Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 3-15. The One with Ross And Rachel Take A Break.

 
1
00:00:02,807 --> 00:00:05,709
Hey, how much you give me
to eat this whole jar of olives?

2
00:00:06,039 --> 00:00:09,105
I won't give you anything,
but you'll owe me $2. 95.

3
00:00:09,975 --> 00:00:11,568
Done.

4
00:00:12,791 --> 00:00:14,766
I need an atlas!
I need an atlas!

5
00:00:14,935 --> 00:00:16,877
Why? Do you have a report due?

6
00:00:18,167 --> 00:00:21,069
I have a date with this diplomat
I met while giving free massages...

7
00:00:21,271 --> 00:00:25,646
... outside the U. N. And...
I don't know where his country is.

8
00:00:26,007 --> 00:00:28,309
Okay, let's start with
the free massages at the U. N.

9
00:00:28,503 --> 00:00:32,180
It's my new thing. I figure,
bodies at peace make peace.

10
00:00:34,039 --> 00:00:36,886
You might just get
the first Nobel Prize in rubbing.

11
00:00:37,527 --> 00:00:39,087
So, what country is this guy from?

12
00:00:43,735 --> 00:00:44,683
There's a G in there.

13
00:00:46,199 --> 00:00:48,719
- Well, where's that?
- In your atlas.

14
00:00:49,495 --> 00:00:50,673
I don't have an atlas.

15
00:00:50,903 --> 00:00:53,488
But, wait, I do have a globe.
Hold on.

16
00:00:53,815 --> 00:00:55,092
So what's this guy like?

17
00:00:56,183 --> 00:00:58,005
Well, he's very...

18
00:00:58,199 --> 00:00:59,476
... dashing, you know?

19
00:00:59,735 --> 00:01:01,360
And very, very sophisticated.

20
00:01:01,559 --> 00:01:03,119
And he doesn't speak any English...

21
00:01:03,383 --> 00:01:06,416
... but according to his translator
he totally gets me.

22
00:01:07,159 --> 00:01:08,337
Okay, here you go.

23
00:01:08,759 --> 00:01:10,515
What is this?

24
00:01:11,639 --> 00:01:13,614
It's a globe.

25
00:01:14,359 --> 00:01:15,733
And a pencil sharpener.

26
00:01:17,899 --> 00:01:20,616
Anybody need anything copied?
I'm going to the Xerox place.

27
00:01:20,811 --> 00:01:21,739
No, thanks.

28
00:01:21,931 --> 00:01:25,128
Okay, listen, just give me
anything I can make two of.

29
00:01:25,611 --> 00:01:27,651
If you don't have anything to copy,
why go there?

30
00:01:27,979 --> 00:01:32,038
Are you going down there to gawk at that
hot girl with the bellybutton ring again?

31
00:01:32,394 --> 00:01:33,704
Yeah. You wanna come?

32
00:01:35,179 --> 00:01:36,705
Yeah.

33
00:01:38,763 --> 00:01:43,367
The One Where Ross
and Rachel Take a Break

34
00:01:45,000 --> 00:02:00,000
Sync with <font color="ff0000">BoB.720p</font> Version By
<font color="#3b5998">.: TvWorld.ir :.</font>

35
00:02:24,747 --> 00:02:27,813
Come on, Chloe. Finish up
with your customer first.

36
00:02:28,011 --> 00:02:30,728
Come on, Chloe.
Come on, Chloe!

37
00:02:30,923 --> 00:02:32,035
Can I help you?

38
00:02:34,507 --> 00:02:35,434
You know what?

39
00:02:35,627 --> 00:02:38,344
We're having second thoughts
about our copying needs...

40
00:02:38,571 --> 00:02:41,702
... and we'll need a little
more time to think about it.

41
00:02:42,122 --> 00:02:45,352
Chloe, switch with me. There are
some guys here who got a crush on you.

42
00:02:46,987 --> 00:02:48,929
Okay, that hurt us.

43
00:02:49,450 --> 00:02:52,582
Hi, guys. I haven't seen
you since this morning.

44
00:02:53,067 --> 00:02:54,790
Well...

45
00:02:56,651 --> 00:02:57,599
You know.

46
00:02:59,243 --> 00:03:01,610
Hey, what are you guys
doing tomorrow night?

47
00:03:01,803 --> 00:03:02,981
Both of us?

48
00:03:03,594 --> 00:03:05,766
Maybe. Does that scare you?

49
00:03:10,443 --> 00:03:13,126
Relax.
Just Isaac's deejaying at The Philly.

50
00:03:13,355 --> 00:03:15,045
- You should come.
- We'll be there.

51
00:03:15,243 --> 00:03:17,632
Great. I'll see you then.

52
00:03:17,835 --> 00:03:19,461
All right. Rock on.

53
00:03:31,851 --> 00:03:37,153
He says that walking with you makes
this strange city feel like home.

54
00:03:37,963 --> 00:03:40,581
Me too. Although
this city is my home, so...

55
00:03:40,779 --> 00:03:43,627
So that's dumb, what I said.
Don't tell him I said that.

56
00:03:43,818 --> 00:03:46,688
Just you make something up.

57
00:03:55,690 --> 00:03:57,862
Nice. Thank you.

58
00:03:58,347 --> 00:04:00,583
This is me, here.

59
00:04:09,579 --> 00:04:12,067
Your eyes are very pretty.

60
00:04:12,970 --> 00:04:15,174
Thank you very much.

61
00:04:15,371 --> 00:04:16,298
Oh, thank you.

62
00:04:25,450 --> 00:04:27,109
He would like to kiss you.

63
00:04:30,635 --> 00:04:33,221
Okay. You know what,
you don't have to do that now.

64
00:04:33,419 --> 00:04:35,306
No, no, not him!
No, you don't.

65
00:04:40,427 --> 00:04:42,336
The moment's over.

66
00:04:56,619 --> 00:04:57,961
See, there it is, right there.

67
00:04:58,155 --> 00:05:00,129
Wow, it's small.

68
00:05:00,491 --> 00:05:03,240
Yeah, but Sergei said
it took the Germans six weeks...

69
00:05:03,435 --> 00:05:05,769
... to get all the way across it.

70
00:05:06,251 --> 00:05:08,225
- So you had fun?
- Yeah.

71
00:05:08,427 --> 00:05:10,696
Except for... You know
when you're on a date...

72
00:05:10,891 --> 00:05:12,581
... and you're getting along great...

73
00:05:12,811 --> 00:05:15,396
... but the guy's translator
keeps getting in the way?

74
00:05:15,595 --> 00:05:17,383
No.

75
00:05:18,410 --> 00:05:19,937
- Hey.
- Hey.

76
00:05:20,139 --> 00:05:21,568
What, is Rach in her room?

77
00:05:21,771 --> 00:05:24,105
No, she's still at work,
but she said to call her.

78
00:05:24,299 --> 00:05:27,398
What? Is she gonna cancel
on me again? How could she do this?

79
00:05:27,594 --> 00:05:29,252
Doesn't she know it's our anniversary?

80
00:05:29,451 --> 00:05:33,063
All right, Ross. This is the extent
of my knowledge on the subject.

81
00:05:33,258 --> 00:05:34,306
"Call Rachel. "

82
00:05:35,467 --> 00:05:36,711
What's that on the bottom?

83
00:05:36,907 --> 00:05:40,649
That's my doodle of
a ladybug with a top hat.

84
00:05:41,131 --> 00:05:42,953
She's fancy.

85
00:05:46,250 --> 00:05:47,265
- Hello.
- Hey, honey.

86
00:05:47,467 --> 00:05:49,572
- Hi.
- Hey, how's it going?

87
00:05:50,202 --> 00:05:52,690
There was a disaster in shipping.
I have to get this order in.

88
00:05:52,891 --> 00:05:56,152
Honey, I'm so sorry, but it looks like
I'm gonna be here all night.

89
00:05:56,666 --> 00:05:59,001
What? Well, how about
I come up there?

90
00:05:59,194 --> 00:06:02,871
No. No. No, honey, please. I've got...
I just have too much to deal with.

91
00:06:03,067 --> 00:06:06,329
Anyway, I'm going out
with Sergei again tonight, and...

92
00:06:06,522 --> 00:06:08,246
Could you be the translator's date...

93
00:06:08,442 --> 00:06:12,599
... so that when it's time for our
alone time you two can split off?

94
00:06:13,690 --> 00:06:15,446
You know, he's kind of cute.

95
00:06:15,643 --> 00:06:18,807
Kind of cute like really kind of cute?
Or kind of cute like your friend...

96
00:06:19,002 --> 00:06:19,984
... Spackle-Back Larry?

97
00:06:20,859 --> 00:06:22,321
Hey, don't call him that.

98
00:06:22,619 --> 00:06:25,521
His name is Spackle-Back Harry.

99
00:06:29,210 --> 00:06:32,527
You know, maybe we should get going.
What time did Chloe say to get there?

100
00:06:32,731 --> 00:06:34,706
- 10:30.
- What time is it now?

101
00:06:35,322 --> 00:06:36,631
4:30.

102
00:06:37,467 --> 00:06:38,677
Yeah, so we'll hang out.

103
00:06:44,123 --> 00:06:47,122
Hey, remember when she brought
up that thing about the three of us?

104
00:06:47,354 --> 00:06:49,264
Yes, vividly.

105
00:06:50,107 --> 00:06:53,719
- She was kidding about that, right?
- Yeah, I think so.

106
00:06:57,979 --> 00:06:59,604
Yeah, I think so.

107
00:07:00,347 --> 00:07:04,275
God, it'd be weird if that situation
presented itself tonight.

108
00:07:05,467 --> 00:07:07,256
Yeah, I mean...

109
00:07:07,866 --> 00:07:10,550
... what would we do?

110
00:07:12,314 --> 00:07:14,420
Dude, I don't know.

111
00:07:15,355 --> 00:07:16,435
- She was kidding.
- Yeah.

112
00:07:16,635 --> 00:07:18,261
She was...

113
00:07:18,459 --> 00:07:21,045
You know, just in case,
we should come up with ground rules.

114
00:07:21,242 --> 00:07:23,064
Yeah. For sure. Okay.

115
00:07:23,259 --> 00:07:25,910
Probably want the first one to be,
"Never open your eyes. "

116
00:07:27,579 --> 00:07:31,507
You know? Because you don't
want to be doing something...

117
00:07:31,706 --> 00:07:34,521
... and then look up, right?

118
00:07:34,811 --> 00:07:37,331
And see something that
you don't want to be seeing.

119
00:07:37,531 --> 00:07:38,708
- You know?
- Yeah.

120
00:07:38,907 --> 00:07:41,624
Good call. Nice.
Hold it! Hold it!

121
00:07:43,099 --> 00:07:45,619
What if my eyes are closed, and... ?

122
00:07:46,906 --> 00:07:48,695
And my hand is out there... ?

123
00:07:50,427 --> 00:07:51,801
Okay, eyes open at all times.

124
00:07:56,635 --> 00:08:00,050
How do we decide where we...

125
00:08:00,250 --> 00:08:01,527
... you know, each would...

126
00:08:01,787 --> 00:08:02,801
... you know...

127
00:08:04,283 --> 00:08:05,592
... be?
- Right.

128
00:08:05,787 --> 00:08:07,991
Right. Well, you know,
we could flip for it.

129
00:08:08,186 --> 00:08:11,088
Yeah, I guess. But, like,
what's heads and what's tails?

130
00:08:13,467 --> 00:08:16,980
Well, if you don't know that,
then I don't want to do this with you.

131
00:08:19,706 --> 00:08:20,634
No, no, no.

132
00:08:20,826 --> 00:08:24,601
I am looking at a purchase order right here,
and it clearly states that we ordered...

133
00:08:24,795 --> 00:08:29,170
... the Riviera bikini in a variety
of sizes and colors and...

134
00:08:30,330 --> 00:08:32,883
What does it matter what I'm wearing?

135
00:08:33,179 --> 00:08:36,375
Could I please speak to your supervisor?
Thank you. We're holding.

136
00:08:36,571 --> 00:08:38,393
- Hi.
- Oh, my God!

137
00:08:38,587 --> 00:08:42,165
- What are you doing here?
- Well, you said you couldn't go out, so...

138
00:08:42,394 --> 00:08:45,428
You brought a picnic.
What a boyfriend.

139
00:08:45,626 --> 00:08:48,725
That's it. On Monday,
I start wearing makeup.

140
00:08:48,987 --> 00:08:52,434
Ross, honey, this is very nice,
but I've got a crisis.

141
00:08:52,635 --> 00:08:54,042
Yeah, but I've got couscous!

142
00:08:55,642 --> 00:08:58,009
Honey, I'm sorry,
I know it's our anniversary...

143
00:08:58,202 --> 00:09:01,399
... but I told you on the phone,
I don't have time to stop.

144
00:09:01,563 --> 00:09:04,945
Okay, you don't have to stop.
I'm invisible. I'm not here.

145
00:09:05,146 --> 00:09:06,673
Yeah, but I don't...

146
00:09:06,875 --> 00:09:09,209
Who approved that order?

147
00:09:09,403 --> 00:09:12,403
Well, there is no Mark Robinson
in this office.

148
00:09:12,762 --> 00:09:15,762
- Get me Mark on the phone!
- I love Mark. Do you know Mark?

149
00:09:16,379 --> 00:09:17,361
Yeah.

150
00:09:17,595 --> 00:09:19,700
Let me just check that
with what I've got here.

151
00:09:19,898 --> 00:09:23,247
All right. See,038 is not the number
for this store.038 is Atlanta.

152
00:09:28,570 --> 00:09:30,261
Pepper?

153
00:09:31,258 --> 00:09:33,647
- None for me.
- Okay, sorry...

154
00:09:35,131 --> 00:09:38,447
I'm sorry. As I was saying,
the store number is wrong.

155
00:09:38,651 --> 00:09:40,756
And I'm sorry, but that is...
Oh, my God!

156
00:09:48,059 --> 00:09:51,572
Excuse me, I'm sorry. I'll have to call
you back. I've got Shemp in my office.

157
00:09:54,650 --> 00:09:56,657
- What are you doing?
- I'm sorry.

158
00:09:56,859 --> 00:10:00,274
But, hey, somebody's off the phone.
How about a glass of wine...

159
00:10:00,506 --> 00:10:03,223
... by the fire?
I can get it going again.

160
00:10:03,419 --> 00:10:06,714
Ross, you're not listening to me.
I don't have time to stop.

161
00:10:06,907 --> 00:10:09,689
- Come on, you don't have 10 minutes?
- I don't have 10 minutes!

162
00:10:09,883 --> 00:10:13,396
- Sophie, does she have 10 minutes?
- Hey, Ross, I told you I don't!

163
00:10:13,594 --> 00:10:16,180
Don't yell at me, okay? This is
the most I've seen you all week.

164
00:10:17,115 --> 00:10:19,700
Look, I cannot do this right now, okay?

165
00:10:19,899 --> 00:10:23,063
I've got a deadline. Would you
just go home. I'll talk to you later.

166
00:10:23,354 --> 00:10:25,427
- Yeah, but wait...
- Goodbye!

167
00:10:32,282 --> 00:10:34,770
Actually, that's our three-hole punch.

168
00:10:40,282 --> 00:10:42,966
- Hey.
- Hi.

169
00:10:43,162 --> 00:10:45,301
Look, about what happened earlier...

170
00:10:45,563 --> 00:10:48,858
I completely understand.
You were stressed.

171
00:10:52,250 --> 00:10:55,120
I was gonna give you a chance
to apologize to me.

172
00:10:55,834 --> 00:10:58,201
For what? For letting you
throw me out of your office?

173
00:10:58,395 --> 00:11:01,297
You had no right
coming down to my office, Ross.

174
00:11:01,498 --> 00:11:05,110
You do not bring a picnic basket
to somebody's work...

175
00:11:05,307 --> 00:11:07,194
... unless maybe they were
a park ranger.

176
00:11:09,594 --> 00:11:12,977
Well, excuse me for wanting to be
with my girlfriend on our anniversary.

177
00:11:13,274 --> 00:11:14,583
Boy, what an ass am I.

178
00:11:15,867 --> 00:11:18,616
But I told you
I didn't have the time.

179
00:11:18,811 --> 00:11:20,371
Yeah, well, you never have the time.

180
00:11:20,571 --> 00:11:23,026
I don't feel like I even
have a girlfriend anymore.

181
00:11:23,226 --> 00:11:24,306
What do you want from me?

182
00:11:24,506 --> 00:11:27,573
You want me to quit my job so you
can feel like you have a girlfriend?

183
00:11:27,770 --> 00:11:31,348
No, but it would be nice
if you'd realize that it's just a job.

184
00:11:31,835 --> 00:11:35,664
- Just a job?
- Yes.

185
00:11:35,866 --> 00:11:39,696
Do you realize this is the first time in my
life I'm doing something I care about?

186
00:11:39,898 --> 00:11:42,800
This is the first time I'm doing
something I'm actually good at?

187
00:11:43,098 --> 00:11:44,505
I mean, if you don't get that...

188
00:11:44,698 --> 00:11:47,032
I get that. I get that big-time,
and I'm happy for you.

189
00:11:47,226 --> 00:11:49,877
I'm tired of having a relationship
with your answering machine.

190
00:11:50,075 --> 00:11:52,922
- I don't know what to do anymore.
- Well, neither do I!

191
00:11:54,683 --> 00:11:55,992
Is this about Mark?

192
00:11:57,978 --> 00:11:59,636
- Oh, my God!
- Okay, it's not.

193
00:11:59,835 --> 00:12:05,464
Oh, my God! I cannot keep having this
same fight over and over again, Ross.

194
00:12:05,658 --> 00:12:08,113
- You're making this too hard.
- I'm making this too hard?

195
00:12:08,314 --> 00:12:11,860
- Okay, what do you want me to do?
- I don't know. I don't know. Look...

196
00:12:12,059 --> 00:12:13,433
... maybe we should take a break.

197
00:12:13,627 --> 00:12:17,849
Okay. Okay, fine. You're right.
Let's take a break. Let's cool off. Okay.

198
00:12:18,042 --> 00:12:21,042
Let's get some frozen yogurt
or something.

199
00:12:22,458 --> 00:12:23,386
No.

200
00:12:26,459 --> 00:12:28,368
A break from us.

201
00:12:40,922 --> 00:12:43,442
And the advances in collating
in the past five years...

202
00:12:43,643 --> 00:12:45,585
I mean, we just got
in an X-5000, you know?

203
00:12:45,819 --> 00:12:48,950
The X-5000 makes an X-50
look like a T-71.

204
00:12:52,698 --> 00:12:54,192
Hey, it's the dinosaur guy!

205
00:12:55,515 --> 00:12:57,238
- Hi, Ross!
- Hi, Chloe.

206
00:12:57,435 --> 00:13:00,020
I want you to meet
some friends of mine.

207
00:13:01,754 --> 00:13:03,063
This guy's my hero.

208
00:13:03,258 --> 00:13:05,363
He comes in with stuff,
he wants it blown up 400%.

209
00:13:05,562 --> 00:13:07,602
We say, "We don't do that. "
He says, "You gotta. "

210
00:13:07,802 --> 00:13:09,907
And you know what?
We did it.

211
00:13:10,106 --> 00:13:13,751
And now anytime anybody wants
400, we just say, "Let's Ross it!"

212
00:13:13,946 --> 00:13:16,597
And that's the only color
that comes in.

213
00:13:17,754 --> 00:13:21,049
Yo, Chloe. Do you have a quarter
for the condom machine?

214
00:13:24,538 --> 00:13:27,800
What are you doing here? I thought
tonight was your big anniversary dinner.

215
00:13:27,994 --> 00:13:32,402
Yeah, a little change of plans.
We're gonna break up instead.

216
00:13:34,779 --> 00:13:36,688
And I can also speak a little French.

217
00:13:37,018 --> 00:13:39,604
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?

218
00:13:41,530 --> 00:13:42,937
Why? What did I say?

219
00:13:43,258 --> 00:13:46,739
Well, you just asked if I wanted
to go to bed with you tonight.

220
00:13:48,794 --> 00:13:49,939
Oh, my God.

221
00:13:50,139 --> 00:13:53,750
No wonder I get such
great service at Cafe Maurice.

222
00:13:54,106 --> 00:13:55,350
Knock, knock, knock, knock.

223
00:13:55,578 --> 00:14:00,280
Hi. Could you please tell Sergei
that I was fascinated...

224
00:14:00,474 --> 00:14:03,191
... by what Boutros Boutros-Ghali
said in the New York Times.

225
00:14:06,714 --> 00:14:08,754
You didn't say
"Boutros Boutros-Ghali. "

226
00:14:09,498 --> 00:14:11,603
Boutros Boutros-Ghali.

227
00:14:13,498 --> 00:14:14,960
He says he was too.

228
00:14:15,162 --> 00:14:17,071
Interesting.

229
00:14:18,202 --> 00:14:20,275
So I was wondering...

230
00:14:20,474 --> 00:14:23,060
Before you get all talky again...

231
00:14:23,258 --> 00:14:25,625
... could you also please
tell Sergei...

232
00:14:27,066 --> 00:14:29,401
... that I really like his suit.

233
00:14:42,458 --> 00:14:45,011
He said, "Thank you. "
He thinks you look pretty tonight.

234
00:14:45,211 --> 00:14:47,698
"Your hair, golden like the sun. "
So you're a chef?

235
00:14:49,370 --> 00:14:51,509
I'm also thinking of opening up
my own restaurant.

236
00:14:51,770 --> 00:14:55,032
- Really?
- Could I talk to you behind my menu?

237
00:14:57,946 --> 00:15:01,142
- What are you doing?
- Well, I was having a conversation.

238
00:15:01,338 --> 00:15:03,542
Mischa is so interested in you
that Sergei and I...

239
00:15:03,738 --> 00:15:05,778
... haven't been able to say two words
to each other.

240
00:15:06,650 --> 00:15:09,399
Do you want me to sit here silently
while you three converse?

241
00:15:09,594 --> 00:15:11,220
That would be great.
Thank you.

242
00:15:18,266 --> 00:15:21,233
- Hello?
- Hi. It's Mark.

243
00:15:22,810 --> 00:15:25,111
- What? Is it my breath?
- No.

244
00:15:25,914 --> 00:15:28,248
Sorry. I just thought
you were somebody else. Hi.

245
00:15:28,442 --> 00:15:30,995
Hi. Look, I was just
gonna leave a message.

246
00:15:31,194 --> 00:15:32,917
Isn't tonight your anniversary dinner?

247
00:15:33,114 --> 00:15:34,870
Well...

248
00:15:35,898 --> 00:15:40,175
- Rach? Are you okay?
- Yeah, I'm fine.

249
00:15:40,506 --> 00:15:42,262
You wanna talk?
I can come over.

250
00:15:42,459 --> 00:15:44,914
No. Really, no. Please. That's okay.

251
00:15:45,178 --> 00:15:47,447
All right. I'm coming,
and I'll bring Chinese food.

252
00:15:47,642 --> 00:15:49,071
Oh, yeah, I'm not hungry.

253
00:15:49,274 --> 00:15:51,641
It's for me.

254
00:15:52,218 --> 00:15:54,127
Okay, bye.

255
00:15:57,434 --> 00:15:59,256
- So, what are you gonna do?
- What can I do?

256
00:15:59,450 --> 00:16:01,457
One person wants to break up,
you break up.

257
00:16:01,722 --> 00:16:04,918
No way. Come on. This is you guys.
Call her and work it out.

258
00:16:05,178 --> 00:16:08,527
Come on. We just had this huge fight.
Don't I have to wait a while?

259
00:16:08,730 --> 00:16:12,659
Hey, this isn't like swimming
after you eat. Pick up the phone!

260
00:16:17,210 --> 00:16:19,512
You know that whole
swimming thing is a myth.

261
00:16:19,738 --> 00:16:21,877
Yeah. Tell that to my uncle Lenny.

262
00:16:22,074 --> 00:16:24,179
Why? What happened to him?

263
00:16:24,378 --> 00:16:27,280
Nothing. He just really
believes in that.

264
00:16:29,018 --> 00:16:31,865
And then we got into this
big, stupid fight... It was awful.

265
00:16:32,122 --> 00:16:36,944
I told him he treats me like
a park ranger, something...

266
00:16:37,498 --> 00:16:38,643
And then...

267
00:16:39,802 --> 00:16:42,071
... I told him
I wanted to take a break.

268
00:16:42,362 --> 00:16:45,045
I don't want to take a break.

269
00:16:45,242 --> 00:16:46,704
I'm sorry.

270
00:16:47,738 --> 00:16:50,837
- Egg roll?
- No.

271
00:16:51,418 --> 00:16:54,386
And then I called him,
and he wasn't there.

272
00:16:54,586 --> 00:16:56,113
Well, he's probably just out.

273
00:16:56,314 --> 00:16:59,413
Well, thank you, that's very helpful.
I'm glad you came over.

274
00:17:04,986 --> 00:17:06,033
Hi, it's me.

275
00:17:06,458 --> 00:17:09,753
- Hi. I'm so glad you called.
- Really?

276
00:17:09,946 --> 00:17:13,110
I've been thinking this is crazy.
Don't you think we can work on this?

277
00:17:14,234 --> 00:17:15,695
Hey, what do you wanna drink?

278
00:17:16,058 --> 00:17:16,985
Who's that?

279
00:17:18,490 --> 00:17:20,116
Nobody?

280
00:17:20,602 --> 00:17:23,057
Is it okay if I finish
the apple juice?

281
00:17:23,610 --> 00:17:24,723
Is that Mark?

282
00:17:26,586 --> 00:17:29,718
- Honey, look, he just came over...
- Yeah, got it!

283
00:17:34,106 --> 00:17:37,008
Hey, dinosaur guy.
Look at you, so sad.

284
00:17:37,210 --> 00:17:40,144
- Come dance.
- That's okay. Thanks.

285
00:17:41,594 --> 00:17:44,311
You don't have to smile.
You just have to dance.

286
00:17:44,506 --> 00:17:47,157
I don't feel like dancing.
I feel like having a drink, okay?

287
00:17:47,354 --> 00:17:50,136
Okay. Hey, two beers.

288
00:17:52,606 --> 00:17:54,646
And the vet said it was time.

289
00:17:54,910 --> 00:17:56,765
And so from half a world away...

290
00:17:57,054 --> 00:17:59,575
... while my mother
held the phone to his ear...

291
00:17:59,838 --> 00:18:02,773
... I said goodbye to my dog...

292
00:18:03,262 --> 00:18:05,204
... in seven languages.

293
00:18:07,165 --> 00:18:09,271
- Could I have a tissue?
- Yeah, sure.

294
00:18:09,470 --> 00:18:11,259
I just hope you don't accidentally...

295
00:18:11,454 --> 00:18:14,236
... suck it up through your nose
and choke on it.

296
00:18:19,678 --> 00:18:23,507
Sergei would like to apologize
for my behavior tonight.

297
00:18:24,606 --> 00:18:27,093
Well, tell him, "Apology accepted. "

298
00:18:29,694 --> 00:18:30,839
He's unbelievable.

299
00:18:31,038 --> 00:18:34,005
For the first time in three years,
someone wants to talk to me.

300
00:18:34,206 --> 00:18:37,817
But do you think he would
let me enjoy that? No!

301
00:18:38,141 --> 00:18:41,557
You silly diplomat. Why don't you
learn some English, Sergei.

302
00:18:43,486 --> 00:18:47,032
Excuse me, but isn't he paying
for your dinner?

303
00:18:47,230 --> 00:18:49,118
Hey, the man's dog just died.

304
00:19:06,302 --> 00:19:08,211
I have just resigned my post.

305
00:19:08,446 --> 00:19:10,934
Would you care to accompany
me to the Rainbow Room?

306
00:19:11,133 --> 00:19:12,792
I have diplomatic coupons.

307
00:19:15,550 --> 00:19:17,273
It would be my pleasure.

308
00:19:17,950 --> 00:19:20,154
My guy has coupons.

309
00:19:21,758 --> 00:19:24,278
Your guy can't even say "coupons. "

310
00:19:31,358 --> 00:19:34,805
- Plate.
- Plate! Yes! Plate!

311
00:19:35,294 --> 00:19:37,017
Plate.

312
00:19:38,174 --> 00:19:40,345
See, we don't need them.

313
00:19:42,494 --> 00:19:45,690
- Plate?
- Yeah.

314
00:19:54,046 --> 00:19:56,315
I like this song.

315
00:19:56,765 --> 00:19:59,187
Well, you're practically
dancing already.

316
00:20:00,286 --> 00:20:03,221
- Why don't you just do it over here?
- No.

317
00:20:03,422 --> 00:20:05,462
What, are you married?

318
00:20:05,662 --> 00:20:07,734
Because that's okay.

319
00:20:21,758 --> 00:20:24,441
Be home, be home, be home,
be home, be home, be home.

320
00:20:26,269 --> 00:20:28,179
Be home, be home, be home.

321
00:20:30,686 --> 00:20:32,693
You're not home.

322
00:20:42,718 --> 00:20:43,928
Still no smile?

323
00:21:19,998 --> 00:21:21,175
American.

324
00:21:24,254 --> 00:21:26,163
You know, it's a very hard language.

325
00:21:27,070 --> 00:21:28,247
Let's do it again.

1
00:00:03,872 --> 00:00:06,938
Сколько ты дашь мне за то,
чтобы я сьел эту банку оливок?

2
00:00:07,039 --> 00:00:10,974
Я тебе ничего не дам,
а ты будешь мне должен 2,95$.

3
00:00:10,975 --> 00:00:12,991
Идёт.

4
00:00:13,792 --> 00:00:15,866
Мне нужен атлас!
Мне нужен атлас!

5
00:00:15,967 --> 00:00:18,999
Зачем? Ты что, доклад готовишь?

6
00:00:19,200 --> 00:00:21,374
У меня свидание с дипломатом,
которого я встретила...

7
00:00:21,375 --> 00:00:24,474
...когда делала бесплатные массажи
вне ООН.

8
00:00:24,575 --> 00:00:26,738
А я не знаю, где его страна.

9
00:00:27,039 --> 00:00:29,566
Может, начни с бесплатных
массажей внутри ООН

10
00:00:29,567 --> 00:00:33,138
Это моя новая фишка. Я прикинула:
"Тела в мире делают мир".

11
00:00:35,039 --> 00:00:38,427
Ух ты! Тебе могут дать первую
Нобелевскую Премию за мацканье.

12
00:00:38,528 --> 00:00:41,078
Так из какой страны этот парниша?

13
00:00:41,178 --> 00:00:43,778
Их... - нех... - ...тани... - стан.

14
00:00:44,479 --> 00:00:47,327
Там есть "дж".

15
00:00:47,328 --> 00:00:48,383
А где это?

16
00:00:48,384 --> 00:00:50,526
В твоём атласе!

17
00:00:50,527 --> 00:00:51,935
У меня нет атласа.

18
00:00:51,936 --> 00:00:54,846
Но, постой, у меня есть глобус.
Погоди.

19
00:00:54,847 --> 00:00:57,214
Фибс, ну, так каков этот парниша?

20
00:00:57,215 --> 00:00:59,166
Ну, он очень...

21
00:00:59,167 --> 00:01:00,767
...резкий, знаешь?

22
00:01:00,768 --> 00:01:02,558
И очень, очень образованный.

23
00:01:02,559 --> 00:01:04,382
И он не говорит по-английски...

24
00:01:04,383 --> 00:01:08,159
...но его переводчик говорит,
что он меня совсем понимает.

25
00:01:08,160 --> 00:01:09,759
Так, вот, держи.

26
00:01:09,760 --> 00:01:12,862
Что это?

27
00:01:12,863 --> 00:01:15,358
Это глобус.

28
00:01:15,359 --> 00:01:18,846
И точилка карандашей.

29
00:01:18,847 --> 00:01:21,695
Эй! Вам ничего не надо скопировать?
Я иду в копировальню.

30
00:01:21,696 --> 00:01:22,714
Нет, спасибо.

31
00:01:22,815 --> 00:01:26,426
Ладно. Просто дайте мне что-нибудь,
я сделаю их два.

32
00:01:26,527 --> 00:01:28,794
Если тебе нечего копировать,
зачем ты идёшь туда?

33
00:01:28,895 --> 00:01:30,910
Ты просто хочешь попялиться
на ту девчонку...

34
00:01:30,911 --> 00:01:33,311
...с колечком в пупке опять?

35
00:01:33,312 --> 00:01:35,330
Да. А ты пойдёшь?

36
00:01:36,231 --> 00:01:37,431
Да!

37
00:01:38,431 --> 00:01:41,842
Сезон 3, серия 15.
Та, где Рейчел и Росс делают перерыв.

38
00:01:42,043 --> 00:01:45,043
Русские субтитры:
Dais 2010

39
00:02:26,943 --> 00:02:30,207
Давай, Хлоя.
Заканчивай первой с заказчиком.

40
00:02:30,208 --> 00:02:33,439
Давай, Хлоя.
Давай, Хлоя!

41
00:02:33,440 --> 00:02:36,638
Могу я вам помочь?

42
00:02:36,639 --> 00:02:40,734
Знаете, мы тут размышляем
про то, что нам надо копировать.

43
00:02:40,735 --> 00:02:44,286
И нам нужно время
подумать над этим.

44
00:02:44,287 --> 00:02:48,382
Хлоя, смени меня. Тут парнишки,
неровно дышат к тебе.

45
00:02:49,183 --> 00:02:51,679
Так, это было больно.

46
00:02:51,680 --> 00:02:55,326
Привет, парни. Я вас не видела
аж с самого утра.

47
00:02:55,327 --> 00:02:57,747
Ну...

48
00:02:58,848 --> 00:03:01,435
...знаешь.

49
00:03:01,536 --> 00:03:04,094
Что будете делать завтра?

50
00:03:04,095 --> 00:03:05,758
Мы оба?

51
00:03:05,759 --> 00:03:08,503
Возможно. Вас это пугает?

52
00:03:12,704 --> 00:03:15,518
Успокойтесь. Айзек диджеит
в Филли.

53
00:03:15,519 --> 00:03:17,662
- Вам надо прийти.
- Мы придём туда.

54
00:03:17,663 --> 00:03:20,094
Отлично. Увидимся там.

55
00:03:20,095 --> 00:03:23,142
Хорошо! Замётано.

56
00:03:34,143 --> 00:03:38,226
Он говорит, что от прогулки с вами этот
чужой город становится как родной.

57
00:03:40,127 --> 00:03:42,942
Мне тоже. Хотя, этот город
мне и так родной.

58
00:03:42,943 --> 00:03:46,846
Получается, что я сказала глупость.
Не говорите ему этого.

59
00:03:46,847 --> 00:03:47,886
Что-нибудь сами придумайте.

60
00:03:57,887 --> 00:04:00,543
Приятно! Спасибо.

61
00:04:00,544 --> 00:04:03,742
Здесь я живу.

62
00:04:11,743 --> 00:04:15,134
У вас красивые глаза.

63
00:04:15,135 --> 00:04:17,662
Большое вам спасибо.

64
00:04:17,663 --> 00:04:20,646
О, вам спасибо.

65
00:04:27,647 --> 00:04:30,714
Он хотел бы вас поцеловать.

66
00:04:33,215 --> 00:04:35,774
Вам не следует этого делать сейчас.

67
00:04:35,775 --> 00:04:38,294
Нет, нет, тебе!
Нет, не тебе.

68
00:04:42,495 --> 00:04:45,314
Момент упущен.

69
00:04:58,815 --> 00:05:00,446
Видишь, вот она тут.

70
00:05:00,447 --> 00:05:02,686
Ух ты, маленькая.

71
00:05:02,687 --> 00:05:05,631
Да, но Сергей сказал, что у Германии
ушло шесть недель...

72
00:05:05,632 --> 00:05:08,446
...чтобы занять её всю.

73
00:05:08,547 --> 00:05:10,622
Так вам было весело?

74
00:05:10,623 --> 00:05:13,055
Разве что кроме того, что, знаешь,
когда ты на свидании...

75
00:05:13,056 --> 00:05:14,975
...и всё прекрасно двигается вперёд...

76
00:05:14,976 --> 00:05:17,970
...но этот переводчик всё время
путается под ногами.

77
00:05:18,075 --> 00:05:19,575
Нет.

78
00:05:22,271 --> 00:05:24,094
Рейч у себя в комнате?

79
00:05:24,095 --> 00:05:26,654
Она ещё на работе,
но просила тебя ей позвонить.

80
00:05:26,655 --> 00:05:29,886
Она опять собирается всё отменить?
Как она может так поступать?

81
00:05:29,887 --> 00:05:31,647
Что же будет с нашей годовщиной?

82
00:05:31,648 --> 00:05:35,487
Росс, вот на этом оканчиваются мои
познания:..

83
00:05:35,488 --> 00:05:37,663
"Позвони Рейчел".

84
00:05:37,764 --> 00:05:39,134
А что это внизу?

85
00:05:39,135 --> 00:05:43,294
Это мой набросок божьей
коровки... в шляпке.

86
00:05:43,295 --> 00:05:46,118
Она модная.

87
00:05:49,119 --> 00:05:50,526
- Привет, дорогая.
- О, привет.

88
00:05:50,527 --> 00:05:51,966
Что происходит?

89
00:05:51,967 --> 00:05:55,199
Все поставки сорвались.
Мне нужно всё упорядочить.

90
00:05:55,200 --> 00:05:58,942
Я очень извиняюсь, но похоже, что
я проведу тут весь вечер.

91
00:05:58,943 --> 00:06:01,534
Что? Чтож... а как насчёт того,
чтобы я приехал?

92
00:06:01,535 --> 00:06:05,342
Нет, дорогой, пожалуйста.
Мне и так тут забот хватает.

93
00:06:05,343 --> 00:06:08,766
В любом случае, я иду сегодня
вечером на свидание с Сергеем и ...

94
00:06:08,767 --> 00:06:10,686
А ты не могла бы пойти для переводчика...

95
00:06:10,687 --> 00:06:12,702
...чтобы когда мы захотим побыть наедине..

96
00:06:12,703 --> 00:06:15,966
...ты могла бы его отвлечь?

97
00:06:15,967 --> 00:06:17,886
Знаешь, а он миленький.

98
00:06:17,887 --> 00:06:19,806
В смысле, на самом деле "миленький"?

99
00:06:19,807 --> 00:06:23,002
Или "на самом деле" как твой друг
Мохнозадый Ларри?

100
00:06:23,103 --> 00:06:24,794
Не называй его так.

101
00:06:24,895 --> 00:06:27,986
Его зовут Мохнозадый Гарри.

102
00:06:31,487 --> 00:06:33,022
Эй! Может, пойдём уже?

103
00:06:33,023 --> 00:06:34,942
Во сколько Хлоя сказала
приходить туда?

104
00:06:34,943 --> 00:06:37,598
- В 10:30.
- А сейчас сколько?

105
00:06:37,599 --> 00:06:39,838
4:30.

106
00:06:39,839 --> 00:06:42,902
Хорошо, значит подождём.

107
00:06:46,103 --> 00:06:49,534
Помнишь, мы смотрели ту вещь,
про троих вместе?

108
00:06:49,535 --> 00:06:52,382
Да, смутно.

109
00:06:52,383 --> 00:06:56,286
- Она шутила про это правда?
- Да, я так думаю.

110
00:07:00,287 --> 00:07:02,686
Да,.. я так думаю.

111
00:07:02,687 --> 00:07:06,678
Боже, было бы неловко, если такая
ситуация случилась бы сегодня.

112
00:07:07,679 --> 00:07:10,079
Да, я вот, думаю...

113
00:07:10,080 --> 00:07:14,494
...а что нам тогда делать?

114
00:07:14,495 --> 00:07:17,434
Братан, я не знаю.

115
00:07:17,535 --> 00:07:18,814
Она шутила.

116
00:07:18,815 --> 00:07:20,702
Она...

117
00:07:20,703 --> 00:07:23,486
Просто на всякий случай, нам следует
иметь некоторые правила.

118
00:07:23,487 --> 00:07:25,502
Да. Обязательно.

119
00:07:25,503 --> 00:07:29,986
Наверное первое будет:
Никогда не открывать глаза.

120
00:07:30,687 --> 00:07:34,046
Ведь когда ты занимаешься кое-чем,
ты не хочешь...

121
00:07:34,047 --> 00:07:37,022
...посмотреть наверх, так?

122
00:07:37,023 --> 00:07:40,862
И увидеть нечто, что тебе
видеть не хочется.

123
00:07:40,863 --> 00:07:42,078
Хорошо подмечено. Отлично.

124
00:07:42,079 --> 00:07:45,278
Погоди! Погоди!

125
00:07:45,279 --> 00:07:49,086
А что, если я с закрытыми глазами, и...

126
00:07:49,087 --> 00:07:52,606
...а моя рука там...

127
00:07:52,607 --> 00:07:55,614
Ладно, глаза всегда открыты!

128
00:07:58,815 --> 00:08:02,622
А как мы определимся куда мы...

129
00:08:02,623 --> 00:08:03,898
...ну, знаешь, каждый...

130
00:08:03,999 --> 00:08:05,878
...ну, знаешь...

131
00:08:06,379 --> 00:08:07,102
...будем?

132
00:08:07,203 --> 00:08:10,526
Правильно. Ну, знаешь,
мы можем бросить монетку.

133
00:08:10,527 --> 00:08:14,878
Возможно. Но что будет орлом,
а что решкой?

134
00:08:15,679 --> 00:08:20,142
Если ты не знаешь этого,
то я не хочу этого делать на пару с тобой.

135
00:08:22,143 --> 00:08:25,534
Нет, нет. Я сейчас здесь
смотрю на заказ...

136
00:08:25,535 --> 00:08:28,126
...где сказано, что там идёт речь
о Ривьера бикини...

137
00:08:28,127 --> 00:08:32,542
...разных расцветок и размеров.

138
00:08:32,543 --> 00:08:35,454
Какая вам разница, что я ношу?

139
00:08:35,455 --> 00:08:38,718
Могу я поговорить с вашим начальником?
Спасибо.

140
00:08:38,719 --> 00:08:40,126
Привет!

141
00:08:40,127 --> 00:08:41,726
Боже мой!
Что ты тут делаешь?

142
00:08:41,727 --> 00:08:44,606
Ну, ты же сказала,
что не можешь уйти, так я...

143
00:08:44,607 --> 00:08:47,902
Ты решил устроить пикник!
Вот так друг.

144
00:08:47,903 --> 00:08:51,806
Ну всё. С понедельника
начинаю краситься.

145
00:08:51,807 --> 00:08:54,878
Росс, дорогой, это очень приятно,
но у меня тут кризис.

146
00:08:54,879 --> 00:08:57,822
А у меня тут кускус!

147
00:08:57,823 --> 00:09:00,382
Дорогой, я понимаю, что
это наша годовщина...

148
00:09:00,383 --> 00:09:03,902
...но я же сказала тебе по телефону,
у меня нет времени прерваться.

149
00:09:03,903 --> 00:09:07,454
Тебе не надо прерываться.
Я невидимка. Меня тут нет.

150
00:09:07,455 --> 00:09:09,182
Да, а я есть.

151
00:09:09,183 --> 00:09:11,678
Кто утверждал этот заказ?

152
00:09:11,679 --> 00:09:15,102
Ну, у нас тут нет в этой конторе
никакого Марка Робинсона.

153
00:09:15,103 --> 00:09:19,338
- Найди Марка к телефону!
- Я люблю Марка. Вы знаете Марка?

154
00:09:19,839 --> 00:09:22,174
Сейчас проверю, что это
у меня тут.

155
00:09:22,175 --> 00:09:25,918
Вот, 038 это не номер этого склада.
038 - это Атланта.

156
00:09:30,719 --> 00:09:33,598
Перца?

157
00:09:33,599 --> 00:09:34,814
Мне не надо.

158
00:09:34,815 --> 00:09:37,342
Ладно, извини!

159
00:09:37,343 --> 00:09:40,445
Извините. Как я уже сказала,
номер склада неправильный.

160
00:09:40,446 --> 00:09:41,854
А я извиняюсь, но...

161
00:09:41,855 --> 00:09:43,398
О, боже мой!

162
00:09:50,399 --> 00:09:54,826
Извините, я вам перезвоню.
У меня в кабинете шимпанзе.

163
00:09:56,927 --> 00:09:59,102
- Что ты делаешь?
- Извиняюсь.

164
00:09:59,103 --> 00:10:02,686
Так, кто-то бросил телефон!
Как насчёт бокала вина...

165
00:10:02,687 --> 00:10:06,142
...возле огня?
Я могу снова его устроить...

166
00:10:06,143 --> 00:10:09,182
Росс. Ты не слушаешь меня.
У меня нет времени прерываться.

167
00:10:09,183 --> 00:10:12,158
- У тебя, что, нет 10-и минут?
- У меня нет 10-и минут!

168
00:10:12,159 --> 00:10:15,902
- Софи, у неё есть 10 минут?
- Росс, я же сказала тебе, что нет!

169
00:10:15,903 --> 00:10:19,326
Не ори на меня. Сейчас я вижу тебя
дольше, чем за всю неделю.

170
00:10:19,327 --> 00:10:23,518
Слушай, мне сейчас не до этого.
У меня сейчас завал!

171
00:10:23,519 --> 00:10:25,534
Иди домой, мы позже поговорим.

172
00:10:25,535 --> 00:10:29,462
- Да, но погоди!..
- До свидания.

173
00:10:34,463 --> 00:10:37,774
Вобще-то это наш дырокол.

174
00:10:43,775 --> 00:10:45,373
Привет.

175
00:10:45,374 --> 00:10:47,774
Слушай, о том, что произошло тогда...

176
00:10:47,775 --> 00:10:51,462
Я всё понимаю.
Ты была напряжена.

177
00:10:54,463 --> 00:10:57,853
Я собиралась дать тебе возможность
извиниться передо мной.

178
00:10:57,854 --> 00:11:00,670
За что? За то, что дал выбросить
себя из твоего кабинета?

179
00:11:00,671 --> 00:11:03,774
У тебя не было права приходить
ко мне в контору, Росс.

180
00:11:03,775 --> 00:11:07,422
Нельзя приносить пикниковую корзину
на работу к людям...

181
00:11:07,423 --> 00:11:11,806
...если они не садовники в парке.

182
00:11:11,807 --> 00:11:15,485
Извини меня за то, что хотел быть
со своей девушкой в годовщину.

183
00:11:15,486 --> 00:11:18,174
Надо же, какой я жопа!

184
00:11:18,175 --> 00:11:21,086
Но я же сказала тебе, что у меня
нет времени!

185
00:11:21,087 --> 00:11:22,942
Ну так у тебя никогда нет времени.

186
00:11:22,943 --> 00:11:25,470
Я больше не чувствую, что у меня
есть девушка.

187
00:11:25,471 --> 00:11:27,486
Росс, что ты хочешь, чтобы я бросила
работу,..

188
00:11:27,487 --> 00:11:30,141
...чтобы ты мог почувствовать, что
у тебя таки есть девушка?

189
00:11:30,142 --> 00:11:34,110
Нет, но было бы здорово, если бы ты
осознала, что это просто лишь работа.

190
00:11:34,111 --> 00:11:38,173
Просто работа?

191
00:11:38,174 --> 00:11:42,110
Росс, это первый раз в жизни, когда я
делаю что-то в жизни, что меня заботит!

192
00:11:42,111 --> 00:11:45,406
Первый раз, я делаю что-то,
что у меня получается!

193
00:11:45,407 --> 00:11:46,942
Если ты этого не понимаешь...

194
00:11:46,943 --> 00:11:49,341
Я понимаю это и я рад за тебя.

195
00:11:49,342 --> 00:11:53,533
Но я устал встречаться с автоответчиком!
Я не знаю, что делать!

196
00:11:53,534 --> 00:11:57,086
Ну, я тоже не знаю!

197
00:11:57,087 --> 00:11:59,870
Это всё из-за Марка?

198
00:11:59,871 --> 00:12:01,054
О, боже мой!

199
00:12:01,055 --> 00:12:02,110
Да ладно, нет.

200
00:12:02,111 --> 00:12:03,582
О, боже мой!

201
00:12:03,583 --> 00:12:07,870
Я не могу продолжать эту тему
снова и снова, Росс.

202
00:12:07,871 --> 00:12:09,662
Ты это всё слишком усложняешь.

203
00:12:09,663 --> 00:12:11,902
Я это усложняю?
А что я должен делать?

204
00:12:11,903 --> 00:12:14,334
Я не знаю!
Я не знаю! Слушай...

205
00:12:14,335 --> 00:12:16,862
...может, нам сделать перерыв!

206
00:12:16,863 --> 00:12:20,186
Прекрасно, ты права.
Давай сделаем перерыв. Давай остынем.

207
00:12:20,287 --> 00:12:23,762
Давай возьмём замороженный йогурт
или ещё что-нибудь.

208
00:12:25,386 --> 00:12:26,886
Нет.

209
00:12:28,863 --> 00:12:30,865
Перерыв от НАС.

210
00:12:43,966 --> 00:12:47,006
Они сравнили авансы за
прошедшие 5 лет.

211
00:12:47,007 --> 00:12:49,213
И мы получили Х-5000, прикиньте?

212
00:12:49,214 --> 00:12:52,870
На фоне Х-5000-го Х-50-ый
выглядит как Т-71.

213
00:12:55,871 --> 00:12:58,686
Эй! Это же динозавровый парень!

214
00:12:58,687 --> 00:13:00,414
- Привет, Росс!
- Привет, Хлоя.

215
00:13:00,415 --> 00:13:03,925
Познакомься с некоторыми
моими друзьями.

216
00:13:04,926 --> 00:13:08,734
Он мой герой. Он хотел
увеличить картинку на 400 %.

217
00:13:08,735 --> 00:13:13,046
Мы говорим: Мы этого не можем. Он говорит -
Вам придётся. И, знаете, у нас получилось.

218
00:13:13,247 --> 00:13:17,086
Теперь, когда кто-то хочет 400,
мы говорим: Давай заРоссим!

219
00:13:17,087 --> 00:13:20,130
И это единственный цвет,
который принимается.

220
00:13:20,831 --> 00:13:25,210
Эй, Хлоя! У тебя не будет четвертного
для автомата с презиками?

221
00:13:27,711 --> 00:13:30,966
А ты чего? Я думал, сегодня
день вашей годовшины.

222
00:13:31,167 --> 00:13:32,986
Небольшое изменение планов.

223
00:13:33,087 --> 00:13:36,618
Вместо этого мы решили расстаться.

224
00:13:37,919 --> 00:13:40,174
А ещё я могу немного говорить
по-французски.

225
00:13:44,575 --> 00:13:46,398
Что? Что я сказала?

226
00:13:46,399 --> 00:13:50,869
Ну, ты только что спросила не хочу ли я
пойти в постель с тобой.

227
00:13:51,870 --> 00:13:53,278
О, боже мой!

228
00:13:53,279 --> 00:13:57,077
Не удивительно, что меня так хорошо
обслуживают в Кафе Маурис.

229
00:13:57,278 --> 00:13:58,649
Тук, тук, тук.

230
00:13:58,750 --> 00:14:03,193
Не могли бы вы сказать Сергею,
что я поражена тем,..

231
00:14:03,294 --> 00:14:07,553
...что Бутрос Бутрос-Гали сказал
в Нью- Йорк Таймс?

232
00:14:09,854 --> 00:14:12,637
Вы не сказали "Бутрос Бутрос-Гали".

233
00:14:12,638 --> 00:14:16,638
Бутрос Бутрос-Гали.

234
00:14:16,639 --> 00:14:18,206
Он сказал, что он тоже.

235
00:14:18,207 --> 00:14:21,373
Интересно.

236
00:14:21,374 --> 00:14:23,549
А вот я думаю...

237
00:14:23,550 --> 00:14:26,398
Пока вы опять не разговорились...

238
00:14:26,399 --> 00:14:30,238
...могли бы вы ещё сказать Сергею...

239
00:14:30,239 --> 00:14:34,118
...что мне очень нравится
его костюм.

240
00:14:45,119 --> 00:14:47,966
Он сказал: Спасибо.
Ты сегодня хорошо выглядишь.

241
00:14:47,967 --> 00:14:52,190
Твои волосы золотые как солнце".
Так, значит, ты повар?

242
00:14:52,191 --> 00:14:54,910
А ещё я подумываю открыть
свой собственный ресторан.

243
00:14:54,911 --> 00:14:56,093
Правда?

244
00:14:56,094 --> 00:15:00,430
Моника, могу я с тобой поговорить
за своим меню?

245
00:15:00,831 --> 00:15:02,365
Что ты творишь?

246
00:15:02,366 --> 00:15:04,477
Ну, я разговариваю.

247
00:15:04,478 --> 00:15:08,958
Миша так тобой заинтересовался, что
Сергей и я не можем словом перекинуться.

248
00:15:09,759 --> 00:15:12,734
Ты хочешь, чтоб я сидела молча,
пока вы там будете говорить?

249
00:15:12,735 --> 00:15:16,334
Это было бы здорово.
Спасибо.

250
00:15:22,335 --> 00:15:25,853
О! Привет. Это Марк.

251
00:15:25,854 --> 00:15:28,766
Что? У меня пахнет изо рта?

252
00:15:28,767 --> 00:15:31,550
Нет. Извини. Я просто подумала, что
это кое-кто другой.

253
00:15:31,551 --> 00:15:35,770
Я просто собирался оставить сообщение.
Разве у вас не сегодня годовщина?

254
00:15:39,071 --> 00:15:40,926
Рейч? Ты в порядке?

255
00:15:40,927 --> 00:15:43,678
Да, всё прекрасно.

256
00:15:43,679 --> 00:15:45,757
Хочешь поговорить?
Я могу подойти.

257
00:15:45,758 --> 00:15:48,318
Правда, нет. Пожалуйста.
Всё нормально.

258
00:15:48,319 --> 00:15:50,717
Хорошо. Я приду и захвачу
китайской еды.

259
00:15:50,718 --> 00:15:52,350
Я не голодна.

260
00:15:52,351 --> 00:15:54,353
Я для себя.

261
00:15:55,454 --> 00:15:57,373
Пока.

262
00:16:00,574 --> 00:16:02,493
- Так что ты собираешься делать?
- А что я могу сделать?

263
00:16:02,494 --> 00:16:04,794
Если один хочет расстаться,
значит вы расстаётесь.

264
00:16:04,895 --> 00:16:08,149
Ну нет. Только не у вас, ребята.
Позвони ей и поговори.

265
00:16:08,350 --> 00:16:11,737
Мы только что серьёзно поругались.
Не следует ли мне немного подождать?

266
00:16:11,838 --> 00:16:15,850
Это же не заплыв после жратвы.
Хватай телефон!

267
00:16:20,351 --> 00:16:22,878
Ты знаешь, ту байку с плаванием?
Так это миф.

268
00:16:22,879 --> 00:16:25,113
Расскажи это моему дяде Ленни.

269
00:16:25,214 --> 00:16:27,418
Почему? Что с ним случилось?

270
00:16:27,519 --> 00:16:31,758
Ничего. Просто он очень
этому верит.

271
00:16:32,159 --> 00:16:35,294
И тогда мы начали ссориться.
Это было просто ужасно.

272
00:16:35,295 --> 00:16:39,770
Я сказала ему, что он обхаживает
меня как садовник в парке, и что...

273
00:16:40,671 --> 00:16:42,974
А потом...

274
00:16:42,975 --> 00:16:45,433
...я сказала ему, что
хочу перерыва.

275
00:16:45,534 --> 00:16:48,250
Но я не хочу перерыва.

276
00:16:48,351 --> 00:16:50,778
Сожалею.

277
00:16:50,879 --> 00:16:54,458
С яйцом?

278
00:16:54,559 --> 00:16:57,530
А потом я звонила ему, а его
не было дома.

279
00:16:57,631 --> 00:16:59,258
Наверное, просто вышел.

280
00:16:59,359 --> 00:17:03,558
Спасибо, ты мне очень помог.
Я рада, что ты пришёл.

281
00:17:08,159 --> 00:17:09,629
Привет, это я.

282
00:17:09,630 --> 00:17:11,965
О, я так рада, ты позвонил!

283
00:17:11,966 --> 00:17:13,054
Правда?

284
00:17:13,055 --> 00:17:17,150
Это безумие. Тебе не кажется,
что мы должны об этом поговорить?

285
00:17:17,151 --> 00:17:19,229
Чего хочешь выпить?

286
00:17:19,230 --> 00:17:21,630
Кто это?

287
00:17:21,631 --> 00:17:23,677
Никто?

288
00:17:23,678 --> 00:17:26,750
Ничего, если я допью
яблочный сок?

289
00:17:26,751 --> 00:17:28,958
Это не Марк?

290
00:17:28,959 --> 00:17:30,749
Дорогой, он просто зашёл...

291
00:17:30,750 --> 00:17:33,273
Да, я понял!

292
00:17:37,374 --> 00:17:40,157
Эй, динозавровый парень!
Глянь, ты такой грустный.

293
00:17:40,158 --> 00:17:41,150
Пошли танцевать.

294
00:17:41,151 --> 00:17:44,765
Всё нормально. Спасибо.

295
00:17:44,766 --> 00:17:47,550
Ты не должен улыбаться.
Ты должен танцевать.

296
00:17:47,551 --> 00:17:51,358
Как-то мне не хочется танцевать.
Как-то мне хочется выпить, ясно?

297
00:17:51,359 --> 00:17:54,845
Эй! Два пива!

298
00:17:54,846 --> 00:17:57,150
Ветеринар сказал, что пришло время.

299
00:17:57,151 --> 00:17:59,326
И через расстояние в полмира...

300
00:17:59,327 --> 00:18:02,110
...пока моя мама держала трубку
у её уха...

301
00:18:02,111 --> 00:18:05,533
...я сказал до свидания моей собаке...

302
00:18:05,534 --> 00:18:09,373
...на семи языках.

303
00:18:09,374 --> 00:18:11,518
- Можно мне салфеточку?
- О, конечно.

304
00:18:11,519 --> 00:18:13,853
Я надеюсь, что ты случайно...

305
00:18:13,854 --> 00:18:17,918
...не засосёшь её в нос
и не задохнёшься от этого.

306
00:18:21,919 --> 00:18:26,378
Сергей хотел бы извиниться
за моё поведение сегодня.

307
00:18:26,879 --> 00:18:30,966
Ну, скажи ему: Извинения приняты.

308
00:18:31,967 --> 00:18:36,318
Невероятно. Первый раз за все годы,
кто-то хочет поговорить со мной.

309
00:18:36,319 --> 00:18:40,414
Но думаете, мне дадут этим насладиться?
Нет!

310
00:18:40,415 --> 00:18:44,758
Ты, глупый дипломат.
Почему ты не учил английский?

311
00:18:45,759 --> 00:18:49,273
Извините, но разве не он
платит за ужин?

312
00:18:49,374 --> 00:18:52,573
У него собака только что умерла.

313
00:19:08,574 --> 00:19:10,718
Я только что подал в отставку.

314
00:19:10,719 --> 00:19:13,277
Не сопроводите ли вы меня
в Радужную комнату?

315
00:19:13,278 --> 00:19:17,598
У меня есть дипломатические купоны.

316
00:19:17,599 --> 00:19:20,189
С большим удовольствием.

317
00:19:20,190 --> 00:19:23,901
У моего парня есть купоны.

318
00:19:23,902 --> 00:19:27,597
А твой парень даже не может
сказать "купоны".

319
00:19:33,598 --> 00:19:34,782
Тарелька.

320
00:19:34,783 --> 00:19:37,845
Тарелка! Да! Тарелка!

321
00:19:40,446 --> 00:19:43,381
Видишь, они нам не нужны.

322
00:19:44,781 --> 00:19:47,781
- Тарелька.
- Да.

323
00:19:56,382 --> 00:19:59,005
Люблю эту песню.

324
00:19:59,006 --> 00:20:02,525
Ну, ты практически танцуешь уже.

325
00:20:02,526 --> 00:20:05,598
Почему бы не делать это здесь?

326
00:20:05,599 --> 00:20:07,966
Ты что, женат?

327
00:20:07,967 --> 00:20:09,998
Ведь это нормально.

328
00:20:23,999 --> 00:20:27,925
О, будь дома, будь дома...

329
00:20:32,926 --> 00:20:34,989
Тебя нет дома.

330
00:20:44,990 --> 00:20:47,470
До сих пор без улыбки?

331
00:21:01,471 --> 00:21:05,189
Продолжение следует

332
00:21:20,190 --> 00:21:23,229
...мисс Американский Пирог.

333
00:21:23,230 --> 00:21:27,485
Амери-канский.

334
00:21:27,486 --> 00:21:30,269
У вас очень трудный язык.

335
00:21:30,270 --> 00:21:31,448
Давай снова.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru