 00:05:21,664
Парни. Вы хоть что-нибудь знаете
про цыпочек?

78
00:05:21,744 --> 00:05:22,563
Пернатых?

79
00:05:22,664 --> 00:05:23,964
Нет.

80
00:05:24,143 --> 00:05:25,547
Женщин?

81
00:05:25,648 --> 00:05:26,948
Нет.

82
00:05:27,408 --> 00:05:29,727
Это же большая ответственность.

83
00:05:29,807 --> 00:05:32,671
Особенно в таком возрасте.
Им нужен непрерывный уход.

84
00:05:32,751 --> 00:05:35,935
Им нужна правильная еда
и много, много любви.

85
00:05:36,015 --> 00:05:37,637
Ну, с этим без проблем.

86
00:05:37,838 --> 00:05:39,338
У-у сюси-пуси!

87
00:05:43,728 --> 00:05:46,242
Полегче, косолапый.

88
00:05:49,551 --> 00:05:52,415
Так, я надеюсь, ты подумала об этом?

89
00:05:52,495 --> 00:05:53,823
Ладно, дело вот в чём.

90
00:05:53,903 --> 00:05:56,832
Только не "дело".
Ненавижу "дело".

91
00:05:56,912 --> 00:05:58,589
Что за "дело"?

92
00:05:59,696 --> 00:06:00,991
Я не могу.

93
00:06:01,071 --> 00:06:02,975
Извини. Хотелось бы...

94
00:06:03,055 --> 00:06:05,887
но у тебя ко мне чувства.

95
00:06:05,967 --> 00:06:08,191
Постой-ка. Вот ты о чём беспокоишься?

96
00:06:08,271 --> 00:06:11,259
Если проблема в этом,
то нет проблем.

97
00:06:11,983 --> 00:06:16,061
Я хотел тебе рассказать за ужином,
но я встретил кое-кого в поездке.

98
00:06:17,007 --> 00:06:19,967
Её зовут Эн. Она журналистка.
Мы встретились в самолёте.

99
00:06:20,047 --> 00:06:21,567
Она хотела доесть мои яйца.

100
00:06:21,647 --> 00:06:25,017
Я подумал не про те яйца.
И мы громко смеялись.

101
00:06:27,183 --> 00:06:29,631
Я просто устал ждать.

102
00:06:29,711 --> 00:06:34,847
Это отлично. Я извиняюсь, но я
так рада за тебя.

103
00:06:34,927 --> 00:06:37,151
- Тогда я могу работать на тебя!
- Думаю, можешь.

104
00:06:37,231 --> 00:06:41,474
О, боже мой! Это невероятно!

105
00:06:41,807 --> 00:06:45,407
Знаешь что? Я прямо сейчас укачусь
в контору и уволюсь!

106
00:06:45,487 --> 00:06:47,391
Хорошо!

107
00:06:47,471 --> 00:06:49,536
Не мог бы ты меня слегка толкнуть?

108
00:06:49,616 --> 00:06:50,591
Удачи!

109
00:06:50,671 --> 00:06:52,797
Я увольняюсь!

110
00:06:56,367 --> 00:06:59,104
Я в порядке! Всё хорошо!

111
00:07:01,743 --> 00:07:05,821
Как здорово.
Съездил в Японию, придумал женщину.

112
00:07:05,999 --> 00:07:07,263
Что?

113
00:07:07,343 --> 00:07:11,586
Я об этой "женщине",.. я полагаю,
она вымышлена, нет?

114
00:07:11,951 --> 00:07:14,271
- Почему ты так говоришь?
- Моника тебе ещё небезразлична.

115
00:07:14,351 --> 00:07:17,311
Ты сказал о ком-то ещё чтобы
она работала возле тебя.

116
00:07:17,391 --> 00:07:20,990
Если вы будете вместе проводить время,
может, что-то и получится.

117
00:07:21,871 --> 00:07:24,193
Ты молодец. Ты молодец.

118
00:07:24,528 --> 00:07:27,775
Нет, у меня чудесная интуиция.
И психология.

119
00:07:27,855 --> 00:07:30,265
Это природный дар.

120
00:07:31,151 --> 00:07:33,791
Ты можешь пообещать мне,
что не скажешь ей?

121
00:07:33,871 --> 00:07:37,917
Конечно. Обещаю.
А что не скажу?

122
00:07:38,255 --> 00:07:39,647
Большое спасибо.

123
00:07:39,727 --> 00:07:42,911
Нет, я серьёзно.
Интуиция хорошая, а память плохая.

124
00:07:44,591 --> 00:07:47,098
Всё, это последний раз.

125
00:07:47,247 --> 00:07:50,143
И цып-цып там,
и цып-цып сям,

126
00:07:50,223 --> 00:07:52,927
Тут цып, там цып,
везде цып-цып.

127
00:07:53,007 --> 00:07:54,881
Цыплёнок...

128
00:07:58,063 --> 00:07:59,871
Как она?

129
00:07:59,951 --> 00:08:01,433
Она?

130
00:08:01,551 --> 00:08:03,677
Ты думаешь, что это она?

131
00:08:03,983 --> 00:08:05,792
Я не знаю.

132
00:08:14,991 --> 00:08:18,109
Не могу определить. Что бы там ни было,
оно спряталось очень быстро.

133
00:08:19,023 --> 00:08:22,143
Пойду переоденусь. Идём всем
актёрским составом выпить.

134
00:08:22,223 --> 00:08:23,551
Извините?

135
00:08:23,631 --> 00:08:24,927
Что?

136
00:08:25,007 --> 00:08:27,231
Я торчал дома пока ты
был на репетиции...

137
00:08:27,311 --> 00:08:29,951
чтобы кто-нибудь был
тут с нашей цыпочкой.

138
00:08:30,031 --> 00:08:33,983
Кто вставал с 2:00 до 5:00
утра...

139
00:08:34,063 --> 00:08:36,447
пытаясь уложить её обратно спать?

140
00:08:36,527 --> 00:08:38,937
А ты не думал, что я тоже подскакивал,
когда ты вставал?

141
00:08:39,535 --> 00:08:40,863
Ах вот оно что?

142
00:08:40,943 --> 00:08:44,575
Да! Именно так!
Я торчу тут целый день!

143
00:08:44,655 --> 00:08:48,025
А потом ты приходишь, проводишь
с нами две секунды...

144
00:08:49,263 --> 00:08:52,607
и собираешься уматывать
на пьянку со своими дружками?

145
00:08:52,687 --> 00:08:55,097
Чтож,.. я так не думаю, мистер!

146
00:08:55,663 --> 00:08:59,197
Я должен отдохнуть, ясно?
Я работал весь день.

147
00:08:59,407 --> 00:09:02,907
А ты не думал, что забота
о нашем цыплёнке - это тоже работа?

148
00:09:05,007 --> 00:09:07,615
Я этого не говорил.
Просто я думал...

149
00:09:07,695 --> 00:09:10,683
Я знаю, что ты думал!

150
00:09:16,047 --> 00:09:19,167
Ты не заметил, что как у нас
появился этот цыплёнок...

151
00:09:19,247 --> 00:09:22,464
мы стали ругаться намного больше,
чем раньше?

152
00:09:23,983 --> 00:09:27,265
Не знаю, может мы не были готовы
иметь цыплёнка.

153
00:09:28,687 --> 00:09:31,039
Завтра я отвезу её обратно.

154
00:09:31,119 --> 00:09:33,026
И забери обратно 3$?

155
00:09:38,031 --> 00:09:41,247
ТВ начнёт съёмку через 2 часа,
и мне нужна ваша помощь.

156
00:09:41,327 --> 00:09:45,567
Что скажете?
Синий костюм или коричневый?

157
00:09:45,647 --> 00:09:47,551
Коричневый подчёркивает твои глаза.

158
00:09:47,631 --> 00:09:51,033
Но твой зад лучше выглядит
в синем.

159
00:09:51,759 --> 00:09:53,437
Правда?

160
00:10:06,670 --> 00:10:09,821
Аспириновый танец и правда хорош.

161
00:10:12,175 --> 00:10:14,655
- Он до сих пор..?
- Я в порядке.

162
00:10:14,735 --> 00:10:16,703
- Нет, ты не в порядке!
- Да, в порядке.

163
00:10:16,783 --> 00:10:19,868
Видишь, я в порядке.
Смотри. Видишь?

164
00:10:21,103 --> 00:10:23,967
Тебе нужно к доктору, ясно?

165
00:10:24,047 --> 00:10:27,071
Я должна приготовиться и пойти
на ужин в доме моей начальницы.

166
00:10:27,151 --> 00:10:29,471
Там будут люди, которых
мне необходимо увидеть.

167
00:10:29,551 --> 00:10:32,607
Я уверен, что ты оставишь самое
яркое впечатление: Привет, я - Рейчел!

168
00:10:32,687 --> 00:10:34,682
Приятно познакомиться.

169
00:10:35,567 --> 00:10:37,503
Брось, у тебя, наверное
ребро сломано.

170
00:10:37,583 --> 00:10:40,863
Я завтра схожу в больницу.
Оно всё равно ещё останется сломано.

171
00:10:40,943 --> 00:10:43,327
Но, знаешь, я не отказалась бы
от помощи в сборах.

172
00:10:43,407 --> 00:10:45,663
Или помогай, или уходи.

173
00:10:45,743 --> 00:10:47,519
Прекрасно, я пошёл.

174
00:10:48,463 --> 00:10:51,232
Ладно, но перед тем, как уйдёшь,
мог бы ты мне помочь?

175
00:10:54,415 --> 00:10:56,923
Конечно, я тебе помогу.

176
00:10:57,295 --> 00:11:01,024
Хорошо! Ребята, вы не знаете,
как вытащить цыплёнка из видика?

177
00:11:09,871 --> 00:11:14,271
Знаешь что?
Я не могу сделать это левой рукой..

178
00:11:14,351 --> 00:11:17,218
Не мог бы ты и с этим
тоже помочь?

179
00:11:24,591 --> 00:11:26,814
Давай этой кисточкой.

180
00:11:27,151 --> 00:11:28,831
- Эту?
- Осторожно.

181
00:11:28,911 --> 00:11:29,951
Легонько.

182
00:11:30,031 --> 00:11:34,655
Просто проведи по веку.
Просто проведи.

183
00:11:34,799 --> 00:11:36,476
Извини!

184
00:11:36,623 --> 00:11:38,207
Так ты глаз проткнёшь.

185
00:11:38,287 --> 00:11:39,679
Извини. Закрой...

186
00:11:39,759 --> 00:11:41,951
- Просто проведи.
- Я провожу.

187
00:11:42,031 --> 00:11:44,191
Провожу, провожу...

188
00:11:44,271 --> 00:11:46,686
Теперь сделай также
на другом, я не хочу...

189
00:11:46,766 --> 00:11:49,503
Я не хочу, чтобы было слишком много.
Хочу, чтоб было в меру.

190
00:11:49,583 --> 00:11:52,953
Нет - нет.
Тебе всегда не хватает этого.

191
00:11:56,623 --> 00:12:00,478
С каких это пор ты считаешь,
что мне этого не хватает?

192
00:12:00,558 --> 00:12:03,579
Закрой глаз.
Так тебе больше понравится...

193
00:12:04,750 --> 00:12:07,160
- Закрывай, закрывай.
- Сдуй.

194
00:12:07,919 --> 00:12:11,711
Просто я думаю, что так ты будешь
более изысканной.

195
00:12:11,791 --> 00:12:14,200
Изысканной как шлюха?

196
00:12:17,711 --> 00:12:19,582
- Угадай, что я буду делать вечером.
- Что?

197
00:12:19,662 --> 00:12:21,663
Смотреть ресторан вместе с Питом.

198
00:12:21,743 --> 00:12:24,577
Моника, я так рада за тебя!

199
00:12:25,359 --> 00:12:26,911
Я должна тебе кое-что сказать.

200
00:12:26,991 --> 00:12:27,935
Что?

201
00:12:28,015 --> 00:12:29,889
Я не могу сказать.

202
00:12:30,691 --> 00:12:34,459
А не легче ли было сказать мне
что-то, что ты можешь мне сказать?

203
00:12:34,539 --> 00:12:37,448
Ну конечно,.. в идеальном мире.

204
00:12:37,919 --> 00:12:42,496
Но нет. Я обещала не говорить,
и поклялась всеми своими богами.

205
00:12:45,070 --> 00:12:47,610
Это связано с Россом и Рейчел?

206
00:12:48,110 --> 00:12:49,788
Это связано с Джоуи?

207
00:12:50,415 --> 00:12:54,330
Это связано с Чендлером и тем носком,
что он держит возле кровати?

208
00:12:55,547 --> 00:12:58,335
Нет, но вернёмся к этому позже.

209
00:13:01,839 --> 00:13:05,688
Вот и всё!
Хорошо ли получилось для вечеринки?

210
00:13:10,990 --> 00:13:12,701
Конечно.

211
00:13:12,910 --> 00:13:17,633
Конечно. Я сяду рядышком
с транссексуалом из отдела заказов.

212
00:13:21,519 --> 00:13:24,799
Хорошо. Мне пора идти,
удачи тебе на вечеринке.

213
00:13:24,879 --> 00:13:28,161
Эй, Росс. Можешь остаться и помочь
мне одеться?

214
00:13:29,363 --> 00:13:31,839
Конечно. Ладно.

215
00:13:32,047 --> 00:13:35,743
Отлично. Ладно, тогда отвернись.

216
00:13:35,823 --> 00:13:36,927
Что?

217
00:13:37,007 --> 00:13:38,739
Я не хочу, чтобы ты видел
меня голую.

218
00:13:38,819 --> 00:13:43,006
Рейчел, я видел тебя голую миллион раз.
Я собаку сьел на голой тебе.

219
00:13:43,086 --> 00:13:46,586
Я сосал мини-маршмелло
из твоего пупка.

220
00:13:47,407 --> 00:13:50,078
Да, но тогда всё было по-другому.
Тогда мы были парой.

221
00:13:50,158 --> 00:13:51,967
Теперь как-то неловко.

222
00:13:52,047 --> 00:13:55,896
Рейч, знаешь, я могу увидеть
тебя голой в любое время.

223
00:13:56,047 --> 00:13:57,474
Что?

224
00:13:57,807 --> 00:14:02,016
Всё, что мне нужно - это закрыть глаза.
Видишь?

225
00:14:04,943 --> 00:14:07,996
Росс, прекрати это!

226
00:14:08,398 --> 00:14:11,038
Хватит! Я не хочу, чтобы ты
больше обо мне так думал.

227
00:14:11,118 --> 00:14:12,927
Извини. Ты ничего с этим
не поделаешь.

228
00:14:13,007 --> 00:14:15,928
Это одно из моих прав, как
бывшего бойфренда.

229
00:14:18,479 --> 00:14:20,954
Остановись! Прекрати! Прекращай!

230
00:14:21,034 --> 00:14:23,326
Ладно, ладно.
Извини. Этого больше не произой...

231
00:14:23,406 --> 00:14:25,527
Погоди минутку! Стой, стой...

232
00:14:25,607 --> 00:14:29,438
Теперь тебя там сотня,
а я король!

233
00:14:29,739 --> 00:14:31,166
Ну, Росс!

234
00:14:31,246 --> 00:14:34,302
Да брось. Может уже повзрослеешь?
Ничего особенного.

235
00:14:35,278 --> 00:14:38,299
Хорошо. Прекрасно.

236
00:14:41,767 --> 00:14:45,369
Видишь, что ты наделал?
Я сама это сделаю.

237
00:14:46,319 --> 00:14:49,307
О, боже мой. Хорошо, смотри, смотри...

238
00:14:49,743 --> 00:14:53,022
Спокойно. Спокойно.
Тебе надо ехать в больницу, ясно?

239
00:14:53,102 --> 00:14:54,975
Да, надо. Мне точно надо.

240
00:14:55,055 --> 00:14:57,567
Я принесу тебе пальто,
потом посажу в такси.

241
00:14:57,647 --> 00:14:59,838
А ты поедешь со мной?

242
00:15:02,799 --> 00:15:05,054
Конечно же поеду.

243
00:15:05,134 --> 00:15:07,456
Я только позвоню.

244
00:15:08,014 --> 00:15:09,758
Спасибо.

245
00:15:15,086 --> 00:15:16,255
Что такое?

246
00:15:16,335 --> 00:15:20,250
Извини. Я не могу ехать
в больницу в таком виде.

247
00:15:21,039 --> 00:15:23,231
Это связано с поездкой?

248
00:15:23,311 --> 00:15:25,566
Это связано с загадками?

249
00:15:25,646 --> 00:15:28,350
Заплатками или загадками?

250
00:15:28,430 --> 00:15:29,792
Загадками.

251
00:15:30,094 --> 00:15:32,023
Заплатками?

252
00:15:34,190 --> 00:15:38,335
Значит это не связано ни с Россом,
ни с Рейчел, ни с Чендлером и Джоуи.

253
00:15:38,415 --> 00:15:39,930
Что насчёт Пита?

254
00:15:40,558 --> 00:15:42,651
Что это?

255
00:15:42,959 --> 00:15:46,012
- Что насчёт Пита?
- Я не знаю!

256
00:15:46,991 --> 00:15:48,898
У меня чувство, что говорю с собакой.

257
00:15:50,414 --> 00:15:54,014
- Фиби, может, скажешь уже?
- Я не могу!

258
00:15:54,094 --> 00:15:56,990
- Мне надо идти.
- Но ты была так близка!

259
00:15:57,070 --> 00:15:59,039
Что-то связаное
с компьютерной компанией Пита?

260
00:15:59,119 --> 00:16:01,048
Ладно, иди! Тебе никогда не разгадать!

261
00:16:09,870 --> 00:16:11,581
Знаю.

262
00:16:12,719 --> 00:16:14,975
Видишь, да. Это Ясмин Блит.

263
00:16:15,055 --> 00:16:18,173
Она совсем другая цыпа.

264
00:16:21,519 --> 00:16:23,874
Я люблю вас обеих.

265
00:16:24,431 --> 00:16:27,451
Но совсем по-разному.

266
00:16:31,790 --> 00:16:34,623
Что ты делаешь?
Ты же должен был отнести её обратно.

267
00:16:34,703 --> 00:16:36,670
Я отнёс. Но магазин
не берёт её обратно.

268
00:16:36,750 --> 00:16:40,414
Тогда я понёс её в приют.
И знаешь, что я узнал?

269
00:16:45,615 --> 00:16:49,311
Если они не смогут найти ей дом,
то они её убьют!

270
00:16:49,391 --> 00:16:52,062
Я не могу допустить, чтобы
такое произошло с маленькой Ясмин.

271
00:16:53,870 --> 00:16:58,207
Хорошо, хорошо, а то уменя
тоже появились сомнения.

272
00:16:58,287 --> 00:17:01,630
Так у них не только с цыплятами.
Но и со всеми другими животными.

273
00:17:01,710 --> 00:17:04,287
Это же ужасно.
Ты правильно поступил.

274
00:17:04,367 --> 00:17:07,736
Спасибо. Я рад, что
ты всё понимаешь.

275
00:17:18,286 --> 00:17:20,281
О, это весёлая история!

276
00:17:22,382 --> 00:17:24,510
Это невероятно!

277
00:17:24,590 --> 00:17:27,998
Посмотри на холодильник!
Он же гигантский!

278
00:17:28,078 --> 00:17:32,091
Я могу в нём жить!
Было бы холодно, но мне всегда холодно!

279
00:17:33,263 --> 00:17:36,767
О, боже мой! Только посмотри на
эти газовые плитки! Я люблю плитки!

280
00:17:36,847 --> 00:17:38,302
Так тебе нравится?

281
00:17:38,382 --> 00:17:42,111
Он само совершенство!
Спасибо большое.

282
00:17:42,191 --> 00:17:44,119
Пожалуйста.

283
00:17:50,031 --> 00:17:51,938
Ты нюхал мои волосы?

284
00:17:52,590 --> 00:17:55,327
Нет! Ты что! Что?

285
00:17:55,599 --> 00:17:57,822
- О, боже.
- Что?

286
00:17:58,990 --> 00:18:00,927
У тебя ещё есть чувства ко мне.

287
00:18:01,007 --> 00:18:04,705
Нет. Я просто радуюсь ресторану,
вот и всё.

288
00:18:04,785 --> 00:18:05,471
Пит.

289
00:18:05,551 --> 00:18:07,480
Ладно, я люблю тебя. Разве это плохо?

290
00:18:09,006 --> 00:18:11,294
Нет, это не плохо.
Это совсем не плохо.

291
00:18:11,374 --> 00:18:13,534
Это очень мило.

292
00:18:13,614 --> 00:18:17,693
Единственный, кому от этого плохо -
это я, а я с этим мирюсь.

293
00:18:18,287 --> 00:18:19,967
Ты с этим можешь мириться...

294
00:18:20,047 --> 00:18:23,645
но я не хочу быть тем, кто делает
тебе больно.

295
00:18:24,974 --> 00:18:26,814
Вот почему я не могу принять
эту работу.

296
00:18:26,894 --> 00:18:28,507
Что?

297
00:18:29,230 --> 00:18:32,266
Нам, наверное, не стоит
больше видеться.

298
00:18:32,346 --> 00:18:34,176
Извини.

299
00:18:34,256 --> 00:18:35,956
Да. Ладно.

300
00:18:36,686 --> 00:18:41,015
Я думаю, если уж ты на самом
деле хочешь этого, ладно.

301
00:18:50,511 --> 00:18:51,614
Я извиняюсь за это...

302
00:18:51,694 --> 00:18:56,056
Помолчи секунду и дай мне
выяснить кое-что.

303
00:19:01,357 --> 00:19:02,857
Ух ты!

304
00:19:09,230 --> 00:19:10,814
Ты мне скажешь правду?

305
00:19:10,894 --> 00:19:14,623
Рейч, ну нельзя выглядеть толстой
на рентгене.

306
00:19:16,079 --> 00:19:20,856
А теперь постой тут
и подумай, что ты наделал!

307
00:19:22,030 --> 00:19:24,919
- Это утка!
- Это плохая утка!

308
00:19:27,247 --> 00:19:30,048
Ну, как всё прошло вечером, Росс?

309
00:19:30,991 --> 00:19:32,350
Что прошло? Что прошло?

310
00:19:32,430 --> 00:19:35,518
Ничего. Просто прошло в музее.
Пошли.

311
00:19:35,598 --> 00:19:37,145
Осторожно.

312
00:19:38,286 --> 00:19:43,063
Теперь, когда вернёшься, я надеюсь,
будешь помнить, что цыпа тебе не игрушка!

313
00:19:46,638 --> 00:19:48,574
Что прошло?
Что такое там прошло?

314
00:19:48,654 --> 00:19:53,247
Я, вроде как, должен был быть на сьёмках
для канала Дискавери вечером.

315
00:19:53,327 --> 00:19:55,294
О, боже мой!

316
00:19:55,374 --> 00:19:57,214
Росс, почему ты не сказал мне это?

317
00:19:57,294 --> 00:20:00,030
Я знал,что если я скажу тебе,
ты заставишь меня уйти...

318
00:20:00,110 --> 00:20:04,538
и я знал, что тебе нужен кто-то
рядом этим вечером. Давай.

319
00:20:04,847 --> 00:20:07,231
- Я не могу поверить.
- Что?

320
00:20:07,311 --> 00:20:10,658
Это так мило.

321
00:20:20,078 --> 00:20:21,985
Тебе надо поспать.

322
00:20:24,430 --> 00:20:26,174
Извини, что испортила тебе вечер.

323
00:20:26,254 --> 00:20:28,478
Лишь бы тебе было хорошо.

324
00:20:28,558 --> 00:20:32,025
Тогда увидимся завтра.

325
00:20:32,126 --> 00:20:33,526
Ага. Да.

326
00:20:40,238 --> 00:20:41,982
Увидимся.

327
00:20:53,647 --> 00:20:55,423
А ты чего наделал?

328
00:21:05,710 --> 00:21:06,878
Что вы делаете?

329
00:21:06,958 --> 00:21:09,150
Купаемся.

330
00:21:09,230 --> 00:21:11,455
А как же цыплёнок?

331
00:21:11,535 --> 00:21:13,086
Цыплята не плавают.

332
00:21:13,166 --> 00:21:15,095
Ты уверен?

333
00:21:16,398 --> 00:21:18,458
Не знаю.

334
00:21:19,278 --> 00:21:21,633
- Может, попробуем?
- Конечно.

335
00:21:28,654 --> 00:21:31,275
Видишь, я же говорил тебе.
Они не плавают.

336
00:21:31,355 --> 00:21:33,980
- Ну, дай ему минуту.
- Нет!

337
00:21:35,439 --> 00:21:39,648
Всё хорошо.
Всё хорошо, малышка, малышка.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru