Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 3-13. The One Where Monica and Richard Are Just Friends.

 
1
00:00:00,879 --> 00:00:02,374
Hi.

2
00:00:04,111 --> 00:00:05,060
Six dollars, please.

3
00:00:05,327 --> 00:00:07,693
Six? I just had it for one night.
It's three.

4
00:00:07,951 --> 00:00:11,334
Eight o'clock's the cutoff,
and it's 8:02.

5
00:00:13,007 --> 00:00:15,527
You know, in a weird way,
you have too much power.

6
00:00:16,463 --> 00:00:19,016
You have to help me out here
because I only have three.

7
00:00:19,759 --> 00:00:21,614
I can help with that.

8
00:00:22,639 --> 00:00:25,639
Oh, my God. Richard?

9
00:00:26,415 --> 00:00:28,836
- Hi.
- Hi.

10
00:00:29,039 --> 00:00:30,664
Your lip went bald.

11
00:00:32,879 --> 00:00:33,926
Thanks.

12
00:00:36,143 --> 00:00:37,518
You look great!

13
00:00:37,903 --> 00:00:38,831
Right.

14
00:00:39,055 --> 00:00:41,924
No, you do. You just...

15
00:00:42,447 --> 00:00:43,375
What?

16
00:00:43,599 --> 00:00:45,639
You got panties stuck to your leg.

17
00:00:49,775 --> 00:00:54,532
That's because I was just grabbing some
things out of the dryer, and static cling.

18
00:00:54,735 --> 00:00:59,176
Or maybe it's because God knew I'd be
running into you and saw an opportunity.

19
00:00:59,887 --> 00:01:00,935
It's good to see you.

20
00:01:01,167 --> 00:01:03,054
It's good to see you too.

21
00:01:08,975 --> 00:01:13,645
The One Where Monica and
Richard are Just Friends

22
00:01:15,000 --> 00:01:30,000
Sync with <font color="ff0000">BoB.720p</font> Version By
<font color="#3b5998">.: TvWorld.ir :.</font>

23
00:01:52,527 --> 00:01:54,502
See that guy?
He's in classics now...

24
00:01:54,703 --> 00:01:58,151
... but as soon as we leave,
he's going straight to the porn.

25
00:01:58,351 --> 00:02:02,759
He'll go up to the counter with Citizen
Kane, Vertigo and Clockwork Orgy.

26
00:02:07,215 --> 00:02:09,516
This is nice. I miss this.

27
00:02:10,095 --> 00:02:11,950
- Yeah.
- Me too

28
00:02:13,319 --> 00:02:15,261
So you want to get
a hamburger or something?

29
00:02:15,559 --> 00:02:17,414
I don't know if that's a good idea.

30
00:02:17,639 --> 00:02:20,192
Look, just friends.
I won't grope you. I promise.

31
00:02:21,095 --> 00:02:22,818
I think it's too soon.

32
00:02:23,079 --> 00:02:25,861
No, it's not too soon.
I had lunch at 11:00.

33
00:02:29,447 --> 00:02:30,592
Yeah, baby!

34
00:02:31,751 --> 00:02:34,303
- What are you doing?
- Making chocolate milk. You want some?

35
00:02:34,567 --> 00:02:35,909
No, thanks. I'm 29.

36
00:02:37,510 --> 00:02:39,136
Oh, my God! I gotta go to work!

37
00:02:39,367 --> 00:02:41,669
What time do you think
you're gonna get off tonight?

38
00:02:41,863 --> 00:02:44,645
- I don't know. It could be really late.
- Come on. Not again!

39
00:02:45,223 --> 00:02:48,093
I know. I'm sorry.
I'll make a deal with you, okay?

40
00:02:48,295 --> 00:02:51,110
For every night that you're asleep
before I get home from work...

41
00:02:51,399 --> 00:02:55,261
... I will wake you up in a way that
has proved very popular in the past.

42
00:02:55,494 --> 00:02:59,073
Well, now if you need to stay late,
I want to be supportive of that.

43
00:03:00,263 --> 00:03:02,652
- Hi.
- Hey.

44
00:03:02,855 --> 00:03:05,157
Look at you.
Since when do you rollerblade?

45
00:03:05,415 --> 00:03:07,138
Since tomorrow.

46
00:03:07,911 --> 00:03:09,602
I met this really cute guy in the park.

47
00:03:09,798 --> 00:03:13,147
And he, like, jogs and blades
and swims, and so we made a deal.

48
00:03:13,351 --> 00:03:16,864
He's gonna teach me how
to do all sorts of jock stuff.

49
00:03:17,191 --> 00:03:18,685
And what are you gonna do for him?

50
00:03:18,886 --> 00:03:19,966
- I'm gonna let him.
- Okay.

51
00:03:20,167 --> 00:03:21,115
Cool.

52
00:03:21,511 --> 00:03:23,202
- Good morning.
- Hey.

53
00:03:23,399 --> 00:03:25,471
Somebody got in late last night.

54
00:03:25,703 --> 00:03:28,518
Yeah, well, I ran into Richard.

55
00:03:29,063 --> 00:03:30,143
When did this happen?

56
00:03:31,014 --> 00:03:32,869
Around 8:02.

57
00:03:33,831 --> 00:03:37,922
We talked for a little while, and then
we went out for an innocent burger.

58
00:03:38,119 --> 00:03:40,541
There's no such thing as
an innocent burger.

59
00:03:41,351 --> 00:03:43,358
- Are you gonna see him again?
- Tomorrow night.

60
00:03:43,623 --> 00:03:45,314
Monica, what are you doing?

61
00:03:45,575 --> 00:03:47,746
She spent the last six months
getting over him...

62
00:03:47,975 --> 00:03:52,252
... and now she's celebrating that
by going on a date with him.

63
00:03:53,255 --> 00:03:55,142
It's not a date, okay?

64
00:03:55,431 --> 00:03:58,878
I'm just gonna teach him how to make a
lasagna for some potluck dinner he has.

65
00:03:59,110 --> 00:04:02,972
You might wanna make extra, because
you'll probably be hungry after the sex.

66
00:04:05,095 --> 00:04:07,004
We're not gonna have sex.

67
00:04:07,207 --> 00:04:11,233
Okay, nothing's changed here. He still
doesn't want children, and I still do.

68
00:04:11,431 --> 00:04:13,319
So that's why we're gonna
just be friends.

69
00:04:13,606 --> 00:04:15,133
Naked friends.

70
00:04:19,591 --> 00:04:20,605
- Hey.
- Hey.

71
00:04:20,775 --> 00:04:23,142
- Do you have any ice?
- Check the freezer.

72
00:04:23,335 --> 00:04:25,669
If there's none in there,
we're probably out.

73
00:04:26,055 --> 00:04:28,062
Are you just getting home
from work? It's late.

74
00:04:28,262 --> 00:04:30,335
Yeah, I know.
I had the greatest day, though.

75
00:04:30,534 --> 00:04:33,055
I got to sit in on a meeting
with reps from Calvin Klein.

76
00:04:33,766 --> 00:04:37,792
I told my boss I liked this line of lingerie.
She ordered a ton. How was your day?

77
00:04:38,311 --> 00:04:42,337
I discovered I'm able to count all my
teeth using just my tongue.

78
00:04:46,631 --> 00:04:50,144
Why do you have a copy of
The Shining in your freezer?

79
00:04:50,502 --> 00:04:53,372
I was reading it last night,
and I got scared, so...

80
00:04:55,398 --> 00:04:57,886
But you're safe from it
if it's in the freezer?

81
00:04:58,119 --> 00:04:59,908
Well, safer.

82
00:05:00,135 --> 00:05:04,991
I never start reading The Shining without
making sure we got room in the freezer.

83
00:05:06,183 --> 00:05:07,939
How often do you read it?

84
00:05:08,199 --> 00:05:10,916
Haven't you ever read the same book
over and over again?

85
00:05:11,879 --> 00:05:13,471
I read Little Women more than once.

86
00:05:13,671 --> 00:05:15,940
That's a classic. What's so great
about The Shining?

87
00:05:16,135 --> 00:05:19,615
The question should be, Rach, what is
not so great about The Shining?

88
00:05:21,351 --> 00:05:24,417
And the answer would be,
nothing. All right?

89
00:05:24,615 --> 00:05:29,121
This is the scariest book ever. I bet it's
way better than that classic of yours.

90
00:05:31,495 --> 00:05:33,382
We'll just see about that, okay?

91
00:05:33,671 --> 00:05:39,137
I will read The Shining,
and you will read Little Women.

92
00:05:39,335 --> 00:05:41,058
- All right, you got it.
- All right.

93
00:05:41,607 --> 00:05:44,607
Now, Rach, these little women.

94
00:05:46,215 --> 00:05:47,775
How little are they?

95
00:05:48,071 --> 00:05:50,788
I mean, are they, like, scary little?

96
00:05:56,023 --> 00:05:58,390
Chandler, Ross, this is Robert.

97
00:05:58,583 --> 00:05:59,663
- Hey.
- Hi.

98
00:05:59,863 --> 00:06:02,100
You have lipstick right here.

99
00:06:02,454 --> 00:06:04,876
That's okay. It's mine.
We just kissed.

100
00:06:05,655 --> 00:06:08,175
So isn't it a bit cold out for shorts?

101
00:06:08,470 --> 00:06:10,707
Well, I'm from California.

102
00:06:11,094 --> 00:06:14,226
Right, right. Sometimes you guys
just burst into flame.

103
00:06:24,471 --> 00:06:27,766
I'm up. I'm up. I've gotten up now.

104
00:06:27,959 --> 00:06:29,748
Anybody want anything?

105
00:06:29,942 --> 00:06:31,087
- I'll have coffee.
- Me too.

106
00:06:31,287 --> 00:06:32,214
Make that three.

107
00:06:32,406 --> 00:06:35,024
Okay, Ross, why don't you come
with me?

108
00:06:39,703 --> 00:06:41,775
What is the matter with you?
What's going on?

109
00:06:41,974 --> 00:06:43,698
Robert's coming out.

110
00:06:44,438 --> 00:06:46,031
What do you mean?
What? Is he gay?

111
00:06:51,959 --> 00:06:53,999
He's coming out of his shorts.

112
00:06:56,631 --> 00:06:57,972
What?

113
00:06:58,582 --> 00:07:00,753
The man is showing brain.

114
00:07:04,887 --> 00:07:08,149
Are you sure? Hold on.

115
00:07:09,142 --> 00:07:11,215
I'm sorry, you guys.
That was a coffee and a...

116
00:07:11,414 --> 00:07:12,821
Coffee. We could write it down.

117
00:07:13,111 --> 00:07:16,209
No, no, that won't be necessary.

118
00:07:22,551 --> 00:07:25,649
- Well?
- Yeah.

119
00:07:25,847 --> 00:07:28,781
- What do we do? What do we do?
- Well, I suppose we just...

120
00:07:28,983 --> 00:07:32,660
... try to not look directly at it.

121
00:07:33,846 --> 00:07:35,756
Like an eclipse.

122
00:07:39,735 --> 00:07:42,517
When people compliment me on my
cooking tonight, what do I say?

123
00:07:42,710 --> 00:07:46,322
You say, "Thank you very much. "
And then you buy me something pretty.

124
00:07:46,615 --> 00:07:49,036
Come on, we're gonna
put our hands in this bowl...

125
00:07:49,303 --> 00:07:51,986
... and we're gonna start
squishing the tomatoes.

126
00:07:52,919 --> 00:07:55,952
This feels very weird.

127
00:07:56,759 --> 00:07:58,930
You touch people's eyeballs,
and this feels weird?

128
00:07:59,222 --> 00:08:03,957
Sure, I touch them, but I spent years
learning not to squish them.

129
00:08:09,526 --> 00:08:11,152
That's my hand.

130
00:08:15,286 --> 00:08:18,581
- Gotta keep squishing.
- The tomatoes are squishing.

131
00:08:19,798 --> 00:08:21,621
You got some on your shirt.

132
00:08:21,814 --> 00:08:23,375
Hold on one second.

133
00:08:24,278 --> 00:08:27,661
Just put a little club soda on it.
Get to it right away.

134
00:08:27,862 --> 00:08:30,709
It should do...

135
00:08:31,831 --> 00:08:33,424
... the trick.

136
00:08:42,135 --> 00:08:44,207
What?

137
00:08:44,406 --> 00:08:45,683
You've got some on your pants.

138
00:08:49,111 --> 00:08:50,998
I'll just throw them out.

139
00:08:57,386 --> 00:08:59,329
These little women!

140
00:09:02,507 --> 00:09:03,434
You're liking it?

141
00:09:03,626 --> 00:09:06,942
Oh, yeah.
Amy just burned Jo's manuscript.

142
00:09:07,147 --> 00:09:09,187
I don't see how he could forgive her.

143
00:09:12,234 --> 00:09:15,169
Jo's a girl.
It's short for Josephine.

144
00:09:15,883 --> 00:09:18,338
But Jo's got a crush on Laurie.

145
00:09:23,563 --> 00:09:25,602
You mean it's like a girl-girl thing?

146
00:09:25,866 --> 00:09:28,517
Because that is the one thing missing
from The Shining.

147
00:09:31,403 --> 00:09:33,345
No, actually, Laurie's a boy.

148
00:09:34,635 --> 00:09:37,668
No wonder Rachel had to read this
so many times.

149
00:09:40,362 --> 00:09:41,289
- Hey.
- Hey.

150
00:09:41,482 --> 00:09:43,206
How'd the basketball go?

151
00:09:43,402 --> 00:09:48,192
I learned how to shoot a lay-up,
a foul shot, and a 23-pointer.

152
00:09:48,714 --> 00:09:49,762
You mean a 3-pointer?

153
00:09:49,995 --> 00:09:52,362
I get more because I'm dainty.

154
00:09:53,802 --> 00:09:56,257
So is there a phone here
I check my messages?

155
00:09:56,523 --> 00:09:58,279
Yeah, in the back.
Do you want a quarter?

156
00:09:58,474 --> 00:10:01,671
No, thanks. I always carry one
in my sock.

157
00:10:12,522 --> 00:10:14,911
What are you doing?
Get back over on your side of the...

158
00:10:15,115 --> 00:10:17,187
Hello!

159
00:10:20,875 --> 00:10:22,980
Hi, I'm Joey. We haven't met.

160
00:10:23,178 --> 00:10:24,967
Good to meet you. Robert.

161
00:10:28,714 --> 00:10:29,794
What?

162
00:10:30,667 --> 00:10:33,700
What? You guys, what is going on?

163
00:10:33,899 --> 00:10:36,419
Do you not like Robert?

164
00:10:36,683 --> 00:10:37,926
Why are you laughing?

165
00:10:38,122 --> 00:10:40,032
Calm down.
There's no reason to get testy.

166
00:10:45,642 --> 00:10:48,009
- You guys! Come on!
- We're sorry.

167
00:10:48,203 --> 00:10:53,767
We're sorry. It just seems that Robert
isn't as concealed in the shorts area...

168
00:10:53,963 --> 00:10:55,337
... as one may have hoped.

169
00:10:56,618 --> 00:10:57,796
What do you mean?

170
00:10:57,994 --> 00:11:00,744
- Hey.
- Hey.

171
00:11:00,939 --> 00:11:05,478
Robert, could you pass me
those cookies?

172
00:11:05,995 --> 00:11:07,588
Sure.

173
00:11:12,114 --> 00:11:14,024
So how'd the lasagna go over?

174
00:11:14,707 --> 00:11:18,536
Really? Good. So you owe me
three pretty things.

175
00:11:19,698 --> 00:11:22,317
Yeah, I've been thinking a lot
about you too.

176
00:11:23,186 --> 00:11:26,699
Well, no. It's hard,
this platonomy thing.

177
00:11:27,795 --> 00:11:29,551
It's a word.

178
00:11:32,178 --> 00:11:34,764
Yeah, I do think it's better this way.

179
00:11:34,963 --> 00:11:36,489
Yeah, we're being smart.

180
00:11:36,787 --> 00:11:38,674
Yes, I'm sure.

181
00:11:40,786 --> 00:11:42,673
You really sure?

182
00:11:44,082 --> 00:11:45,805
I'll call you back.

183
00:11:55,370 --> 00:11:57,607
So we can be friends
who sleep together.

184
00:11:58,571 --> 00:12:01,385
Absolutely. This'll just be
something we do.

185
00:12:01,611 --> 00:12:04,131
Like racquetball.

186
00:12:05,130 --> 00:12:07,235
Sounds smart and healthy to me.

187
00:12:08,586 --> 00:12:12,448
So just out of curiosity...

188
00:12:12,746 --> 00:12:16,062
... do you currently have
any other racquetball buddies?

189
00:12:17,130 --> 00:12:19,170
Just your dad.

190
00:12:20,842 --> 00:12:23,264
Although that's actually racquetball.

191
00:12:23,466 --> 00:12:26,849
You know, I do have a blind date...

192
00:12:27,050 --> 00:12:30,050
... with my sister's neighbor
next Tuesday.

193
00:12:32,810 --> 00:12:34,632
Do you want me to cancel it?

194
00:12:35,114 --> 00:12:36,521
No!

195
00:12:37,770 --> 00:12:43,138
No, because if you did,
that means you'd be canceling for me.

196
00:12:44,042 --> 00:12:47,338
- And we're just friends.
- Exactly.

197
00:12:50,174 --> 00:12:51,102
Hey.

198
00:12:51,295 --> 00:12:52,985
Hey. Don't sit down!

199
00:12:53,182 --> 00:12:57,306
- Ready to go to the batting cage?
- Yeah, you bet. And first, here's a gift.

200
00:13:01,503 --> 00:13:03,542
Stretchy pants?

201
00:13:03,742 --> 00:13:05,597
Those are the greatest things
in the world!

202
00:13:05,790 --> 00:13:08,246
If I were you, I'd wear them
every day, every day!

203
00:13:10,110 --> 00:13:12,379
Jeez, thank you.
Really, that's so nice.

204
00:13:12,574 --> 00:13:16,764
But, to be honest,
I don't think I can wear these.

205
00:13:16,958 --> 00:13:20,057
They're so tight.
I'd feel like I'm on display.

206
00:13:22,046 --> 00:13:23,159
I'm sorry.

207
00:13:23,358 --> 00:13:25,944
That's all right. I'll figure...

208
00:13:28,062 --> 00:13:30,266
Hey.

209
00:13:30,462 --> 00:13:32,284
- How's it going?
- Good.

210
00:13:32,479 --> 00:13:34,519
Hey, Rach, how you doing
with The Shining?

211
00:13:34,847 --> 00:13:37,148
Danny just went into room 217.

212
00:13:37,406 --> 00:13:40,854
The next part's the best!
When that dead lady in the bathtub...

213
00:13:41,054 --> 00:13:43,356
No! Come on, you're gonna ruin it!

214
00:13:43,710 --> 00:13:45,717
All right, I'll talk in code.

215
00:13:45,919 --> 00:13:49,214
Remember when the kid sees
those two blanks in the hallway?

216
00:13:50,174 --> 00:13:51,701
Yeah, that's very cool.

217
00:13:52,414 --> 00:13:56,211
All blank and no blank makes
blank a blank-blank.

218
00:13:58,302 --> 00:14:01,684
No, the end! When Jack almost kills
them all with that blank...

219
00:14:01,886 --> 00:14:03,674
... but in the last
second they get away.

220
00:14:05,823 --> 00:14:07,765
Joey, I can't believe
you just did that.

221
00:14:07,966 --> 00:14:10,683
I can't believe she cracked your code.

222
00:14:15,358 --> 00:14:18,741
All right. Okay. Laurie proposes
to Jo, and she says no...

223
00:14:19,038 --> 00:14:23,413
... even though she's still in love with
him. And then he ends up marrying Amy.

224
00:14:24,734 --> 00:14:28,378
Hey, mine was by accident!

225
00:14:28,606 --> 00:14:33,211
All right. The boiler explodes and
destroys the hotel and kills the dad.

226
00:14:35,583 --> 00:14:37,655
Beth dies.

227
00:14:44,926 --> 00:14:47,293
Beth... Beth dies?

228
00:14:48,702 --> 00:14:52,347
Is that true?
If I keep reading, is Beth gonna die?

229
00:14:52,734 --> 00:14:55,800
No, Beth doesn't die.
She doesn't die. Does she, Rachel?

230
00:14:56,030 --> 00:14:58,103
- What?
- Joey's asking if you've ruined...

231
00:14:58,334 --> 00:15:01,596
... the first book he's ever loved
that didn't star Jack Nicholson.

232
00:15:05,246 --> 00:15:08,093
No. She doesn't die.

233
00:15:08,350 --> 00:15:10,073
Then why would you say that?

234
00:15:13,982 --> 00:15:17,779
Because I wanted to hurt you.

235
00:15:19,358 --> 00:15:21,911
There they are.
I dropped my keys.

236
00:15:24,638 --> 00:15:25,915
Got them.

237
00:15:30,878 --> 00:15:31,925
Hi.

238
00:15:32,670 --> 00:15:34,775
Sorry. I'm sorry.

239
00:15:35,070 --> 00:15:36,979
You would not believe my day.

240
00:15:37,406 --> 00:15:40,789
I had to work two shifts.
And then to top it off...

241
00:15:41,086 --> 00:15:45,047
... I lost one of my fake boobs
in a grill fire.

242
00:15:48,318 --> 00:15:49,725
What are you smiling at?

243
00:15:49,918 --> 00:15:52,089
I was just thinking your day
could still pick up.

244
00:15:58,078 --> 00:15:59,507
Hello.

245
00:16:00,222 --> 00:16:02,044
I love this friend thing!

246
00:16:08,766 --> 00:16:12,759
Robert's gonna be here any second,
so could one of you just tell him?

247
00:16:13,342 --> 00:16:14,390
Please, right now.

248
00:16:14,590 --> 00:16:18,387
Every time I see him, it's like,
"Is it on the loose? Is it watching me?"

249
00:16:20,126 --> 00:16:21,053
We can't tell him.

250
00:16:21,246 --> 00:16:26,581
You can't go up to a guy you barely
know and talk about his stuff.

251
00:16:26,782 --> 00:16:30,841
He's right. Even if it's
to say something complimentary.

252
00:16:33,458 --> 00:16:34,952
- Hey.
- Hey.

253
00:16:35,154 --> 00:16:36,234
So you ready for the gym?

254
00:16:36,754 --> 00:16:40,366
They got this new rock-climbing wall.
We can spot each other.

255
00:16:41,234 --> 00:16:43,568
Yeah, I can spot you from here.

256
00:16:46,610 --> 00:16:47,537
What?

257
00:16:48,946 --> 00:16:51,248
Okay, listen, Robert...

258
00:16:51,698 --> 00:16:54,796
- Hey, don't we have to... ?
- Yeah, we got...

259
00:17:01,714 --> 00:17:06,570
- I think you're really, really great.
- Oh, God. Here we go again.

260
00:17:06,866 --> 00:17:11,089
Why does this keep happening to me?
Is it something I'm putting out there?

261
00:17:13,234 --> 00:17:16,682
Is this my fault? Or am I just nuts?

262
00:17:19,762 --> 00:17:22,096
I don't know what to say.

263
00:17:23,154 --> 00:17:27,889
Hey, buddy? This is a family place.
Put the mouse back in the house.

264
00:17:50,258 --> 00:17:54,382
Really? It's just like
everyone else's apartment.

265
00:17:54,578 --> 00:17:56,334
It's got rooms and walls
and ceilings.

266
00:17:56,530 --> 00:17:58,864
I just wanted to see where you live.
Give me the tour.

267
00:17:59,058 --> 00:18:01,360
Oh, my God! Oh, my God!

268
00:18:01,682 --> 00:18:03,951
- This is the living room.
- That's nice.

269
00:18:05,170 --> 00:18:06,184
And this is the kitchen.

270
00:18:06,386 --> 00:18:09,517
That's real pretty. Wait a minute.
Don't I get to see the bedroom?

271
00:18:09,714 --> 00:18:13,608
The bedroom. Well, it's pretty much
your typical...

272
00:18:14,801 --> 00:18:16,776
... bedroom.

273
00:18:17,170 --> 00:18:20,782
We're still on this side of the door.
But I didn't get to see it.

274
00:18:21,042 --> 00:18:23,660
Oh, shoot. Maybe next time.

275
00:18:23,858 --> 00:18:25,483
Thanks for a lovely evening.

276
00:18:42,706 --> 00:18:44,396
So who is she?

277
00:18:44,754 --> 00:18:47,983
That was the blind date
that I told you about.

278
00:18:48,178 --> 00:18:51,178
She called and switched it
from Tuesday.

279
00:18:52,497 --> 00:18:54,253
Did you like her?

280
00:18:54,482 --> 00:18:59,500
I'm just asking as a friend
because I am totally fine with this.

281
00:19:01,489 --> 00:19:03,180
Well, you seem fine.

282
00:19:03,922 --> 00:19:06,889
Okay, you know what?
I'm not fine. I'm not.

283
00:19:07,154 --> 00:19:10,699
I mean, how could I be fine?
Hearing you come in with her.

284
00:19:10,962 --> 00:19:13,809
She wants to see your bedroom.

285
00:19:20,370 --> 00:19:22,312
You know what?

286
00:19:24,050 --> 00:19:26,057
What if we're friends...

287
00:19:26,898 --> 00:19:28,720
... who don't see other people?

288
00:19:31,282 --> 00:19:33,137
You mean like exclusive friends?

289
00:19:33,330 --> 00:19:34,573
Why not?

290
00:19:35,474 --> 00:19:38,823
I mean, this has been
the most amazing week.

291
00:19:40,241 --> 00:19:41,900
Would it be so terrible?

292
00:19:42,802 --> 00:19:46,664
Even if we were friends
who lived together?

293
00:19:47,890 --> 00:19:53,192
Or maybe someday, friends who stood
up in front of their other friends...

294
00:19:53,458 --> 00:19:56,840
... and vowed to be friends forever.

295
00:20:02,610 --> 00:20:04,749
You know, we're back where we were.

296
00:20:06,450 --> 00:20:11,371
Honey, I would love to do all that,
but nothing's changed.

297
00:20:11,730 --> 00:20:15,242
That's not true.
You don't have a mustache.

298
00:20:16,786 --> 00:20:19,688
Okay, one thing's changed.

299
00:20:20,146 --> 00:20:23,529
But we still want different things,
and we know how this is gonna end.

300
00:20:24,657 --> 00:20:25,999
You know what?

301
00:20:26,514 --> 00:20:29,197
I gotta walk out of here right now...

302
00:20:30,513 --> 00:20:34,190
... because getting over you is the
hardest thing I have ever had to do.

303
00:20:36,114 --> 00:20:38,056
I don't think I could do it again.

304
00:20:38,994 --> 00:20:41,416
I know I couldn't.

305
00:20:42,578 --> 00:20:44,400
Yeah.

306
00:20:46,450 --> 00:20:48,272
So...

307
00:20:55,729 --> 00:20:58,511
How about one last
game of racquetball?

308
00:21:03,826 --> 00:21:05,768
Watch the thorns!

309
00:21:12,401 --> 00:21:14,027
What?

310
00:21:15,410 --> 00:21:16,839
Beth is really, really sick.

311
00:21:22,161 --> 00:21:26,090
Jo's there, but I don't think
there's anything she can do.

312
00:21:29,362 --> 00:21:30,671
- Joey?
- Yeah.

313
00:21:30,866 --> 00:21:33,287
You wanna put the book
in the freezer?

1
00:00:06,324 --> 00:00:07,720
Шесть долларов, пожалуйста.

2
00:00:07,944 --> 00:00:10,083
Шесть? Я брала его только на один вечер.
Это значит три.

3
00:00:10,308 --> 00:00:14,052
8 часов - последний срок.
И, ой!.. Уже 8:02.

4
00:00:15,412 --> 00:00:18,272
Знаете, странно, но у вас
слишком много власти.

5
00:00:19,068 --> 00:00:22,020
Слушайте... И вам придется мне помочь,
ибо у меня их только три.

6
00:00:22,092 --> 00:00:24,080
Я могу помочь с этим.

7
00:00:25,080 --> 00:00:26,384
О, Боже.

8
00:00:26,885 --> 00:00:28,385
Ричард?

9
00:00:28,686 --> 00:00:30,986
Привет!

10
00:00:31,020 --> 00:00:33,884
Ух ты!
У тебя губа облысела.

11
00:00:35,400 --> 00:00:37,007
Спасибо.

12
00:00:38,728 --> 00:00:40,068
Великолепно выглядишь!

13
00:00:40,720 --> 00:00:41,700
Ну да.

14
00:00:41,820 --> 00:00:42,884
Нет, правда.

15
00:00:43,285 --> 00:00:44,485
Просто у тебя...

16
00:00:45,080 --> 00:00:45,960
Что?

17
00:00:46,080 --> 00:00:48,087
У тебя трусики к ноге прилипли.

18
00:00:51,900 --> 00:00:56,088
Это я забирала вещички из сушилки,
их там чистят статикой.

19
00:00:57,092 --> 00:01:02,012
А может быть, Бог знал, что я тебя встречу,
и решил использовать случай...

20
00:01:02,408 --> 00:01:04,020
Рад видеть тебя.

21
00:01:04,040 --> 00:01:06,124
Я тоже рада тебя видеть.

22
00:01:10,088 --> 00:01:13,084
Сезон 3, серия 13.
Та, где Моника и Ричард просто друзья.

23
00:01:13,316 --> 00:01:15,415
Русские субтитры:
Dais2010.

24
00:01:56,080 --> 00:01:58,084
Видишь вон того парня?
Сейчас он возле класиики...

25
00:01:58,308 --> 00:02:02,036
...а когда мы уйдём,
он отправится прямо к порно.

26
00:02:02,060 --> 00:02:07,012
А к кассе он подойдёт с
"Гражданином Кейном" и "Ежечасной оргией".

27
00:02:11,036 --> 00:02:12,059
Это здорово.

28
00:02:12,644 --> 00:02:15,028
- Скучаю по этому.
- И я тоже.

29
00:02:15,408 --> 00:02:18,008
Не хочешь, сходить куда-нибудь,
взять гамбургер или ещё чего?

30
00:02:18,032 --> 00:02:20,028
Не думаю, что это хорошая мысль.

31
00:02:20,048 --> 00:02:22,095
Просто по-дружески.
Я не буду приставать, обещаю.

32
00:02:23,092 --> 00:02:25,068
Я думаю, это как-то рановато.

33
00:02:25,088 --> 00:02:28,032
Нет, совсем нет. Я обедал в 11.

34
00:02:31,120 --> 00:02:33,040
Да, детка!

35
00:02:33,856 --> 00:02:36,508
- Что ты делаешь?
- Шоколадное молоко. Тоже хочешь?

36
00:02:36,832 --> 00:02:38,172
Нет, спасибо. Мне уже 29.

37
00:02:39,528 --> 00:02:41,596
О, Боже! Мне пора на работу!

38
00:02:41,720 --> 00:02:43,948
О, дорогая,
во сколько ты сегодня освободишся?

39
00:02:44,072 --> 00:02:45,795
Не знаю, дорогой, наверное,задержусь.

40
00:02:45,920 --> 00:02:47,043
Ну только не снова!

41
00:02:47,500 --> 00:02:50,096
Знаю. Прости.
Давай заключим сделку, ладно?

42
00:02:50,520 --> 00:02:53,096
Каждый раз, когда ты будешь спать,
а я приду с работы...

43
00:02:53,520 --> 00:02:57,408
...я буду будить тебя так,
как это тебе раньше нравилось.

44
00:02:57,628 --> 00:03:01,191
Ладно,если захочешь задержаться,
я буду только "за".

45
00:03:04,864 --> 00:03:07,095
Ты посмотри!
С каких пор ты катаешься на роликах?

46
00:03:07,820 --> 00:03:09,496
С завтра.

47
00:03:10,076 --> 00:03:12,024
Я встретила вчера в парке
очень милого парня.

48
00:03:12,048 --> 00:03:15,064
Он бегает, катается на роликах,
плавает, и мы с ним заключили сделку.

49
00:03:15,088 --> 00:03:18,024
Он будет учить меня этим всем штучкам.

50
00:03:19,504 --> 00:03:22,072
- А что ты будешь делать ему?
- Позволю ему это.

51
00:03:22,096 --> 00:03:23,087
Класс.

52
00:03:23,432 --> 00:03:25,044
Доброе утро.

53
00:03:26,020 --> 00:03:28,032
Кто-то вчера поздно пришёл домой.

54
00:03:28,052 --> 00:03:31,032
Да... я вчера наскочила на Ричарда.

55
00:03:31,088 --> 00:03:33,000
Когда это произошло?

56
00:03:33,084 --> 00:03:35,072
Приблизительно в 8:02.

57
00:03:35,860 --> 00:03:39,768
Мы немного поболтали,
а потом съели по невинному бургеру.

58
00:03:39,892 --> 00:03:43,431
О! Не бывает таких вещей,
как "невинные бургеры".

59
00:03:43,612 --> 00:03:45,716
- Ты снова собираешся с ним встретиться?
- Завтра вечером.

60
00:03:45,836 --> 00:03:47,608
Моника, что ты делаешь?

61
00:03:47,832 --> 00:03:50,055
Ну...
Она шесть месяцев пыталась забыть его...

62
00:03:50,076 --> 00:03:55,012
...и собирается отпразновать это,
сходив на свидание с ним.

63
00:03:55,508 --> 00:03:58,000
Это не свидание, ясно?

64
00:03:58,024 --> 00:04:01,068
Просто я буду учить его готовить
лазанью для приёма гостей.

65
00:04:01,092 --> 00:04:05,080
Готовьте побольше, а то после секса
вы будете очень голодные.

66
00:04:07,092 --> 00:04:09,072
У нас не будет секса.

67
00:04:09,096 --> 00:04:14,004
Ничего же не изменилось. Он всё ещё
не хочет иметь детей, а я всё ещё хочу.

68
00:04:14,028 --> 00:04:16,012
Так что, мы будем просто друзьями.

69
00:04:16,036 --> 00:04:17,096
Голыми друзьями.

70
00:04:22,560 --> 00:04:25,088
- У вас есть лёд?
- Посмотри в морозилке.

71
00:04:25,512 --> 00:04:28,051
Если там пусто, то наверное нет.

72
00:04:28,088 --> 00:04:30,076
А ты что, только пришла с работы?
Уже поздно.

73
00:04:30,700 --> 00:04:33,015
Знаю. Но зато у меня был
просто отличный день.

74
00:04:33,040 --> 00:04:35,087
У нас была встреча с представителями
Келвина Клайна.

75
00:04:35,512 --> 00:04:38,860
Мне понравилось их женское бельё,
и начальница заказала целую тонну!

76
00:04:39,061 --> 00:04:40,861
А как у тебя прошёл день?

77
00:04:41,008 --> 00:04:45,012
Я открыл, что могу пересчитать у себя
все зубы с помощью языка.

78
00:04:48,640 --> 00:04:51,695
Почему у тебя в морозилке
лежит книга "Блестящие"?

79
00:04:52,528 --> 00:04:56,020
Я читал её вчера вечером,
и она меня напугала.

80
00:04:57,816 --> 00:05:00,068
А когда она в морозильнике,
ты чувствуешь себя в безопасности?

81
00:05:00,092 --> 00:05:02,076
Ну, безопаснее.

82
00:05:02,096 --> 00:05:04,076
Я никогда не начинаю читать
"Блестящих"...

83
00:05:04,096 --> 00:05:07,084
...не проверив, есть ли в морозильнике место.

84
00:05:07,800 --> 00:05:09,380
Как часто ты её читаешь?

85
00:05:10,500 --> 00:05:13,072
А ты не перечитывала одну
и ту же книгу много-много раз?

86
00:05:13,868 --> 00:05:16,036
Кажется, я читала "Маленьких женщин"
больше, чем один раз...

87
00:05:16,160 --> 00:05:17,967
но ведь это же классика.
А что хорошего в "Блестящих"?

88
00:05:18,088 --> 00:05:22,040
Вопрос должен быть, Рейч,
чего НЕТ хорошего в "Блестящих"?

89
00:05:23,416 --> 00:05:26,316
А ответ, должен звучать,
"ничего". Ясно?

90
00:05:26,640 --> 00:05:28,420
Это самая страшная книжка в мире.

91
00:05:28,640 --> 00:05:31,096
Могу поспорить, она намного
лучше этой твоей классики.

92
00:05:34,032 --> 00:05:36,024
Ну, это мы ещё посмотрим.

93
00:05:36,048 --> 00:05:41,035
Я прочту "Блестящих",
а ты... прочтёшь "Маленьких женщин".

94
00:05:41,412 --> 00:05:43,092
Ладно, договорились.

95
00:05:43,636 --> 00:05:47,044
Рейч, а эти маленькие женщины...
- Да.

96
00:05:48,000 --> 00:05:50,060
Насколько они маленькие?

97
00:05:50,084 --> 00:05:53,060
В смысле...
Они что, жутко маленькие?

98
00:05:59,056 --> 00:06:02,032
Чендлер, Росс?
Это Роберт.

99
00:06:03,040 --> 00:06:05,068
У тебя губная помада вот тут.

100
00:06:05,400 --> 00:06:08,052
Ничего, это моя.
Мы только что целовались.

101
00:06:09,012 --> 00:06:11,072
А разве на улице не холодновато
для шортов?

102
00:06:11,096 --> 00:06:14,032
Ну,.. я из Калифорнии.

103
00:06:14,060 --> 00:06:17,084
Да-да. Вас, ребята, иногда просто
охватывает пламя.

104
00:06:27,400 --> 00:06:32,092
Я встал. Я встал. Сейчас я стою.
Кто-нибудь что-нибудь хочет?

105
00:06:32,940 --> 00:06:34,176
- Мне кофе.
- И мне.

106
00:06:34,300 --> 00:06:35,088
Давай уже три.

107
00:06:35,412 --> 00:06:38,051
Ладно.
Росс, почему бы тебе не пойти со мной?

108
00:06:39,852 --> 00:06:40,852
Хорошо.

109
00:06:43,036 --> 00:06:45,036
Что с тобой?
Что происходит?

110
00:06:45,060 --> 00:06:47,044
У Роберта торчун.

111
00:06:47,508 --> 00:06:49,976
Что ты имеешь в виду?
Он что, гей?

112
00:06:54,868 --> 00:06:57,075
У него торчит из шортов.

113
00:06:59,632 --> 00:07:01,072
Что?

114
00:07:01,628 --> 00:07:04,051
Мужик светит нижний мозг!

115
00:07:08,060 --> 00:07:10,099
Ты уверен? Погоди...

116
00:07:12,084 --> 00:07:14,084
Извините, ребята,
вы просили кофе и...

117
00:07:14,308 --> 00:07:16,056
Кофе. Мы можем написать.

118
00:07:16,080 --> 00:07:19,184
Нет, нет. Нет необходимости.

119
00:07:25,400 --> 00:07:27,280
- Ну?
- Да,.. да,.. да.

120
00:07:28,636 --> 00:07:30,064
Что будем делать? Что делать?

121
00:07:30,088 --> 00:07:35,080
Ну, я полагаю, мы просто попытаемся
не смотреть прямо на это.

122
00:07:36,848 --> 00:07:39,052
Как на затмение.

123
00:07:42,736 --> 00:07:45,904
Когда вечером люди будут хвалить
мою стряпню, что мне им отвечать?

124
00:07:46,028 --> 00:07:49,804
Будешь говорить: "Спасибо большое".
А потом купишь мне что-нибудь хорошее.

125
00:07:49,928 --> 00:07:52,075
А теперь давай,
суём руки в эту миску....

126
00:07:52,500 --> 00:07:55,072
...и начинаем давить помидоры.

127
00:07:56,060 --> 00:07:59,072
Такое странное ощущение.

128
00:08:00,048 --> 00:08:02,068
А трогать глазные яблоки людей
тебе не странно?

129
00:08:02,192 --> 00:08:07,060
Ну, да, я трогаю их.
Но я много лет учился не давить их.

130
00:08:13,020 --> 00:08:14,092
Это моя рука.

131
00:08:18,008 --> 00:08:20,092
- Ладно. - Продолжаем давить.
- Помидоры давятся.

132
00:08:23,048 --> 00:08:25,076
Тебе попало на рубашку.

133
00:08:25,200 --> 00:08:26,212
Подожди секунду.

134
00:08:27,096 --> 00:08:31,088
Я насыплю на пятно немного соды.
И следа не останется.

135
00:08:32,012 --> 00:08:33,092
Прямо как...

136
00:08:34,856 --> 00:08:36,079
...фокус.

137
00:08:45,064 --> 00:08:46,044
Что?

138
00:08:47,096 --> 00:08:49,136
Тебе и на брюки попало.

139
00:08:52,080 --> 00:08:54,172
Я их просто выброшу.

140
00:08:59,740 --> 00:09:02,032
Эти "Маленькие женщины"!

141
00:09:02,133 --> 00:09:03,133
Ух ты!

142
00:09:04,856 --> 00:09:05,955
Тебе нравится? А?

143
00:09:06,080 --> 00:09:09,904
О, да!
Эми только что сожгла рукопись Джо.

144
00:09:10,028 --> 00:09:12,840
Не понимаю, как он сможет её простить.

145
00:09:15,036 --> 00:09:18,036
Джо это девушка.
Сокращение от "Джозефина".

146
00:09:18,300 --> 00:09:21,052
Но Джо влюблена в Лори.

147
00:09:26,068 --> 00:09:28,875
Ты хочешь сказать,
что это когда девушка - девушка?

148
00:09:29,000 --> 00:09:32,068
Вот это то единственное,
чего не хватает в "Блестящих".

149
00:09:34,052 --> 00:09:36,056
Да нет, вообще-то Лори это парень.

150
00:09:37,080 --> 00:09:40,288
Не удивительно, что Рейч
её столько раз перечитывала.

151
00:09:44,056 --> 00:09:46,063
Ну как поиграли в баскетбол?

152
00:09:46,088 --> 00:09:51,032
Ну, я научилась делать длинный бросок,
обманку и 23-очковый бросок.

153
00:09:51,160 --> 00:09:52,092
Ты имеешь в виду трёхочковый?

154
00:09:52,316 --> 00:09:55,152
Ну, я получаю больше,
потому что я изящная.

155
00:09:55,992 --> 00:09:59,044
Тут где-нибудь есть телефон,
я хочу проверить свой автоответчик.

156
00:09:59,068 --> 00:10:03,060
- Да, там сзади. Тебе нужен четвертной?
- Нет, я всегда ношу мелочь в носке.

157
00:10:15,048 --> 00:10:17,404
Ты что делаешь?
Вернись на свою половину...

158
00:10:17,528 --> 00:10:19,056
... привет!

159
00:10:22,557 --> 00:10:23,857
Здравствуй, я Джоуи.

160
00:10:24,052 --> 00:10:25,512
Мы ещё не знакомы.

161
00:10:25,636 --> 00:10:27,272
Рад познакомиться. Роберт.

162
00:10:31,068 --> 00:10:32,080
Что?

163
00:10:33,064 --> 00:10:36,080
Что? Ребята, что случилось?

164
00:10:36,204 --> 00:10:38,072
Вам не нравится Роберт?

165
00:10:39,076 --> 00:10:40,408
Чего вы смеётесь?

166
00:10:40,732 --> 00:10:43,820
Успокойтесь.
Нет причин возбуждаться.

167
00:10:48,060 --> 00:10:51,016
- Ребята! Прекратите!
- Извини, извини.

168
00:10:51,068 --> 00:10:56,060
Просто Роберт не очень хорошо
закрыт... в области шорт...

169
00:10:57,012 --> 00:10:58,848
...как того хотелось бы.

170
00:10:59,072 --> 00:11:01,132
О чём это ты?

171
00:11:02,884 --> 00:11:08,060
Роберт.
Ты не мог бы... подать мне то печенье?

172
00:11:08,080 --> 00:11:09,060
Конечно.

173
00:11:15,052 --> 00:11:17,048
Ну как там с лазаньей?

174
00:11:17,408 --> 00:11:21,092
Правда? Отлично.
Значит, ты должен мне три хороших вещи.

175
00:11:23,080 --> 00:11:25,072
Я тоже о тебе много думала.

176
00:11:26,056 --> 00:11:30,111
Знаю.
Трудно с этой платонической штукой.

177
00:11:30,512 --> 00:11:32,996
Это такое слово!

178
00:11:35,020 --> 00:11:39,096
Да, я думаю, что так лучше.
Да, мы всё правильно делаем.

179
00:11:39,520 --> 00:11:42,212
Да, я уверена.

180
00:11:43,620 --> 00:11:46,112
Ты правда уверена?

181
00:11:46,648 --> 00:11:49,224
Я тебе перезвоню.

182
00:11:58,316 --> 00:12:01,172
Мы же можем быть друзьями,
которые спят вместе.

183
00:12:01,524 --> 00:12:04,912
Конечно. Это просто будет одним
из наших общих занятий.

184
00:12:05,032 --> 00:12:07,092
Как игра в теннис.

185
00:12:08,088 --> 00:12:11,011
Звучит весьма убедительно.

186
00:12:11,532 --> 00:12:16,024
Я это... просто из любопытства...

187
00:12:16,148 --> 00:12:19,092
...а у тебя случайно нет других
"тенисных друзей"?

188
00:12:20,088 --> 00:12:22,095
Только твой отец.

189
00:12:23,356 --> 00:12:27,003
Хотя у нас с ним и правда
только лишь теннис.

190
00:12:27,128 --> 00:12:30,056
Вобще, знаешь, я собирался
на свидание...

191
00:12:30,080 --> 00:12:33,288
...с соседкой моей сестры,
в следующий вторник.

192
00:12:36,052 --> 00:12:38,032
Хочешь, я его отменю?

193
00:12:38,092 --> 00:12:40,024
Нет!

194
00:12:42,828 --> 00:12:46,091
Потому что, если ты его отменишь,
то это будет из-за меня.

195
00:12:47,088 --> 00:12:50,040
- А мы просто друзья.
- Именно.

196
00:12:53,748 --> 00:12:56,016
Ой, не садись.

197
00:12:56,140 --> 00:12:57,800
- Ну что, готова идти?
- Да, конечно.

198
00:12:57,924 --> 00:13:00,331
Но сначала, вот тебе подарок.

199
00:13:04,064 --> 00:13:06,071
Эластичные трусы?!

200
00:13:06,308 --> 00:13:08,148
Это же самое лучшее, что есть на свете!

201
00:13:08,349 --> 00:13:12,249
На твоём месте, я бы носил их
каждый день, каждый день.

202
00:13:12,724 --> 00:13:15,044
Боже. Спасибо тебе.
Это и вправду так мило.

203
00:13:15,068 --> 00:13:19,292
Но, если честно, я не думаю,
что смогу носить их.

204
00:13:19,516 --> 00:13:23,028
Они совсем в обтяжку.
Чувство, как будто ты на выставке.

205
00:13:24,216 --> 00:13:26,036
Прости.

206
00:13:26,060 --> 00:13:28,072
Извини. Просто я подумала...

207
00:13:33,056 --> 00:13:33,839
Как дела?

208
00:13:33,964 --> 00:13:34,992
Отлично.

209
00:13:35,248 --> 00:13:37,280
Эй, Рейч, как тебе "Блестящие"?

210
00:13:37,500 --> 00:13:39,936
Дэнни только что вошёл в 217 комнату.

211
00:13:40,056 --> 00:13:43,408
У-у! Дальше будет самое лучшее!
Он найдёт труп женщины в ванной.

212
00:13:43,536 --> 00:13:45,964
О! Нет - нет - нет!
Ты же мне всё испортишь!

213
00:13:46,084 --> 00:13:48,684
Ладно, буду говорить закодированно.

214
00:13:49,008 --> 00:13:52,044
Помните, когда ребёнок увидел
тех двух "пусто" в холле?

215
00:13:53,132 --> 00:13:54,288
Да, это очень классно.

216
00:13:54,860 --> 00:13:59,144
Все "пусто" и никто "пусто"
не сделал "пусто" и "пусто-пусто".

217
00:14:01,048 --> 00:14:02,092
А нет! А в конце!

218
00:14:02,312 --> 00:14:04,848
Когда Джек почти убил
их всех той "пустотой"...

219
00:14:04,968 --> 00:14:08,012
...но в последнюю секунду
они спаслись.

220
00:14:08,400 --> 00:14:10,700
Джоуи! Не могу поверить,
что ты только что это сделал.

221
00:14:10,824 --> 00:14:13,392
А я не могу поверить,
что она разгадала твой код.

222
00:14:18,056 --> 00:14:21,295
Ладно. Хорошо. Лори сделает предложение
Джо, но она откажется...

223
00:14:21,420 --> 00:14:26,040
...не смотря на то, что любит его.
И в конце-концов он женится на Эми.

224
00:14:27,324 --> 00:14:30,460
Эй! Ну я же случайно!

225
00:14:30,561 --> 00:14:31,661
Ладно.

226
00:14:32,400 --> 00:14:36,044
Водогрейка взрывается, обрушив
гостиницу и убивает отца.

227
00:14:38,052 --> 00:14:39,051
Бет умирает.

228
00:14:47,108 --> 00:14:50,055
Бет...
Бет умирает?

229
00:14:51,088 --> 00:14:55,056
Это правда?
Если я продолжу читать, то Бет умрёт?

230
00:14:55,092 --> 00:14:58,096
Нет, Бет не умрёт.
Она не умрёт. Правда, Рейчел?

231
00:14:59,076 --> 00:15:01,032
Джоуи спрашивает, не ты ли испортила...

232
00:15:01,052 --> 00:15:04,580
... первую книгу, которую он полюбил, и где
в экранизации не снимался Джек Николсон.

233
00:15:08,048 --> 00:15:09,332
Нет,..

234
00:15:09,533 --> 00:15:10,833
...она не умрёт.

235
00:15:11,056 --> 00:15:13,032
Тогда зачем ты это сказала?

236
00:15:16,520 --> 00:15:20,072
Потому,.. что я хотела
сделать тебе больно.

237
00:15:22,056 --> 00:15:25,012
А!, вот они.
Я потерял ключи.

238
00:15:27,080 --> 00:15:29,008
Нашёл.

239
00:15:35,084 --> 00:15:37,096
Извини.
Извини меня.

240
00:15:37,720 --> 00:15:40,024
Ты не поверишь,
что у меня за день.

241
00:15:40,060 --> 00:15:43,604
Пришлось работать две смены.
А в завершение всего,..

242
00:15:43,728 --> 00:15:48,024
...я потеряла одну из моих
фальшивых сисек... в огне грилля.

243
00:15:51,052 --> 00:15:52,096
И чего это ты улыбаешься?

244
00:15:52,420 --> 00:15:55,532
Я подумала, что этот день
готовит тебе ещё кое-что.

245
00:16:00,433 --> 00:16:01,433
Привет.

246
00:16:03,040 --> 00:16:05,524
Я люблю такие приставания!

247
00:16:11,096 --> 00:16:15,100
Слушайте, Роберт придёт в любую секунду,
может кто-нибудь из вас ему сказать?

248
00:16:15,456 --> 00:16:16,363
Пожалуйста, сейчас же.

249
00:16:16,588 --> 00:16:18,664
Каждый раз, когда я его вижу, думаю:

250
00:16:18,765 --> 00:16:21,865
"Он что, опять болтается?
Он опять на меня смотрит?"

251
00:16:22,036 --> 00:16:24,635
Мы не можем ему сказать.
Нельзя же просто подойти к парню,

252
00:16:24,760 --> 00:16:28,952
которого едва знаешь,
и завести разговор о его... хозяйстве.

253
00:16:29,096 --> 00:16:33,172
Он прав.
Даже если речь идёт о восхвалении.

254
00:16:38,064 --> 00:16:39,087
Готова идти в спортзал?

255
00:16:39,408 --> 00:16:42,796
У них там новая скалолазная стенка.
Мы сможем видеть друг друга.

256
00:16:44,080 --> 00:16:47,211
Да, я могу видеть тебя даже отсюда.

257
00:16:49,824 --> 00:16:51,015
Что?

258
00:16:51,500 --> 00:16:54,084
Так, ладно...
Послушай, Роберт...

259
00:16:54,328 --> 00:16:55,740
Эй, а нам не нужно?..

260
00:16:55,864 --> 00:16:58,012
Да, мы же должны... м-м...

261
00:17:04,420 --> 00:17:06,872
Я думаю, ты очень-очень
класный парень...

262
00:17:07,128 --> 00:17:09,612
О, Боже. Снова.

263
00:17:09,936 --> 00:17:14,368
Почему со мной всегда так происходит?
Я что, что-то навязываю, что-ли?

264
00:17:16,088 --> 00:17:20,032
Это из-за меня?
Или я просто спятил?

265
00:17:23,036 --> 00:17:25,075
Я не знаю, что сказать.

266
00:17:25,780 --> 00:17:31,156
Эй, приятель. Сюда ходят семьи.
Засунь мышку братно в норку.

267
00:17:53,088 --> 00:17:57,051
Правда? Это самая обычная квартира.

268
00:17:57,072 --> 00:17:59,184
Тут есть комнаты, стены и потолки.

269
00:17:59,308 --> 00:18:02,916
Я просто хотела посмотреть, где ты живёшь.
Проведи мне экскурсию.

270
00:18:03,036 --> 00:18:05,000
О, Боже мой!

271
00:18:05,024 --> 00:18:07,060
- Это гостинная.
- Очень мило.

272
00:18:08,076 --> 00:18:11,012
- А это кухня.
- Очень симпатичная.

273
00:18:11,036 --> 00:18:13,043
Минутку, а ты разве не покажешь
мне свою спальню?

274
00:18:13,940 --> 00:18:17,020
Ну, знаешь, это вполне обычная...

275
00:18:17,740 --> 00:18:19,080
...спальня.

276
00:18:19,880 --> 00:18:24,043
Мы всё ещё по эту сторону двери.
Я так ничего и не увидела.

277
00:18:24,068 --> 00:18:29,016
О, чёрт. Может, в следующий раз.
О - ах! Спасибо за прекрасный вечер.

278
00:18:45,828 --> 00:18:48,000
И кто она такая?

279
00:18:48,032 --> 00:18:51,024
То самое свидание, о котором
я тебе рассказывал.

280
00:18:51,144 --> 00:18:54,040
Она позвонила,
и перенесла его со вторника.

281
00:18:55,312 --> 00:18:57,292
Она тебе нравится?

282
00:18:57,712 --> 00:19:02,072
Я спрашиваю просто как друг,
потому что мне всё равно.

283
00:19:04,412 --> 00:19:06,284
Я вижу, как всё равно.

284
00:19:06,556 --> 00:19:10,052
Ладно, знаешь что?
Мне не всё равно. Совсем нет.

285
00:19:10,076 --> 00:19:14,031
Да и как мне может быть всё равно?
Слышать, как ты пришёл сюда с ней.

286
00:19:14,052 --> 00:19:16,091
Как она захотела посмотреть твою спальню.

287
00:19:23,300 --> 00:19:25,044
А знаешь что?

288
00:19:26,868 --> 00:19:29,072
Может, будем друзьями...

289
00:19:30,052 --> 00:19:32,036
...которые больше ни с кем не встречаются?

290
00:19:34,076 --> 00:19:36,012
Ты хочешь сказать "эксклюзивными" друзьями?

291
00:19:36,096 --> 00:19:38,028
Почему бы и нет?

292
00:19:38,416 --> 00:19:42,052
Ведь эта неделя была
самой лучшей.

293
00:19:43,092 --> 00:19:45,060
И разве это так ужасно?

294
00:19:46,048 --> 00:19:50,032
Даже если мы будем друзьями,
которые живут вместе?

295
00:19:50,133 --> 00:19:51,233
Или...

296
00:19:51,860 --> 00:19:56,092
может быть, друзьями, которые однажды
встанут перед другими своими друзьями...

297
00:19:57,012 --> 00:19:59,076
...и поклянутся быть друзьями вечно?

298
00:20:02,277 --> 00:20:03,077
Ух ты.

299
00:20:05,528 --> 00:20:08,048
Мы опять вернулись к этому.

300
00:20:09,412 --> 00:20:12,304
Дорогая, я бы с радостью сделал всё это,..

301
00:20:12,505 --> 00:20:14,905
... но ничего ведь не изменилось.

302
00:20:15,040 --> 00:20:18,084
Это не правда.
У тебя больше нет усов.

303
00:20:19,800 --> 00:20:22,939
Ладно, одно изменилось.

304
00:20:23,080 --> 00:20:24,511
Но мы по-прежнему хотим
от жизни разных вещей,

305
00:20:24,712 --> 00:20:27,812
и мы знаем, чем это кончится.

306
00:20:28,032 --> 00:20:29,072
Знаешь что?

307
00:20:30,020 --> 00:20:32,092
Я прямо сейчас уйду отсюда.

308
00:20:33,420 --> 00:20:37,491
Потому что забыть тебя - это самое
сложное, что мне приходилось делать.

309
00:20:39,080 --> 00:20:41,068
И я не уверена, что смогу сделать это ещё раз.

310
00:20:42,068 --> 00:20:44,016
Я знаю, что я не смог бы.

311
00:20:49,017 --> 00:20:49,917
Итак...

312
00:20:58,640 --> 00:21:01,071
Как насчёт последней игры в теннис?

313
00:21:06,652 --> 00:21:08,452
Осторожно, колючки!

314
00:21:16,040 --> 00:21:17,020
Что?

315
00:21:18,848 --> 00:21:21,020
Бет очень-очень больна.

316
00:21:25,840 --> 00:21:30,032
Джо с ней, но не думаю,
что она сможет что-то сделать.

317
00:21:32,633 --> 00:21:33,933
- Джоуи?
- Да?

318
00:21:34,224 --> 00:21:37,060
Хочешь, я положу книжку в морозильник?

319
00:21:37,070 --> 00:21:42,070
- Ладно.
- Ладно.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru