Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 3-12. The One With All The Jealousy.

 
1
00:00:01,699 --> 00:00:04,481
- Does everybody hate these shoes?
- Yeah.

2
00:00:04,931 --> 00:00:08,673
But don't worry. Nobody's gonna focus
on that if you wear that towel-dress.

3
00:00:10,499 --> 00:00:11,426
Tell him.

4
00:00:11,651 --> 00:00:15,677
It's her first day at this new job.
You're not supposed to start with her.

5
00:00:16,643 --> 00:00:19,032
All right, I suppose I can wait a day.

6
00:00:20,195 --> 00:00:21,853
- What are you doing Friday?
- Why?

7
00:00:22,115 --> 00:00:24,733
I need you at a bachelor party
for my weird cousin, Albert.

8
00:00:24,931 --> 00:00:26,589
You know, he's the botanist?

9
00:00:26,787 --> 00:00:27,998
Oh, God!

10
00:00:28,675 --> 00:00:30,136
Botanists are such geeks.

11
00:00:31,907 --> 00:00:33,117
Is that a dinosaur tie?

12
00:00:38,851 --> 00:00:39,866
Morning!

13
00:00:40,259 --> 00:00:42,561
Rach, I'm here with the purses!

14
00:00:44,195 --> 00:00:46,715
It must take you forever
to find your keys.

15
00:00:47,107 --> 00:00:48,383
Thank you, Pheebs.

16
00:00:48,643 --> 00:00:51,425
You're welcome. Please want
the one with the turtles.

17
00:00:51,619 --> 00:00:54,107
No, turtles scare me.
I don't need that today.

18
00:00:55,427 --> 00:00:57,849
Honey, just relax.
It's gonna be fine.

19
00:00:58,147 --> 00:01:00,602
Why don't I come down there,
and I'll take you to lunch?

20
00:01:00,803 --> 00:01:03,356
Honey, thank you!
But Mark's taking me out.

21
00:01:04,323 --> 00:01:07,357
Mark? Is that the same Mark
that helped you get the job?

22
00:01:07,555 --> 00:01:10,817
Yeah, it's kind of like a "good luck
on your first day" sort of thing.

23
00:01:11,011 --> 00:01:12,156
Is this a lunch box?

24
00:01:13,123 --> 00:01:15,490
No, it's a purse.
And there's a thermos in it.

25
00:01:18,051 --> 00:01:20,287
- So can you make it on Friday?
- What?

26
00:01:20,483 --> 00:01:22,971
Yeah, I think so.
Why am I invited to this again?

27
00:01:23,171 --> 00:01:24,698
Apparently, Albert has no friends.

28
00:01:24,931 --> 00:01:26,786
He's very excited about
the bachelor party.

29
00:01:27,011 --> 00:01:30,175
I think, actually, he's only getting
married so he can see a stripper.

30
00:01:31,875 --> 00:01:35,191
A stripper at a bachelor party.
That is so cliche.

31
00:01:35,491 --> 00:01:38,011
Why don't you guys get a magician?

32
00:01:38,723 --> 00:01:42,335
Well, if a magician can open my beer
with his butt cheeks, then all right.

33
00:01:45,443 --> 00:01:50,113
The One With All the Jealousy

34
00:01:46,000 --> 00:02:01,000
Sync with <font color="ff0000">BoB.720p</font> Version By
<font color="#3b5998">.: TvWorld.ir :.</font>

35
00:02:27,763 --> 00:02:30,730
She's having lunch with him?
Lunch with him?

36
00:02:30,931 --> 00:02:33,582
You should've seen the hug he gave her
when she got the job!

37
00:02:33,842 --> 00:02:36,559
And he's really good-looking.

38
00:02:37,811 --> 00:02:40,113
- What am I gonna do?
- You don't do anything.

39
00:02:40,435 --> 00:02:42,824
Keep it inside.
Learn how to hide your feelings.

40
00:02:44,659 --> 00:02:45,641
Don't cry out loud.

41
00:02:49,459 --> 00:02:51,662
Guess who has an audition
for a Broadway musical?

42
00:02:51,859 --> 00:02:55,175
I wanna say you, but it seems like
such an easy answer.

43
00:02:55,763 --> 00:02:59,408
It is me! It's a musical version
of A Tale of Two Cities.

44
00:02:59,667 --> 00:03:02,983
So I think I'm gonna sing
"New York, New York"...

45
00:03:03,250 --> 00:03:05,803
... and "I Left My Heart
in San Francisco. "

46
00:03:08,402 --> 00:03:11,981
Joey, I don't think
you get to pick the cities.

47
00:03:12,723 --> 00:03:15,690
- What?
- Mr. Dickens gets to pick them.

48
00:03:17,394 --> 00:03:19,598
Who?

49
00:03:19,795 --> 00:03:21,583
I'll get you the Cliff Notes.

50
00:03:21,939 --> 00:03:25,103
- The what?
- The abridgment.

51
00:03:25,619 --> 00:03:28,205
Okay.

52
00:03:28,818 --> 00:03:30,444
The what?

53
00:03:34,483 --> 00:03:35,944
Then the style number...

54
00:03:36,531 --> 00:03:40,426
... the invoice number
and the shipping date.

55
00:03:40,627 --> 00:03:42,569
Good. Any questions so far?

56
00:03:43,123 --> 00:03:44,683
What kind of discount do we get?

57
00:03:45,523 --> 00:03:49,484
- Twenty percent.
- I love this job!

58
00:03:50,835 --> 00:03:52,974
- My first call!
- Here, let me.

59
00:03:53,907 --> 00:03:55,663
Rachel Greene's line.
How may I help you?

60
00:03:55,859 --> 00:03:57,004
Hi, is Rachel there?

61
00:03:57,203 --> 00:04:00,051
- And who may I say is calling?
- This is Ross.

62
00:04:00,242 --> 00:04:01,224
Ross of... ?

63
00:04:02,066 --> 00:04:04,522
Of Ross and Rachel.

64
00:04:04,723 --> 00:04:06,763
Hi, it's Mark.

65
00:04:06,962 --> 00:04:08,785
- Hey, Mark.
- Hey.

66
00:04:09,043 --> 00:04:11,661
Hold on a second.
It's Ross.

67
00:04:12,819 --> 00:04:14,030
- Hi, honey.
- Hi.

68
00:04:14,419 --> 00:04:16,688
What's Mark doing
answering your phone?

69
00:04:16,979 --> 00:04:18,604
Oh, he's just goofing around.

70
00:04:18,899 --> 00:04:21,746
Oh, that's funny.

71
00:04:22,803 --> 00:04:25,672
Why isn't he goofing around
in his own office?

72
00:04:25,875 --> 00:04:29,737
This is his office too. I told you,
we're Joanna's two assistants.

73
00:04:30,354 --> 00:04:32,078
Why does Joanna need two assistants?

74
00:04:32,403 --> 00:04:34,290
How lazy is she?

75
00:04:35,410 --> 00:04:37,450
Oh, my God! What did I just do?

76
00:04:37,682 --> 00:04:39,755
I think I just shipped 3000 bras
to Personnel!

77
00:04:40,019 --> 00:04:41,612
Honey, I gotta go!
Mark, I need you!

78
00:04:41,811 --> 00:04:44,015
Okay! Bye-bye!

79
00:04:45,843 --> 00:04:46,955
Ross!

80
00:04:47,155 --> 00:04:49,544
I'm sorry, sweetie.
I was just trying to...

81
00:04:49,843 --> 00:04:51,632
I was dialing another number.

82
00:05:04,595 --> 00:05:08,141
All right, I just got changed in 30
seconds so you could be alone with him.

83
00:05:08,339 --> 00:05:09,517
You better go for it.

84
00:05:09,714 --> 00:05:11,689
Please. I'm not going for anything.

85
00:05:11,890 --> 00:05:13,265
Well, if you don't, I will.

86
00:05:13,523 --> 00:05:15,083
Would you please go?

87
00:05:15,699 --> 00:05:17,553
'Night, Mon.

88
00:05:18,835 --> 00:05:20,744
'Night, Julio.

89
00:05:31,123 --> 00:05:32,716
Julio, someone left their book here.

90
00:05:33,683 --> 00:05:36,301
Actually, that is mine.

91
00:05:36,979 --> 00:05:38,223
What are you reading?

92
00:05:38,514 --> 00:05:42,704
Flowers of Evil, by Baudelaire.
Have you read it?

93
00:05:42,899 --> 00:05:44,361
Have I read it?

94
00:05:45,842 --> 00:05:47,752
No. Are you enjoying it?

95
00:05:49,267 --> 00:05:51,918
I thought that I would,
but the translation's no good.

96
00:05:53,203 --> 00:05:54,894
You're a poet,
and you don't know it.

97
00:05:58,643 --> 00:06:00,236
Actually, I...

98
00:06:00,594 --> 00:06:01,739
I am a poet.

99
00:06:04,242 --> 00:06:06,152
So you do know it.

100
00:06:10,419 --> 00:06:14,248
So, what kind of things
do you write about?

101
00:06:14,642 --> 00:06:16,366
Things that move me:

102
00:06:16,851 --> 00:06:18,706
The shadow of a tree...

103
00:06:19,763 --> 00:06:20,940
... a child laughing...

104
00:06:22,930 --> 00:06:23,945
... or this lip.

105
00:06:24,627 --> 00:06:25,554
Mine?

106
00:06:26,547 --> 00:06:27,594
Right here?

107
00:06:29,331 --> 00:06:33,455
I could write an epic poem
about this lip.

108
00:06:38,898 --> 00:06:40,971
How would that go?

109
00:06:50,899 --> 00:06:53,452
Well, it didn't rhyme...

110
00:06:53,683 --> 00:06:54,631
... but I liked it.

111
00:07:13,139 --> 00:07:14,415
Lovely.

112
00:07:14,611 --> 00:07:15,789
Just lovely.

113
00:07:16,179 --> 00:07:17,488
Really? Thanks.

114
00:07:17,683 --> 00:07:21,032
Listen, Joey. We definitely want
to see you for the callback on Saturday.

115
00:07:21,459 --> 00:07:22,441
Excellent!

116
00:07:23,218 --> 00:07:24,200
- I'll be there.
- Okay.

117
00:07:24,499 --> 00:07:27,794
And listen, don't forget to bring
your jazz shoes for the dance audition.

118
00:07:31,731 --> 00:07:34,993
My agent said that
it wasn't a dancing part.

119
00:07:35,186 --> 00:07:37,837
Joey, all the roles gotta dance a little.

120
00:07:38,131 --> 00:07:41,065
Believe me, with your dance background,
it'll be a piece of cake.

121
00:07:41,267 --> 00:07:44,398
"Three years of modern dance
with Twyla Tharp"?

122
00:07:45,490 --> 00:07:48,174
"Five years with
the American Ballet Theatre"?

123
00:07:50,323 --> 00:07:53,454
Hey, everybody lies
on their resume, okay?

124
00:07:53,682 --> 00:07:55,984
I wasn't one of
the Zoom kids either.

125
00:07:57,010 --> 00:07:59,149
Well, can you, like, dance at all?

126
00:07:59,411 --> 00:08:01,385
Yeah, I can dance.
You know...

127
00:08:09,939 --> 00:08:12,273
Oh, no, no, no, no.

128
00:08:13,682 --> 00:08:14,827
What is that?

129
00:08:15,314 --> 00:08:18,762
Sure, it looks stupid now.
There's no music playing.

130
00:08:19,475 --> 00:08:21,580
I have to get that.
But, no, no.

131
00:08:23,379 --> 00:08:26,510
Hello. Hi.

132
00:08:27,122 --> 00:08:32,337
Yeah, listen, I'm in need of a stripper,
and I was told that you do that.

133
00:08:35,506 --> 00:08:38,921
Let me ask you this. What do you do
for the extra hundred?

134
00:08:40,114 --> 00:08:43,431
So would I have to provide the grapes?

135
00:08:44,083 --> 00:08:44,977
Hi.

136
00:08:45,618 --> 00:08:47,593
How was last night
with Julio, senorita?

137
00:08:47,890 --> 00:08:52,200
It so was amazing. He's so sexy and
smart, which makes him even sexier.

138
00:08:52,402 --> 00:08:55,021
I gotta tell you this. Last night,
we were fooling around...

139
00:08:55,218 --> 00:08:58,066
... and all of a sudden he stops
to write a poem.

140
00:08:58,418 --> 00:09:01,714
Get out! I couldn't stop
if a meteor hit me.

141
00:09:03,539 --> 00:09:08,492
Okay, we have our stripper,
a Miss Crystal Chandelier.

142
00:09:08,691 --> 00:09:11,952
Sure, you name a kid that, what do you
expect them to grow up to be?

143
00:09:14,291 --> 00:09:16,811
Anyway, when he left, he forgot
to take the poem with him.

144
00:09:17,075 --> 00:09:21,385
Now, I am totally dense about poetry,
but I think this is pretty good.

145
00:09:21,586 --> 00:09:24,401
Check it out. Read it.

146
00:09:24,882 --> 00:09:27,817
"The Empty Vase. "
Translucent beauty...

147
00:09:28,018 --> 00:09:29,163
To yourself.

148
00:09:33,299 --> 00:09:34,793
You know what? That's pretty good.

149
00:09:34,994 --> 00:09:36,271
Good. I think so too.
Phoebe?

150
00:09:36,466 --> 00:09:37,514
Yeah.

151
00:09:37,714 --> 00:09:39,438
Great! I'm so glad you guys like it!

152
00:09:39,634 --> 00:09:42,252
- All right, I gotta go to work.
- Hold on. I'm not done.

153
00:09:42,866 --> 00:09:44,754
All right, give it back when
you're through.

154
00:09:45,106 --> 00:09:46,416
- See you guys.
- Bye-bye.

155
00:09:47,955 --> 00:09:50,126
Oh, my God! Oh, my God!
Poor Monica!

156
00:09:50,323 --> 00:09:51,664
What? What? What?

157
00:09:51,858 --> 00:09:54,608
What? He was with her
when he wrote this poem!

158
00:09:54,802 --> 00:09:57,999
Look! My vessel so lovely,
with nothing inside?

159
00:09:58,194 --> 00:10:00,813
Now that I've touched you,
you seem emptier still?

160
00:10:01,074 --> 00:10:03,977
He thinks Monica's empty.
She's the empty vase!

161
00:10:04,479 --> 00:10:07,097
- You really think that's what he meant?
- Totally.

162
00:10:07,295 --> 00:10:09,750
Oh, God!
And she seems so happy too.

163
00:10:10,398 --> 00:10:11,860
Done.

164
00:10:22,394 --> 00:10:24,631
Do you have the Ralph Lauren file?

165
00:10:24,826 --> 00:10:28,372
Oh, yeah, sure! It's right...

166
00:10:31,867 --> 00:10:33,492
What's that?

167
00:10:33,691 --> 00:10:35,829
It's from Ross. It's a Love Bug.

168
00:10:37,275 --> 00:10:40,591
Somebody wants people to know
you have a boyfriend.

169
00:10:40,794 --> 00:10:43,609
No, that's not what he's doing.

170
00:10:43,802 --> 00:10:45,046
He's just really romantic.

171
00:10:46,298 --> 00:10:48,982
- Excuse me. Are you Rachel Greene?
- Yes.

172
00:10:51,290 --> 00:10:52,218
One, two, three.

173
00:10:52,410 --> 00:10:55,258
Congratulations on your first week
At your brand-new job

174
00:10:55,930 --> 00:10:57,937
It won't be long
Before you're the boss

175
00:10:58,906 --> 00:11:01,808
And you know who will be there
To support you

176
00:11:02,075 --> 00:11:03,318
Your one and only boyfriend

177
00:11:03,610 --> 00:11:05,017
It's nice to have a boyfriend!

178
00:11:05,274 --> 00:11:08,983
Your loyal, loving boyfriend, Ross!

179
00:11:14,646 --> 00:11:17,166
I'm hurt!
I'm actually hurt...

180
00:11:17,367 --> 00:11:21,196
... that you'd think I'd send you any of
those things out of anything but love.

181
00:11:21,398 --> 00:11:23,471
Hurt! Hurt!

182
00:11:23,702 --> 00:11:26,190
All right, Ross. I get it. You're hurt!

183
00:11:26,390 --> 00:11:28,463
Can't a guy send
a barbershop quartet...

184
00:11:28,726 --> 00:11:31,541
... to his girlfriend's office anymore?

185
00:11:32,950 --> 00:11:35,470
Oh, please!
Ross, it was so obvious.

186
00:11:35,703 --> 00:11:37,972
It was like you were
marking your territory.

187
00:11:38,231 --> 00:11:42,159
You might as well have just come in
and peed all around my desk!

188
00:11:43,670 --> 00:11:45,612
I would never do that.

189
00:11:47,958 --> 00:11:49,900
Look, I know what's going
on here, okay?

190
00:11:50,134 --> 00:11:54,258
Mark explained it all to me.
He said this is what you guys do.

191
00:11:54,455 --> 00:11:58,132
Yeah, well, if Mark said that,
then Mark's an idiot.

192
00:11:58,326 --> 00:11:59,570
Mark's a genius.

193
00:11:59,766 --> 00:12:01,708
Why? How?
How is he a genius?

194
00:12:02,006 --> 00:12:03,566
Don't you see what's happening here?

195
00:12:03,766 --> 00:12:06,766
Instead of hitting on her right away,
he's becoming her confidante.

196
00:12:06,966 --> 00:12:11,025
Now he's gonna be the guy she goes to,
to complain about you.

197
00:12:08,283 --> 00:12:11,349
What am I gonna do?

198
00:12:11,546 --> 00:12:13,368
Why don't you send her a musical bug?

199
00:12:13,595 --> 00:12:14,805
No, you already did that.

200
00:12:17,818 --> 00:12:20,306
All right, you're gonna have
to go there yourself now.

201
00:12:20,602 --> 00:12:23,253
- Make a few surprise visits.
- I don't know, you guys.

202
00:12:23,514 --> 00:12:25,653
Fine, don't do anything.
Just sit and talk to us.

203
00:12:25,914 --> 00:12:28,402
Meanwhile, she is talking
to him about you.

204
00:12:28,603 --> 00:12:30,097
And he's being Mr. Joe Sensitive.

205
00:12:30,298 --> 00:12:34,193
She starts thinking, "Maybe this is the
guy for me because he understands me. "

206
00:12:34,394 --> 00:12:36,369
And before you know it,
she's with him.

207
00:12:36,570 --> 00:12:39,570
And you'll be all, "Oh, man!"

208
00:12:39,771 --> 00:12:41,429
And he'll be all, "Yes!"

209
00:12:43,099 --> 00:12:46,098
And us, we'll be like, "Oh, dude!"

210
00:12:48,059 --> 00:12:50,448
And pretty soon you'll be like:

211
00:12:50,650 --> 00:12:53,105
"Hi. "

212
00:12:53,307 --> 00:12:57,682
And, "Well, I can't go.
Rachel and Mark might be there. "

213
00:12:58,650 --> 00:13:01,269
And we'll be like, "Man, get over it!
It's been four years!"

214
00:13:04,282 --> 00:13:06,802
He paints quite a picture, doesn't he?

215
00:13:09,754 --> 00:13:11,958
Here's the Shelley Segal stuff
for December.

216
00:13:12,155 --> 00:13:14,456
Wait, I've got something for you.

217
00:13:14,650 --> 00:13:16,919
- Mark.
- It's okay. Rachel knows.

218
00:13:17,178 --> 00:13:19,000
Yeah, but even so.

219
00:13:19,450 --> 00:13:22,385
I can't help it.
I'm just crazy about you.

220
00:13:22,682 --> 00:13:25,497
Oh, that is so sweet!

221
00:13:27,322 --> 00:13:30,224
I know I'm Mr. Inappropriate today,
but it's just so tough.

222
00:13:30,426 --> 00:13:33,525
I mean, I see you walking around,
and I want to touch you and hold you.

223
00:13:34,074 --> 00:13:36,376
Come on, no one's around.
Just kiss me.

224
00:13:36,570 --> 00:13:38,675
All right, that's it!
Get off of her!

225
00:13:38,874 --> 00:13:39,987
What is going on?

226
00:13:40,186 --> 00:13:42,870
What's going on?
I'll tell you what's going on!

227
00:13:43,066 --> 00:13:44,889
Ross!

228
00:13:49,178 --> 00:13:53,586
I have been down in your store
for 20 minutes, trying to get a tie.

229
00:13:55,611 --> 00:13:58,000
What do I have to do
to get some service?

230
00:14:00,090 --> 00:14:01,879
Hi, Rach.

231
00:14:09,594 --> 00:14:13,107
Joey? Joey Tribbiani?

232
00:14:16,922 --> 00:14:18,166
Joey, I've got a problem.

233
00:14:18,458 --> 00:14:20,400
I just got a call
from my dance captain.

234
00:14:20,698 --> 00:14:23,633
He's having a relationship crisis
and can't get out of Long Island.

235
00:14:23,834 --> 00:14:25,841
So does that mean the audition's off?

236
00:14:26,074 --> 00:14:29,271
Listen, Joey. Seeing as you've got
the most experience...

237
00:14:29,466 --> 00:14:32,368
... I want you to take these dancers
and teach them the combination.

238
00:14:34,586 --> 00:14:35,534
What?

239
00:14:35,738 --> 00:14:39,415
Joey, come on. It's easy.
You know, it's hand, hand...

240
00:14:39,610 --> 00:14:41,269
... head, head...

241
00:14:41,466 --> 00:14:45,809
... up, pas de bourree, pas de bourree,
big turn here, rond de jambe.

242
00:14:46,106 --> 00:14:48,015
Slide, step, step...

243
00:14:48,218 --> 00:14:50,738
... and jazz hands!

244
00:14:52,794 --> 00:14:56,209
It's steppity-step and jazz hands.

245
00:14:56,570 --> 00:14:57,748
Have fun.

246
00:14:58,554 --> 00:15:00,310
Bye.

247
00:15:03,322 --> 00:15:04,566
- Hey.
- Hey.

248
00:15:04,762 --> 00:15:06,071
What are you wrapping?

249
00:15:06,522 --> 00:15:08,594
Look what I got Julio.

250
00:15:11,706 --> 00:15:12,818
Yeah, it's a vase.

251
00:15:13,019 --> 00:15:15,801
Yeah, just like the one in the poem.

252
00:15:16,026 --> 00:15:18,393
Not exactly like
the one in the poem.

253
00:15:19,514 --> 00:15:20,442
What do you mean?

254
00:15:20,954 --> 00:15:23,736
Remember how you said you were
really dense about poetry?

255
00:15:30,074 --> 00:15:32,081
So I'm just an empty vase?

256
00:15:32,314 --> 00:15:33,776
What?

257
00:15:33,978 --> 00:15:36,345
So, I don't read as many
important books as you do.

258
00:15:36,538 --> 00:15:40,793
And I don't write trick poems
that aren't actually what they seem.

259
00:15:40,986 --> 00:15:43,353
And you know what?
I get excited about stupid stuff...

260
00:15:43,546 --> 00:15:45,815
... like when my People magazine
comes on Saturday...

261
00:15:46,010 --> 00:15:48,596
... and the new
Hold Everything catalog.

262
00:15:48,826 --> 00:15:52,885
But that doesn't mean I'm empty. I care
about things, like friends and family.

263
00:15:53,082 --> 00:15:56,857
You have no right to make that kind of
judgment! You don't even know me!

264
00:15:57,466 --> 00:15:59,473
The poem is not about you.

265
00:16:00,954 --> 00:16:04,435
- What?
- "The Empty Vase" is not about you.

266
00:16:04,666 --> 00:16:08,943
My baby preciosa, you make me so sad
that you would think this.

267
00:16:11,834 --> 00:16:14,168
I'm sorry. It's...
My friend Phoebe said...

268
00:16:14,362 --> 00:16:17,657
No, it's...
It's about all women.

269
00:16:19,258 --> 00:16:22,390
Well, all American women.

270
00:16:24,314 --> 00:16:25,491
You feel better now?

271
00:16:31,066 --> 00:16:32,473
All right, let's do it.

272
00:16:52,314 --> 00:16:53,426
What was that?

273
00:16:54,266 --> 00:16:56,601
I know. It's the best
I could get out of them.

274
00:16:58,266 --> 00:16:59,640
Well, people!

275
00:16:59,930 --> 00:17:01,938
People, people, people!

276
00:17:02,458 --> 00:17:07,095
Let's try it again. And this time,
let's everybody watch Joey.

277
00:17:08,602 --> 00:17:10,031
Show them how it's done.

278
00:17:15,834 --> 00:17:17,689
Count it off, Mack.

279
00:17:29,050 --> 00:17:31,603
Did you have fun at
the bachelor party last night?

280
00:17:31,802 --> 00:17:34,704
Yeah, look what I got!
See, she's fully dressed, right?

281
00:17:35,002 --> 00:17:38,231
And then you click it,
and she's naked!

282
00:17:39,994 --> 00:17:42,515
And then you click it again,
and she's dressed.

283
00:17:42,714 --> 00:17:44,951
She's a business woman,
walking down the street.

284
00:17:45,146 --> 00:17:47,634
She's window shopping,
and she's naked!

285
00:17:54,938 --> 00:17:55,953
Hi.

286
00:17:56,666 --> 00:17:58,259
Hello.

287
00:17:59,194 --> 00:18:01,878
You know what? I'm gonna spend
some alone time with the pen.

288
00:18:10,714 --> 00:18:13,235
I'm sorry. I was an idiot.

289
00:18:13,786 --> 00:18:15,063
A big idiot.

290
00:18:15,321 --> 00:18:16,631
A big idiot.

291
00:18:17,882 --> 00:18:22,137
It's just you have to realize this whole
Mark thing is really hard for me.

292
00:18:22,682 --> 00:18:25,911
Honey, why is it hard? We've
been together for almost a year now.

293
00:18:26,906 --> 00:18:29,240
Well, I was with Carol
for, like, eight years.

294
00:18:29,434 --> 00:18:31,801
And I lost her.

295
00:18:32,953 --> 00:18:35,768
And now, if it's possible,
I think I love you even more.

296
00:18:36,666 --> 00:18:39,448
So it's hard for me
to believe I'm not gonna...

297
00:18:39,673 --> 00:18:43,285
... well, that someone else isn't
gonna take you away.

298
00:18:43,482 --> 00:18:46,035
Let it be me. Let it be me!

299
00:18:51,162 --> 00:18:53,977
Honey, that's very sweet.

300
00:18:54,202 --> 00:18:57,846
It just seems to me, though,
that if two people love each other...

301
00:18:58,074 --> 00:19:00,408
... and trust each other, like we do...

302
00:19:00,634 --> 00:19:02,641
... there's no reason to be jealous.

303
00:19:10,297 --> 00:19:12,632
I gotta get going.
Bye, Chandler.

304
00:19:13,177 --> 00:19:17,717
Okay, Ross, this pen's getting kind of
boring. Can you pick me up some porn?

305
00:19:20,601 --> 00:19:21,529
Where you going?

306
00:19:21,722 --> 00:19:24,372
I've gotta go pick up Ben.
We got a play-date this afternoon.

307
00:19:25,082 --> 00:19:26,064
With who?

308
00:19:26,330 --> 00:19:28,751
Just this woman I met
last night at the party.

309
00:19:28,985 --> 00:19:30,611
There was a woman at... ?

310
00:19:32,954 --> 00:19:33,969
The stripper?

311
00:19:35,162 --> 00:19:38,958
- Yeah.
- You have a play-date with a stripper?

312
00:19:40,250 --> 00:19:42,039
Man, I gotta get a kid!

313
00:19:48,634 --> 00:19:52,431
Yeah, we started talking
after she did her thing...

314
00:19:52,633 --> 00:19:54,902
... and it turns out she's got a boy
about Ben's age.

315
00:19:55,098 --> 00:19:58,000
So we're gonna take the kids
to a Gymboree class.

316
00:19:58,682 --> 00:20:00,624
- Is that okay?
- Sure. Is she married?

317
00:20:00,890 --> 00:20:02,581
No.

318
00:20:07,802 --> 00:20:08,729
Are you jealous?

319
00:20:10,042 --> 00:20:13,751
No, I just don't see why she has
to play with you. That's all.

320
00:20:13,946 --> 00:20:19,281
I mean, doesn't she, you know, have any
other stripper-mom friends of her own?

321
00:20:22,074 --> 00:20:24,146
You are totally jealous!

322
00:20:24,634 --> 00:20:27,667
I'm not jealous, all right.
This is about...

323
00:20:29,498 --> 00:20:32,433
... people feeling certain things...

324
00:20:32,730 --> 00:20:34,191
... you know, about...

325
00:20:34,906 --> 00:20:38,005
... strippers. And, you know...

326
00:20:38,265 --> 00:20:39,345
I love you too.

327
00:20:39,866 --> 00:20:40,793
Bye.

328
00:20:41,241 --> 00:20:42,550
Wait, wait, wait!

329
00:20:42,746 --> 00:20:44,339
What?

330
00:20:56,153 --> 00:20:59,798
Well, there's a kiss he won't forget
for a few hours.

331
00:21:00,474 --> 00:21:04,598
Either that or you just turned him on
and sent him to a stripper.

332
00:21:08,918 --> 00:21:11,285
Is there a Julio here?

333
00:21:12,118 --> 00:21:13,940
I am Julio.

334
00:21:14,645 --> 00:21:16,052
Mr. Pretentious

335
00:21:16,758 --> 00:21:19,508
You think there's no one finer
Your poems are unpublished

336
00:21:19,926 --> 00:21:21,584
And you work in a diner

337
00:21:21,846 --> 00:21:26,002
You're no God's gift to women
That's all in your head

338
00:21:26,614 --> 00:21:29,134
- You are just a butt-munch
- No one likes a butt-munch!

339
00:21:29,334 --> 00:21:33,360
And you're also bad in bed

1
00:00:03,807 --> 00:00:06,211
- Так... кому-то противны эти туфли?
- Да.

2
00:00:06,464 --> 00:00:10,839
Но их никто не заметит, если
на тебе будет это полотенцевое платье.

3
00:00:12,160 --> 00:00:13,056
Скажи ему.

4
00:00:13,184 --> 00:00:17,675
Это её первый день на работе.
Не стоит с ней шутить.

5
00:00:18,176 --> 00:00:21,197
Хорошо.
Полагаю, я смогу подождать денёк.

6
00:00:21,727 --> 00:00:23,518
- Эй, что делаешь в пятницу?
- А что?

7
00:00:23,647 --> 00:00:26,333
Нужно прийти к моему странному
дв.брату Алберту на мальчишник.

8
00:00:26,464 --> 00:00:28,320
Ты же знаешь его, он ботаник.

9
00:00:28,415 --> 00:00:29,659
О, боже!

10
00:00:30,304 --> 00:00:32,678
Ботаники все какие-то пришибленные.

11
00:00:33,503 --> 00:00:35,148
Это динозавровый галстук?

12
00:00:40,448 --> 00:00:41,495
Доброе утро!

13
00:00:41,728 --> 00:00:44,662
Рейч, я пришла вместе с сумками!

14
00:00:45,664 --> 00:00:48,517
Чтобы найти ключи понадобится
вечность.

15
00:00:48,704 --> 00:00:50,113
Спасибо, спасибо, Фибс.

16
00:00:50,239 --> 00:00:53,339
На здоровье. Пожалуйста, захоти
эту, с черепашками.

17
00:00:53,440 --> 00:00:56,176
Не-не-нет, черепахи меня пугают.
Сегодня она мне не нужна.

18
00:00:57,024 --> 00:00:59,579
Дорогая, успокойся.
Всё будет хорошо.

19
00:00:59,743 --> 00:01:02,299
Эй! Давай, я приду и заберу
тебя на обед?

20
00:01:02,400 --> 00:01:05,188
О-о!.. Спасибо, милый!
Но Марк заберёт меня.

21
00:01:05,887 --> 00:01:09,631
Марк? Тот самый Марк, что
помог тебе устроиться на работу?

22
00:01:09,727 --> 00:01:12,413
Да, это как пожелание успеха
в первый день на работе.

23
00:01:12,544 --> 00:01:14,189
Это коробочка для обедов?

24
00:01:14,656 --> 00:01:17,722
Нет, сумочка.
Там ещё есть термос.

25
00:01:19,583 --> 00:01:21,985
- Эй, так как насчёт пятницы?
- Чего?

26
00:01:22,079 --> 00:01:24,635
А! Да! Пожалуй да.
А почему я туда приглашён?

27
00:01:24,735 --> 00:01:26,395
Так получилось, что у Алберта
нет друзей.

28
00:01:26,496 --> 00:01:28,483
А он очень ждёт мальчишника.

29
00:01:28,575 --> 00:01:32,171
Я думаю, что он и женится,
чтобы посмотреть на стриптизёршу.

30
00:01:33,439 --> 00:01:36,856
Стриптизёрша на мальчишнике.
Какое клише!

31
00:01:37,023 --> 00:01:40,045
Почему бы вам, ребята,
не пригласить фокусника?

32
00:01:40,255 --> 00:01:44,533
Если он сможет открыть мне пиво
своими ягодицами, тогда я готов.

33
00:01:45,536 --> 00:01:50,076
Серия 12, сезон 3.
Та, где все ревнуют.

34
00:01:50,176 --> 00:01:53,676
Русские субтитры:
Dais 2010

35
00:02:30,720 --> 00:02:33,567
Она с ним обедает?
С ним обедает?

36
00:02:33,759 --> 00:02:36,542
Ты бы видел как он её обнимал,
когда она получила работу!

37
00:02:36,672 --> 00:02:39,521
И он действительно хорошо
выглядит.

38
00:02:40,639 --> 00:02:42,941
- Что мне делать?
- Не делай ничего.

39
00:02:43,231 --> 00:02:46,320
Держи всё внутри.
Учись скрывать свои чувства.

40
00:02:47,263 --> 00:02:49,241
Не плачь навзрыд.

41
00:02:52,288 --> 00:02:54,559
Угадайте, кто идёт на прослушивание
в Бродвейский мюзикл?

42
00:02:54,687 --> 00:02:58,270
Я хотел сказать ты, но похоже, что это
слишком простой ответ.

43
00:02:58,623 --> 00:02:59,519
Это я!

44
00:02:59,647 --> 00:03:02,398
Это музыкальная версия
Притчи о двух городах.

45
00:03:02,527 --> 00:03:05,976
И я думаю, что я буду петь
"Нью-Йорк, Нью-Йорк..."

46
00:03:06,111 --> 00:03:09,132
...и ещё "Я оставил сердце
в Сан-Франциско".

47
00:03:11,263 --> 00:03:15,276
Джоуи, я не думаю, что
ты будешь выбирать города.

48
00:03:15,551 --> 00:03:16,347
Что?

49
00:03:16,544 --> 00:03:19,118
Мр. Дикенс их уже выбрал.

50
00:03:19,872 --> 00:03:20,668
Кто?

51
00:03:22,623 --> 00:03:24,445
Я дам тебе сокращённый вариант.

52
00:03:24,768 --> 00:03:25,564
Чего?

53
00:03:27,007 --> 00:03:27,955
Пересказ.

54
00:03:31,679 --> 00:03:33,724
Каво?

55
00:03:37,343 --> 00:03:38,838
Номер стиля...

56
00:03:39,391 --> 00:03:42,424
...номер накладной и дату поставки.

57
00:03:43,424 --> 00:03:45,431
Хорошо. Есть ещё вопросы?

58
00:03:45,952 --> 00:03:47,512
Какая у нас скидка?

59
00:03:48,351 --> 00:03:49,180
20%.

60
00:03:49,919 --> 00:03:51,829
Люблю эту работу!

61
00:03:53,663 --> 00:03:55,835
- Мой первый звонок!
- Дай-ка мне.

62
00:03:56,767 --> 00:03:58,458
Линия Рейчел Грин.
Могу я вам помочь?

63
00:03:58,687 --> 00:03:59,932
Здрасьте, можно Рейчел Грин?

64
00:04:00,159 --> 00:04:03,141
- А могу я спросить кто звонит?
- Это Росс.

65
00:04:03,232 --> 00:04:04,360
Что за Росс...?

66
00:04:04,927 --> 00:04:07,316
За Росс и Рейчел.

67
00:04:07,999 --> 00:04:09,592
Здравствуй, это Марк.

68
00:04:09,919 --> 00:04:11,675
- Привет, Марк.
- Привет.

69
00:04:11,903 --> 00:04:14,522
Погоди секундочку.
Это Росс.

70
00:04:15,647 --> 00:04:16,825
Привет, дорогой.

71
00:04:17,247 --> 00:04:19,649
Что Марк делает
на твоём телефоне?

72
00:04:19,807 --> 00:04:21,565
О, он просто мимо проходил.

73
00:04:21,727 --> 00:04:24,029
О, это весело.

74
00:04:25,631 --> 00:04:28,478
Чего бы ему не проходить мимо
своего кабинета?

75
00:04:28,671 --> 00:04:32,799
Это тоже часть его кабинета. Я же говорила
тебе, что у Джоаны два ассистента.

76
00:04:33,184 --> 00:04:34,940
Зачем Джоане два ассистента?

77
00:04:35,231 --> 00:04:37,141
Какая же она ленивая?

78
00:04:38,240 --> 00:04:40,312
О, боже мой! Что я натворила?

79
00:04:40,512 --> 00:04:42,717
Я заказала 3000 лифчиков
для персонала!

80
00:04:42,847 --> 00:04:44,472
Мне надо идти!
Марк, ты мне нужен!

81
00:04:44,671 --> 00:04:46,427
Ладно! Пока!

82
00:04:49,951 --> 00:04:52,373
Извини, милая.
Я просто пытался...

83
00:04:52,640 --> 00:04:54,462
я набирал другой номер.

84
00:05:07,423 --> 00:05:10,971
Я переоделась за 30 секунд
чтобы ты смогла побыть с ним наедине.

85
00:05:11,167 --> 00:05:12,345
Давай, забирай его.

86
00:05:12,543 --> 00:05:14,618
Не буду я ничего забирать.

87
00:05:14,720 --> 00:05:16,226
Если не ты, то тогда я заберу.

88
00:05:16,351 --> 00:05:18,144
Может, пойдёшь уже?

89
00:05:18,527 --> 00:05:19,836
Пока, Мон.

90
00:05:21,631 --> 00:05:23,573
Пока, Хулио.

91
00:05:33,920 --> 00:05:35,978
Смотри, Хулио.
Кто-то оставил тут книгу.

92
00:05:36,511 --> 00:05:38,399
Вобще-то это моя.

93
00:05:39,807 --> 00:05:41,184
Что это ты читаешь?

94
00:05:41,343 --> 00:05:45,286
Цветы и зло, Бодолеара.
Ты читала это?

95
00:05:45,727 --> 00:05:47,221
Читала ли я?

96
00:05:48,671 --> 00:05:50,614
Нет. А тебе нравится?

97
00:05:52,064 --> 00:05:55,114
Думал, понравится, но
перевод плохой.

98
00:05:55,999 --> 00:05:59,423
Ты был бы поэт - знал бы предмет.

99
00:06:01,439 --> 00:06:03,265
Вобще-то я...

100
00:06:03,391 --> 00:06:05,036
Я поэт.

101
00:06:07,039 --> 00:06:09,646
Значит знаешь предмет.

102
00:06:13,247 --> 00:06:16,629
Так о чём ты пишешь?

103
00:06:17,471 --> 00:06:19,527
О вещах, трогающих меня:

104
00:06:19,679 --> 00:06:21,667
О тени дерева...

105
00:06:22,591 --> 00:06:24,536
...и детском смехе...

106
00:06:25,727 --> 00:06:27,242
...или об этой губе.

107
00:06:27,423 --> 00:06:28,972
Моей?

108
00:06:29,343 --> 00:06:31,023
Вот этой?

109
00:06:32,159 --> 00:06:36,683
Я мог бы написать эпическую
поэму об этой губе.

110
00:06:41,727 --> 00:06:43,754
И как это выглядело бы?

111
00:06:53,727 --> 00:06:56,380
Чтож, не в рифму...

112
00:06:56,479 --> 00:06:58,361
...но мне понравилось.

113
00:07:00,319 --> 00:07:04,314
Ты должен обшарить карман или два...

114
00:07:04,479 --> 00:07:05,755
...парниша.

115
00:07:06,111 --> 00:07:09,013
Ты должен обшарить карман...

116
00:07:09,247 --> 00:07:12,182
...или два.

117
00:07:15,999 --> 00:07:16,926
Мило.

118
00:07:17,439 --> 00:07:18,617
Просто мило.

119
00:07:19,007 --> 00:07:20,316
Правда? Спасибо.

120
00:07:20,511 --> 00:07:24,060
Слушай, Джоуи, нам обязательно нужно
увидеть тебя на повторе в субботу.

121
00:07:24,287 --> 00:07:25,269
Прекрасно!

122
00:07:26,047 --> 00:07:27,061
Я приду.

123
00:07:27,327 --> 00:07:30,889
Не забудь захватить балетные тапки
для танцевальных проб.

124
00:07:34,527 --> 00:07:37,889
Моя агентша сказала, что тут
не будет танцевальных партий.

125
00:07:37,983 --> 00:07:40,766
Джоуи, во всех ролях есть танцы
хоть чуть-чуть.

126
00:07:40,927 --> 00:07:43,994
Но с твоим танцевальным прошлым,
это будет как два пальца...

127
00:07:44,159 --> 00:07:47,258
Три года современных танцев
в Туила Тарп?

128
00:07:48,319 --> 00:07:51,069
Пять лет в
Американском Балетном Театре?

129
00:07:53,151 --> 00:07:56,315
Все врут в своих резюме, ясно?

130
00:07:56,511 --> 00:07:58,846
Я тоже не из тех
детей - правдолюбцев.

131
00:07:59,807 --> 00:08:02,078
Ну, а ты можешь, типа танцевать-то хоть?

132
00:08:02,207 --> 00:08:04,715
Да, я умею танцевать.
Типа так...

133
00:08:12,215 --> 00:08:14,915
О, нет - нет - нет!

134
00:08:16,543 --> 00:08:17,655
Что это такое?

135
00:08:18,143 --> 00:08:22,123
Конечно, сейчас это выглядит по-дурацки.
Музыка-то не играет.

136
00:08:22,303 --> 00:08:24,442
Я пойду послушаю.
Но нет-нет.

137
00:08:27,743 --> 00:08:28,636
Привет.

138
00:08:30,271 --> 00:08:34,842
Слушай, мне нужна стриптизёрша,
мне сказали, что ты этим занимаешься.

139
00:08:38,303 --> 00:08:42,334
Позволь спросить. Что ты готова сделать
за дополнительную сотню?

140
00:08:42,911 --> 00:08:46,442
То есть, мне нужно принести виноград?

141
00:08:47,007 --> 00:08:47,803
Привет.

142
00:08:48,447 --> 00:08:50,455
Как вчера с Хулио, синьёрита?

143
00:08:50,719 --> 00:08:55,292
Было восхитительно. Он сексуальный и умный,
что делает его ещё сексуальней.

144
00:08:55,423 --> 00:08:57,812
Вчера мы просто дурачились...

145
00:08:58,047 --> 00:09:01,017
...и вдруг он закончил писать стих.

146
00:09:01,247 --> 00:09:06,008
Да ты что! Я бы не смог закончить,
даже если бы меня метеор ударил бы.

147
00:09:06,719 --> 00:09:11,262
Ну вот, у нас есть стриптизёрша,
мисс Кристал Шенделир.

148
00:09:11,487 --> 00:09:15,249
Раз уж дали такое имя ребёнку, кем
они думали она вырастет?

149
00:09:17,087 --> 00:09:19,773
Но он забыл забрать
свой стих.

150
00:09:19,903 --> 00:09:24,313
Я совсем не разбираюсь в поэзии,
но думаю, что это довольно хорошо.

151
00:09:24,447 --> 00:09:25,825
Зацените.

152
00:09:27,743 --> 00:09:30,612
Пустая ваза.
Просвечивающая красота.

153
00:09:30,879 --> 00:09:32,057
Про себя.

154
00:09:36,159 --> 00:09:37,402
Знаешь, довольно хорошо.

155
00:09:38,143 --> 00:09:40,314
Да, я тоже так думаю.
Фиби?

156
00:09:40,511 --> 00:09:42,236
Прекрасно!
Я рада, что вам понравилось, ребята!

157
00:09:42,431 --> 00:09:44,935
- Мне пора на работу.
- Я ещё не прочёл.

158
00:09:45,727 --> 00:09:47,582
Отдашь, когда прочтёшь.

159
00:09:47,903 --> 00:09:49,245
- Пока, ребята.
- Пока.

160
00:09:50,751 --> 00:09:52,955
О, боже мой! О, боже мой!
Бедная Моника!

161
00:09:53,151 --> 00:09:54,361
Что? Что? Что?

162
00:09:55,551 --> 00:09:57,723
Он был с ней, когда
писал этот стих!

163
00:09:57,919 --> 00:10:00,867
"Сосуд мой прекрасен,
ничто там внутри"?

164
00:10:01,023 --> 00:10:03,773
"Коснусь я тебя ли,
а ты всё пуста"?

165
00:10:03,903 --> 00:10:06,785
Он думает, что Моника пуста.
Она - пустая ваза!

166
00:10:07,199 --> 00:10:08,955
Ты думаешь он это подразумевал?

167
00:10:09,151 --> 00:10:10,199
Абсолютно.

168
00:10:10,367 --> 00:10:13,120
О, боже!
А она казалась такой счастливой.

169
00:10:13,503 --> 00:10:14,430
Всё.

170
00:10:24,863 --> 00:10:27,164
У тебя папка с Ральфом Лореном?

171
00:10:27,391 --> 00:10:29,944
О, да, конечно! Она тут за...

172
00:10:34,431 --> 00:10:35,478
Что это такое?

173
00:10:36,287 --> 00:10:38,425
Это от Росса. Это Любовный жук.

174
00:10:40,479 --> 00:10:44,013
Кто-то хочет, чтобы люди знали,
что у тебя есть парень.

175
00:10:44,351 --> 00:10:46,042
Да нет, совсем нет.

176
00:10:46,239 --> 00:10:47,645
Просто он очень романтичен.

177
00:10:48,927 --> 00:10:51,944
Извините. Не вы ли будете
Рейчел Грин?

178
00:10:53,919 --> 00:10:54,846
Раз, два, три.

179
00:10:55,039 --> 00:10:57,886
Мы поздравляем тебя,
с новою работой,

180
00:10:58,527 --> 00:11:00,436
Ты очень быстро станешь
Боссом тут,

181
00:11:01,503 --> 00:11:04,437
И знаешь кто тебя
всегда поддержит,

182
00:11:04,671 --> 00:11:05,948
Твой друг единственный неповторимый

183
00:11:06,207 --> 00:11:07,636
Прекрасно иметь друга!

184
00:11:07,871 --> 00:11:11,548
Твой преданный и любящий друг Росс!

185
00:11:17,951 --> 00:11:20,537
Мне больно! Я обижен...

186
00:11:20,767 --> 00:11:24,509
...тем, что могла подумать, что я посылал
это всё из-за чего-то кроме любви.

187
00:11:24,734 --> 00:11:25,683
Больно!

188
00:11:27,103 --> 00:11:29,558
Хорошо, Росс, я понимаю.
Ты обиделся!

189
00:11:29,790 --> 00:11:31,996
Что, уже парень не может послать
квартет цирюльников...

190
00:11:32,127 --> 00:11:34,663
...в контору своей девушки?

191
00:11:36,351 --> 00:11:38,904
О, пожалуйста!
Это было так очевидно...

192
00:11:39,103 --> 00:11:41,404
...что ты метишь свою
территорию.

193
00:11:41,631 --> 00:11:45,708
Ты мог бы просто прийти туда
и пописать вокруг моего стола!

194
00:11:47,103 --> 00:11:48,929
Я бы этого никогда не сделал.

195
00:11:51,391 --> 00:11:53,466
Слушай, я понимаю что тут происходит.

196
00:11:53,567 --> 00:11:57,658
Марк мне всё пояснил.
Он сказал, что все парни так делают.

197
00:11:57,855 --> 00:12:01,599
Ну, если Марк сказал такое,
тогда Марк идиот.

198
00:12:01,727 --> 00:12:02,937
Марк гений.

199
00:12:03,134 --> 00:12:05,142
Почему? С чего?
С чего это он гений?

200
00:12:05,406 --> 00:12:06,901
Ты что, не понимаешь что-ли?

201
00:12:07,167 --> 00:12:10,202
Вместо того, чтобы клеится к ней,
он втирается к ней в доверие.

202
00:12:10,367 --> 00:12:13,565
Теперь он будет тем парнем, которому
она будет жаловаться про тебя.

203
00:12:13,727 --> 00:12:14,742
Что же мне делать?

204
00:12:15,006 --> 00:12:16,830
Почему бы не послать музыкального жука?

205
00:12:16,991 --> 00:12:18,600
Нет, ты уже это делал.

206
00:12:21,407 --> 00:12:23,927
Тебе придётся идти туда самому.

207
00:12:24,191 --> 00:12:25,653
Сделать пару неожиданных визитов.

208
00:12:25,855 --> 00:12:26,749
Ну не знаю парни...

209
00:12:26,975 --> 00:12:29,246
Прекрасно, не делай ничего.
Сиди и болтай с нами.

210
00:12:29,375 --> 00:12:31,862
Пока она говорит с ним
о тебе.

211
00:12:32,095 --> 00:12:33,523
А он будет Мр. Джо Сопереживающий.

212
00:12:33,791 --> 00:12:37,786
Она думает: Может этот парень должен
быть моим, ведь он меня понимает.

213
00:12:37,950 --> 00:12:39,905
И ты даже не успеешь подумать,-
она уже с ним.

214
00:12:40,063 --> 00:12:42,103
А ты будешь такой: О, блин!

215
00:12:43,263 --> 00:12:44,921
А он такой: Да!

216
00:12:46,590 --> 00:12:49,558
А мы будем типа: О, братан!

217
00:12:51,486 --> 00:12:53,875
И очень скоро ты будешь типа:

218
00:12:54,111 --> 00:12:55,388
Привет...

219
00:12:56,767 --> 00:13:01,375
И ещё: Ну я не пойду...
Рейчел и Марк могут быть там.

220
00:13:02,111 --> 00:13:04,929
А мы типа: Хватит хандрить!
Уже четыре года прошло!

221
00:13:07,775 --> 00:13:10,509
Он нарисовал реальную картину,
правда ведь?

222
00:13:13,343 --> 00:13:15,415
Вот это от Шелли Сигал
за декабрь.

223
00:13:15,646 --> 00:13:17,686
Погоди, у меня есть что-то для тебя.

224
00:13:18,847 --> 00:13:20,440
Всё нормально.
Рейчел знает.

225
00:13:20,671 --> 00:13:22,493
Да, но даже если и так...

226
00:13:22,911 --> 00:13:25,878
Ничем не могу помочь.
Я просто без ума от тебя.

227
00:13:26,143 --> 00:13:28,991
О, это так мило!

228
00:13:30,783 --> 00:13:33,718
Я понимаю, что я сегодня мр. Непристойность,
но это так трудно.

229
00:13:33,982 --> 00:13:37,216
Я вижу как ты ходишь рядом,
и я хочу коснуться тебя и обнять тебя...

230
00:13:37,566 --> 00:13:39,903
Иди ко мне, нет же никого.
Только поцелуй меня.

231
00:13:40,063 --> 00:13:42,135
Довольно, хватит!
Отвали от неё!

232
00:13:42,366 --> 00:13:43,446
Что происходит?

233
00:13:43,647 --> 00:13:46,364
Что происходит?
Я вам скажу, что происходит!

234
00:13:52,671 --> 00:13:57,214
Я провёл 20 минут в вашем магазине,
пытаясь получить галстук.

235
00:13:59,071 --> 00:14:01,692
Что мне нужно сделать,
чтобы меня обслужили?

236
00:14:03,550 --> 00:14:04,499
Привет, Рейч.

237
00:14:14,335 --> 00:14:15,664
Джоуи Трибиани?

238
00:14:20,414 --> 00:14:21,891
Слушай, Джоуи, у меня проблема.

239
00:14:22,051 --> 00:14:24,025
Мне только что звонил
мой руководитель танцев.

240
00:14:24,223 --> 00:14:27,192
У него там кризис отношений
и он не может покинуть Лонг Айленд.

241
00:14:27,390 --> 00:14:29,432
Похоже, что пробы откладываются?

242
00:14:29,535 --> 00:14:32,930
Я вижу, Джоуи, что у тебя самый
большой опыт...

243
00:14:33,054 --> 00:14:36,604
...хочу, чтобы ты взял этих танцовщиков
и разучил бы с ними комбинацию.

244
00:14:38,046 --> 00:14:38,940
Что?

245
00:14:39,583 --> 00:14:43,327
Джоуи! Да брось, это же легко.
Ну знаешь, рука, рука...

246
00:14:43,487 --> 00:14:45,180
...голова, голова...

247
00:14:45,343 --> 00:14:47,003
...вверх, па де бурэ,
па де бурэ...

248
00:14:47,167 --> 00:14:49,820
...большой поворот, рон де жамб...
...сасон, сасон...

249
00:14:49,982 --> 00:14:52,155
...скользнули,
шаг, шаг...

250
00:14:52,287 --> 00:14:54,316
...и колышим ладошки!

251
00:14:56,671 --> 00:14:59,738
Значит, это Шаго-шаг с колыхательными
ладошками.

252
00:14:59,871 --> 00:15:01,081
Развлекайся.

253
00:15:01,983 --> 00:15:02,931
Пока.

254
00:15:08,191 --> 00:15:09,532
Что заворачиваем?

255
00:15:09,951 --> 00:15:11,907
Вот, что я взяла для Хулио.

256
00:15:15,167 --> 00:15:16,890
Это же ваза.

257
00:15:17,822 --> 00:15:19,284
Такая точно как стихе.

258
00:15:19,486 --> 00:15:21,875
Не совсем точно такая же
как в стихе.

259
00:15:22,974 --> 00:15:23,923
То есть как?

260
00:15:24,415 --> 00:15:27,230
Помнишь, ты говорила, что
не очень разбираешься в поэзии?

261
00:15:33,503 --> 00:15:35,543
Значит, это я - пустая ваза?

262
00:15:35,743 --> 00:15:36,921
Что?

263
00:15:37,470 --> 00:15:39,739
Значит я не читала так много
умных книжек как ты.

264
00:15:39,967 --> 00:15:44,244
И я не пишу всякие стихи о вещах,
в которых смысл вовсе не о том.

265
00:15:44,446 --> 00:15:46,813
И мне нравятся всякие
глупые вещи...

266
00:15:47,007 --> 00:15:49,527
...вроде когда приходит
свежий журнал "Люди"...

267
00:15:49,791 --> 00:15:52,093
...и новый каталог "Держи всё".

268
00:15:52,286 --> 00:15:56,378
Но это не значит, что я пуста. Есть вещи,
важные для меня. Друзья и семья.

269
00:15:56,574 --> 00:16:00,349
У тебя нет прав судить меня!
Ты меня даже не знаешь!

270
00:16:00,926 --> 00:16:02,934
Стих совсем не о тебе.

271
00:16:04,127 --> 00:16:04,923
Что?

272
00:16:05,214 --> 00:16:07,898
"Пустая ваза" совсем не о тебе.

273
00:16:08,094 --> 00:16:10,004
Моя малышка пресиоза...

274
00:16:10,270 --> 00:16:12,409
Ты печалишь меня, если
думаешь так.

275
00:16:15,262 --> 00:16:16,342
Извини, просто...

276
00:16:16,863 --> 00:16:18,139
Моя подруга Фиби сказала...

277
00:16:19,166 --> 00:16:20,990
Это обо всех женщинах.

278
00:16:22,686 --> 00:16:23,547
Ну...

279
00:16:23,871 --> 00:16:26,045
...обо всех американских женщинах.

280
00:16:27,775 --> 00:16:28,985
Уже чувствуешь себя лучше?

281
00:16:28,985 --> 00:16:30,985
О, да.

282
00:16:34,495 --> 00:16:35,924
Хорошо, показывайте.

283
00:16:55,775 --> 00:16:56,920
Что это было?

284
00:16:57,727 --> 00:17:00,093
Это самое лучшее, что я смог
из них выжать.

285
00:17:01,727 --> 00:17:03,134
Слушайте люди!

286
00:17:03,391 --> 00:17:05,398
Люди, люди, люди!

287
00:17:05,886 --> 00:17:09,763
Давайте попробуем снова.
Но в этот раз все смотрите на Джоуи.

288
00:17:12,031 --> 00:17:14,092
Покажи им как это делается.

289
00:17:19,263 --> 00:17:20,907
Давай, Мак.

290
00:17:32,511 --> 00:17:35,196
Ну, повеселился ты вчера
на мальчишнике?

291
00:17:35,327 --> 00:17:38,274
Да, смотри, что у меня есть!
Видишь, она одета, так?

292
00:17:38,430 --> 00:17:41,892
А теперь кликаем, и -
о-о, она голая!

293
00:17:43,423 --> 00:17:45,976
А теперь кликаем снова
и она опять одета.

294
00:17:46,174 --> 00:17:48,511
Она деловая женщина
идёт по улице.

295
00:17:48,606 --> 00:17:51,294
Она разглядывает витрины, и -
о-о! она голая!

296
00:18:02,655 --> 00:18:05,671
Я немного побуду наедине
с ручкой.

297
00:18:14,143 --> 00:18:16,696
Извини. Я был идиотом.

298
00:18:17,215 --> 00:18:18,524
Большим идиотом.

299
00:18:18,750 --> 00:18:20,092
Большим идиотом.

300
00:18:21,311 --> 00:18:23,612
Ну, просто ты должна понять,..

301
00:18:23,870 --> 00:18:25,926
...что эти все дела с этим
Марком несколько трудны для меня.

302
00:18:26,142 --> 00:18:29,471
Чего тут трудного? Мы уже
почти год вместе.

303
00:18:30,366 --> 00:18:33,465
Ну, с Керол я был вместе
примерно восемь лет.

304
00:18:33,662 --> 00:18:35,288
И потерял её.

305
00:18:36,415 --> 00:18:39,562
А сейчас, если это возможно,
я думаю, что люблю тебя ещё сильнее.

306
00:18:40,126 --> 00:18:42,908
Так что мне сейчас трудно
поверить, что я не...

307
00:18:43,102 --> 00:18:46,746
...ну, что кто-нибудь не отнимет
тебя у меня.

308
00:18:46,942 --> 00:18:49,495
Это буду я. Это буду я!

309
00:18:54,590 --> 00:18:57,460
Дорогой, это мило.

310
00:18:57,662 --> 00:19:01,339
Просто мне кажется, что если
два человека любят друг друга...

311
00:19:01,535 --> 00:19:03,902
...и доверяют друг другу, как
делаем мы...

312
00:19:04,094 --> 00:19:06,134
...то нет причин ревновать.

313
00:19:13,726 --> 00:19:14,741
Мне пора идти.

314
00:19:15,327 --> 00:19:16,090
Пока, Чендлер.

315
00:19:17,406 --> 00:19:21,303
О! Да, Росс, эта ручка мне уже надоедает.
Можешь принести мне порнушку?

316
00:19:24,063 --> 00:19:24,990
Куда ты уходишь?

317
00:19:25,183 --> 00:19:28,301
Я должен привезти Бена встретиться поиграть
сегодня после обеда.

318
00:19:28,511 --> 00:19:29,558
С кем?

319
00:19:29,790 --> 00:19:32,245
Да вчера вечером встретил одну
женщинку на мальчишнике.

320
00:19:32,447 --> 00:19:34,105
У вас была женщина на ..?

321
00:19:36,414 --> 00:19:37,494
Стриптизёрша?

322
00:19:40,191 --> 00:19:42,492
У тебя встреча со стриптизёршей?

323
00:19:43,710 --> 00:19:45,499
Чёрт, надо достать ребёнка!

324
00:19:53,406 --> 00:19:55,927
Мы разговорились после
того, как она сделала... дела...

325
00:19:56,190 --> 00:19:58,263
...и оказалось, что у неё
ребёнок примерно Бена возраста.

326
00:19:58,494 --> 00:20:01,494
Вот мы и поведём детей
на урок Джимбори.

327
00:20:02,142 --> 00:20:04,517
- Всё нормально?
- Конечно. Она замужем?

328
00:20:11,326 --> 00:20:12,253
Ты что, ревнуешь?

329
00:20:14,462 --> 00:20:17,180
Просто не понимаю, зачем ей
идти с тобой.

330
00:20:17,375 --> 00:20:22,209
В смысле, разве у неё нет других
своих стрип-мам подруг?

331
00:20:25,503 --> 00:20:27,608
Ты вся изревновалась!

332
00:20:28,062 --> 00:20:29,273
Я не ревную.

333
00:20:29,470 --> 00:20:31,128
Просто знаю...

334
00:20:32,926 --> 00:20:35,926
...что люди думают всякое...

335
00:20:36,190 --> 00:20:37,684
...ну, знаешь, о...

336
00:20:38,366 --> 00:20:41,497
...стриптизёршах.
И, знаешь...

337
00:20:41,727 --> 00:20:43,139
Дорогая, я тоже люблю тебя.

338
00:20:43,391 --> 00:20:44,284
Пока.

339
00:20:44,703 --> 00:20:45,982
Стой! стой! стой!

340
00:20:46,206 --> 00:20:47,100
Что?

341
00:21:00,254 --> 00:21:03,702
Уж этот поцелуй он не забудет
пару часиков.

342
00:21:04,702 --> 00:21:08,285
Конечно, ты его завела
и отправила к стриптизёрше.

343
00:21:14,015 --> 00:21:15,957
Есть здесь Хулио?

344
00:21:16,926 --> 00:21:17,875
Я Хулио.

345
00:21:19,775 --> 00:21:21,204
Мр. Претензия.

346
00:21:21,886 --> 00:21:24,888
Думаешь нет тебя людей лучшей,
Вот и стихи не публикуют,

347
00:21:25,054 --> 00:21:26,745
Да и работаешь ты в столовой,

348
00:21:26,974 --> 00:21:31,497
Не бог весть какой подарок женщине,
Это всё ты сам себе внушил,

349
00:21:31,774 --> 00:21:33,303
Ты просто жопчик,

350
00:21:33,406 --> 00:21:34,619
Никто не любит жопчиков!

351
00:21:34,718 --> 00:21:38,015
А ещё ты плох в постели.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru