1
00:00:07,780 --> 00:00:10,931
She's not here yet! She's having
my baby and she's not here!
2
00:00:11,140 --> 00:00:12,892
It's fine.
Has her water broken yet?
3
00:00:13,100 --> 00:00:13,896
I don't know.
4
00:00:14,140 --> 00:00:17,052
She told me she'd already
passed the mucus plug.
5
00:00:20,380 --> 00:00:22,371
Do we have to know about that?
6
00:00:22,940 --> 00:00:24,612
What'll you do when
you have a baby?
7
00:00:24,860 --> 00:00:28,296
I'm gonna be in the waiting room,
handing out cigars.
8
00:00:28,900 --> 00:00:32,529
Joey's made arrangements to have
his baby in a movie from the '50s.
9
00:00:34,540 --> 00:00:37,532
I don't believe this!
She could be giving birth in the cab!
10
00:00:37,740 --> 00:00:40,937
Relax. It's only $2
for the first contraction. . .
11
00:00:41,180 --> 00:00:44,252
. . .and then 50 cents for each
additional contraction.
12
00:00:45,380 --> 00:00:47,689
What, it's okay
when Chandler does it?
13
00:00:48,860 --> 00:00:50,578
You have to pick your moments.
14
00:00:51,900 --> 00:00:54,414
-Did I miss it?
-She's not even here yet.
15
00:00:54,660 --> 00:00:55,888
What's with the guitar?
16
00:00:56,140 --> 00:01:00,053
I thought we might be here for a while.
Things might get musical.
17
00:01:01,140 --> 00:01:04,052
-Where have you been?
-We stopped at the gift shop.
18
00:01:04,260 --> 00:01:06,410
I wanted a stuffed animal.
Susan wanted a Chunky.
19
00:01:06,660 --> 00:01:08,696
Susan wanted a--
You're having a baby!
20
00:01:08,940 --> 00:01:10,658
You don't stop for Chunkies!
21
00:01:10,860 --> 00:01:12,930
I used to have that bumper sticker.
22
00:01:14,180 --> 00:01:15,329
You see what I mean?
23
00:01:17,020 --> 00:01:18,578
The One With the Birth
24
00:01:20,220 --> 00:01:21,209
English Subtitles by
GELULA & CO., INC.
25
00:02:01,660 --> 00:02:03,332
''Stopped for a Chunky! ''
26
00:02:03,580 --> 00:02:04,695
Let it go, Ross.
27
00:02:04,940 --> 00:02:06,896
I got an extra one.
You want this?
28
00:02:10,740 --> 00:02:14,289
-How's my favorite parenting team?
-Dr. Franzblau. Hi.
29
00:02:14,540 --> 00:02:17,293
I understand you're thinking
of having a baby.
30
00:02:17,500 --> 00:02:21,334
I see you're nine months pregnant.
That's a good start.
31
00:02:22,180 --> 00:02:23,408
How are your contractions?
32
00:02:23,620 --> 00:02:27,374
I love them! Each one's
like a little party in my uterus!
33
00:02:28,540 --> 00:02:30,337
They're every four minutes
and last 55 seconds.
34
00:02:30,580 --> 00:02:32,616
59 seconds.
Quartz.
35
00:02:33,540 --> 00:02:34,734
Swiss quartz.
36
00:02:36,940 --> 00:02:38,498
Am I allowed to drink anything?
37
00:02:38,740 --> 00:02:40,935
Ice chips.
They're at the nurse's station.
38
00:02:41,180 --> 00:02:43,410
-I'II get them!
-No, I'm getting it!
39
00:02:47,180 --> 00:02:49,694
Thought you might Like
some ice chips.
40
00:02:50,300 --> 00:02:52,495
-Thanks.
-And if you need anything else, I. . .
41
00:02:53,620 --> 00:02:55,417
. . .do not believe we have met.
42
00:02:56,900 --> 00:02:58,219
I'm Rachel Greene.
43
00:02:58,460 --> 00:03:01,611
I'm Carol’s ex-husband's
sister's roommate.
44
00:03:02,100 --> 00:03:04,409
It's nice to meet you.
I'm Dr. Franzblau.
45
00:03:04,660 --> 00:03:07,891
I'm your roommate's brother's
ex-wife's obstetrician.
46
00:03:09,780 --> 00:03:11,293
Oh, that's funny!
47
00:03:17,780 --> 00:03:19,498
I want a baby!
48
00:03:20,180 --> 00:03:23,013
Not tonight, honey.
I got an early day tomorrow.
49
00:03:23,260 --> 00:03:25,057
Get up. Come on,
let's get some coffee.
50
00:03:26,100 --> 00:03:28,091
Okay, because we never do that.
51
00:03:29,300 --> 00:03:30,494
Shoot, shoot, shoot!
52
00:03:31,300 --> 00:03:33,336
Or just fall down.
That's good too.
53
00:03:34,340 --> 00:03:35,295
Knick fan?
54
00:03:35,660 --> 00:03:37,457
Oh, boy, do they suck!
55
00:03:37,780 --> 00:03:38,610
Listen, lady--
56
00:03:41,260 --> 00:03:42,056
Look!
57
00:03:42,380 --> 00:03:43,495
Look at your man, Ewing.
58
00:03:43,700 --> 00:03:46,931
Nice shot. He couldn’t hit water
if he was standing on a boat.
59
00:03:47,260 --> 00:03:48,579
And who do you Like?
60
00:03:48,860 --> 00:03:50,737
-Celtics.
-Celtics?
61
00:03:51,180 --> 00:03:52,898
They couldn’t hit a boat if--
62
00:03:53,140 --> 00:03:53,936
Wait. . . .
63
00:03:55,860 --> 00:03:57,293
They suck, all right?
64
00:03:58,180 --> 00:04:00,410
Shut up!
It's a rebuilding year--
65
00:04:02,180 --> 00:04:05,729
Let me get the father!
We need a father over here!
66
00:04:05,980 --> 00:04:07,732
There's no father.
67
00:04:09,380 --> 00:04:10,290
Oh, sorry.
68
00:04:11,260 --> 00:04:13,376
That's okay. I'm fine.
69
00:04:14,980 --> 00:04:16,698
Okay. AII right.
Right this way.
70
00:04:16,900 --> 00:04:19,892
AII the other pregnant women
seem to be going in here.
71
00:04:26,420 --> 00:04:29,890
They're tiny and chubby
And so sweet to touch
72
00:04:30,140 --> 00:04:33,655
But soon they'll grow up
And resent you so much
73
00:04:35,460 --> 00:04:39,339
Now they're yelling at you
And you don't know why
74
00:04:39,580 --> 00:04:43,334
And you cry and you cry
And you cry
75
00:04:43,580 --> 00:04:46,538
And you cry and you cry
And you cry
76
00:04:46,780 --> 00:04:48,816
-Thanks, Ross.
-I'm paying you to stop.
77
00:04:52,180 --> 00:04:55,934
Oh, look, twins.
Hi, guys. Oh, cute.
78
00:04:57,140 --> 00:04:57,936
No fair!
79
00:04:58,340 --> 00:05:00,854
I don't even have one!
How come they get two?
80
00:05:01,260 --> 00:05:02,215
You'll get one.
81
00:05:02,980 --> 00:05:03,776
When?
82
00:05:04,020 --> 00:05:07,695
Tell you what. When we're 40,
and if neither of us are married. . .
83
00:05:08,340 --> 00:05:10,535
. . .what do you say
we have one together?
84
00:05:10,740 --> 00:05:12,537
Why won't I be married
when I'm 40?
85
00:05:14,340 --> 00:05:15,693
I just meant hypothetically.
86
00:05:15,940 --> 00:05:18,773
''Hypothetically,'' why won't I be
married when I'm 40?
87
00:05:20,300 --> 00:05:23,690
What is it? Is there something
unmarriable about me?
88
00:05:25,420 --> 00:05:26,899
Well?
89
00:05:27,140 --> 00:05:30,098
Dear God!
This parachute is a knapsack!
90
00:05:34,380 --> 00:05:36,530
Look at you, dressy-dress.
91
00:05:36,980 --> 00:05:38,493
Did you go home and change?
92
00:05:38,780 --> 00:05:42,295
It's an important day.
I want to Look nice.
93
00:05:42,660 --> 00:05:44,651
Has Dr. Franzblau been by. . .?
94
00:05:46,140 --> 00:05:47,209
I haven't seen him.
95
00:05:47,500 --> 00:05:50,094
Where is he?
He is supposed to be here.
96
00:05:52,380 --> 00:05:54,211
What if the baby needs him?
97
00:05:54,460 --> 00:05:56,496
What's the deal with you
and doctors?
98
00:05:56,700 --> 00:05:58,099
Is your father a doctor?
99
00:05:58,780 --> 00:06:00,133
Yeah. Why?
100
00:06:01,340 --> 00:06:02,489
No reason.
101
00:06:04,380 --> 00:06:06,530
Mom, we've been through this.
102
00:06:06,780 --> 00:06:09,214
No, I am not calling him.
103
00:06:09,460 --> 00:06:12,293
I don't care if it is his kid,
the guy's a jerk!
104
00:06:12,540 --> 00:06:16,089
No, I am not alone.
Joey's here.
105
00:06:17,060 --> 00:06:18,732
What do you mean, ''Joey who''?
106
00:06:18,980 --> 00:06:20,095
Joey who?
107
00:06:20,340 --> 00:06:23,298
-Tribbiani.
-Joey Tribbiani.
108
00:06:26,980 --> 00:06:28,129
Hold on.
109
00:06:28,380 --> 00:06:29,733
She wants to talk to you.
110
00:06:30,900 --> 00:06:32,333
Take the phone!
111
00:06:33,500 --> 00:06:34,899
Yeah, it's me.
112
00:06:36,540 --> 00:06:38,451
We're just friends.
113
00:06:39,380 --> 00:06:40,893
Yeah, I'm single.
114
00:06:41,700 --> 00:06:42,928
Twenty-five.
115
00:06:43,580 --> 00:06:44,695
An actor.
116
00:06:50,980 --> 00:06:53,414
She's not much of a phone person.
117
00:06:53,660 --> 00:06:57,175
So what's the deal
with this father guy?
118
00:06:57,380 --> 00:07:01,089
If someone was having my baby,
I'd wanna know about it.
119
00:07:01,340 --> 00:07:05,379
Hey, Knick fan, am I interested
in your views on fatherhood?
120
00:07:08,780 --> 00:07:10,179
Look, maybe I should just go.
121
00:07:10,380 --> 00:07:11,256
Maybe you should.
122
00:07:11,980 --> 00:07:13,493
Good luck. . .
123
00:07:14,580 --> 00:07:15,695
. . .and take care.
124
00:07:22,780 --> 00:07:25,578
Know what the Celtics' problem is?
Players run the team.
125
00:07:25,780 --> 00:07:26,895
That is so not true!
126
00:07:27,140 --> 00:07:28,812
-Oh, it is!
-It isn't!
127
00:07:29,020 --> 00:07:30,772
-Breathe.
-Breathe.
128
00:07:31,460 --> 00:07:33,098
You're gonna kill me!
129
00:07:33,580 --> 00:07:37,539
-Fifteen more seconds! 1 4, 1 3, 1 2--
-Count faster!
130
00:07:37,780 --> 00:07:40,374
It'll be okay!
Just keep focusing on Jordy!
131
00:07:40,580 --> 00:07:41,649
Who the hell is Jordy?
132
00:07:42,540 --> 00:07:43,336
Your son.
133
00:07:43,540 --> 00:07:45,292
I don't have a son named Jordy.
134
00:07:45,500 --> 00:07:47,411
We all agreed,
my son's name is Jamie.
135
00:07:48,660 --> 00:07:51,015
Jamie was the name
of Susan's first girlfriend. . .
136
00:07:51,260 --> 00:07:52,693
. . .so we went back to Jordy.
137
00:07:53,140 --> 00:07:57,133
What do you mean, back to Jordy?
We never landed on Jordy!
138
00:07:57,340 --> 00:08:01,811
We just passed by it during the whole
Jesse/ Cody/Dillon fiasco.
139
00:08:03,700 --> 00:08:04,576
Cramped leg!
140
00:08:04,780 --> 00:08:06,930
-I got it!
-I got it! I'm doing it!
141
00:08:07,180 --> 00:08:09,455
You get to sleep with her!
I get the cramps!
142
00:08:09,660 --> 00:08:10,615
No, you don't!
143
00:08:10,820 --> 00:08:12,890
That is it!
I want both of you out!
144
00:08:13,140 --> 00:08:14,414
-She started it!
-He did!
145
00:08:14,620 --> 00:08:17,930
I don't care! I'm trying to get
a person out of my body here. . .
146
00:08:18,180 --> 00:08:21,297
. . .and you're not making it
any easier! Now go!
147
00:08:23,980 --> 00:08:25,732
-Thanks a lot.
-See what you did?
148
00:08:25,980 --> 00:08:27,493
-Listen--
-Out!
149
00:08:29,820 --> 00:08:32,175
Breathe! Breathe!
150
00:08:38,380 --> 00:08:39,335
What is that?
151
00:08:39,580 --> 00:08:41,536
Something exploded!
152
00:08:42,060 --> 00:08:44,051
It's just her water breaking.
Calm down!
153
00:08:44,260 --> 00:08:47,411
Water breaking?
What do you mean? What's that?
154
00:08:47,620 --> 00:08:49,417
Breathe. Breathe.
155
00:08:52,340 --> 00:08:54,137
Oh, please!
This is so your fault!
156
00:08:54,380 --> 00:08:55,495
How is this my fault?
157
00:08:55,700 --> 00:08:58,931
Carol never threw me out of a room
before you came along.
158
00:08:59,140 --> 00:09:01,779
There's a Lot Carol never did
before I came along.
159
00:09:03,180 --> 00:09:06,536
-Are you trying to be clever?
-You are so threatened by me!
160
00:09:06,780 --> 00:09:09,772
Hey! Okay! AII right!
161
00:09:09,980 --> 00:09:11,459
That's it! Get in here!
162
00:09:11,660 --> 00:09:14,936
My God, you guys!
I don't believe you!
163
00:09:15,180 --> 00:09:18,092
There are children
coming into the world here. . .
164
00:09:18,340 --> 00:09:21,696
. . .and your fighting noises are not
the first thing they should hear!
165
00:09:21,940 --> 00:09:24,295
So just stop all the yelling!
Just stop it!
166
00:09:27,100 --> 00:09:30,536
Don't make me do this again!
I don't Like my voice Like this!
167
00:09:35,580 --> 00:09:37,855
Who wants to hear something ironic?
168
00:09:43,580 --> 00:09:45,172
-Help!
-Come on!
169
00:09:45,860 --> 00:09:48,294
-I'm having a baby in there!
-Hello!
170
00:09:49,380 --> 00:09:50,779
Everyone stand back.
171
00:09:58,460 --> 00:10:00,416
Are they here yet?
172
00:10:00,660 --> 00:10:02,890
Don't worry,
we're gonna find them.
173
00:10:03,100 --> 00:10:06,297
And until we do,
we are all here for you. Okay?
174
00:10:07,860 --> 00:10:11,091
Anyway, you were telling me
about Paris. It sounds wonderful!
175
00:10:11,340 --> 00:10:14,650
There was this great Little
pastry shop right by my hotel--
176
00:10:15,980 --> 00:10:17,493
There you go, dear.
177
00:10:19,060 --> 00:10:21,016
Come on, Lydia, you can do it!
Push!
178
00:10:21,460 --> 00:10:23,974
Push him out, push him out.
Harder, harder!
179
00:10:24,380 --> 00:10:26,530
Push him out, push him out!
Way out!
180
00:10:26,780 --> 00:10:29,499
Let's get that ball and really move!
181
00:10:29,700 --> 00:10:30,689
Let's get--
182
00:10:32,780 --> 00:10:33,895
I was just--
183
00:10:35,060 --> 00:10:37,255
Push, push, push!
184
00:10:39,260 --> 00:10:41,535
What are you gonna do,
suck the door open?
185
00:10:44,180 --> 00:10:46,740
Help! Help!
186
00:10:47,660 --> 00:10:51,539
And they found their bodies
The very next day
187
00:10:51,740 --> 00:10:55,528
And they found their bodies
The very next--
188
00:11:00,260 --> 00:11:02,216
Mom, everything's going fine.
189
00:11:02,460 --> 00:11:03,893
Ross is great.
190
00:11:04,780 --> 00:11:06,691
He's in a whole other place!
191
00:11:07,180 --> 00:11:08,693
No, he's gone.
192
00:11:09,300 --> 00:11:12,292
No, you don't have to fly back.
Really.
193
00:11:12,540 --> 00:11:14,929
What do you mean,
''This might be your only chance''?
194
00:11:15,140 --> 00:11:16,937
Would you stop?
I'm only 26.
195
00:11:17,180 --> 00:11:19,899
I'm not even thinking
about babies yet.
196
00:11:32,300 --> 00:11:35,372
-Where have you been?
-I just had a baby.
197
00:11:36,700 --> 00:11:38,099
Mazel tov!
198
00:11:42,460 --> 00:11:44,337
It could be one hour or three.
199
00:11:44,580 --> 00:11:46,696
But relax.
She's doing great.
200
00:11:46,940 --> 00:11:51,252
So tell me, are you currently
involved with anyone?
201
00:11:52,180 --> 00:11:54,296
Not at the moment, I'm not.
202
00:11:54,540 --> 00:11:55,495
Are you?
203
00:11:55,700 --> 00:11:58,897
No, it's hard enough to get women
to go out with me.
204
00:11:59,180 --> 00:12:01,899
Right. Yeah, I've heard that
about cute doctors.
205
00:12:03,100 --> 00:12:07,298
No, really. I suppose it's because
I spend so much time, you know. . .
206
00:12:08,740 --> 00:12:09,934
. . .where I do.
207
00:12:13,380 --> 00:12:15,735
I try not to let work
affect my personal life.
208
00:12:15,980 --> 00:12:18,210
But it's hard when,
when you do. . .
209
00:12:18,420 --> 00:12:20,297
. . .what I do. It's Like. . . .
210
00:12:21,020 --> 00:12:23,295
Well, for instance,
what do you do?
211
00:12:23,500 --> 00:12:24,899
I'm a waitress.
212
00:12:26,060 --> 00:12:29,416
Aren't there times when you come
home at the end of the day. . .
213
00:12:29,620 --> 00:12:30,689
. . .and you're, Like:
214
00:12:30,900 --> 00:12:33,494
''If I see one more cup of coffee'' . . . .
215
00:12:39,260 --> 00:12:40,136
Gotcha.
216
00:12:41,300 --> 00:12:45,293
-I'm gonna check up on your friend.
-That's fine.
217
00:12:53,700 --> 00:12:55,053
How did you know I was here?
218
00:12:55,540 --> 00:12:56,973
Your mom called me.
219
00:12:57,340 --> 00:12:58,898
So is this her?
220
00:12:59,380 --> 00:13:01,052
No, this is a loaner.
221
00:13:02,940 --> 00:13:05,693
Listen, I'm sorry
you had to do this by yourself.
222
00:13:06,180 --> 00:13:10,970
I wasn't by myself. I had a doctor,
nurse and a helper guy.
223
00:13:12,580 --> 00:13:14,298
So did you see who won the game?
224
00:13:14,740 --> 00:13:17,493
The Knicks by 1 0.
They suck!
225
00:13:18,980 --> 00:13:20,493
They're not so bad.
226
00:13:41,660 --> 00:13:43,332
Come on! Come on!
227
00:13:45,740 --> 00:13:46,934
Damn it! Damn it!
228
00:13:47,180 --> 00:13:49,410
Damn it, damn it!
This is all your fault!
229
00:13:49,620 --> 00:13:52,009
This should be
the greatest day of my Life!
230
00:13:52,260 --> 00:13:54,694
My son is being born,
and I should be in there!
231
00:13:54,900 --> 00:13:57,095
Instead, I'm stuck
in a closet with you!
232
00:13:57,340 --> 00:14:00,457
I've been waiting for this
just as much as you have!
233
00:14:00,660 --> 00:14:03,697
Believe me, no one's been waiting
for this as much as I have.
234
00:14:03,900 --> 00:14:05,128
And you know what's funny?
235
00:14:05,380 --> 00:14:08,770
You get to go home with the baby.
Where does that leave me?
236
00:14:08,980 --> 00:14:10,299
You get to be his father!
237
00:14:10,500 --> 00:14:14,288
And who am I? There's Father's Day!
There's Mother's Day!
238
00:14:14,500 --> 00:14:16,695
There's no Lesbian Lover Day!
239
00:14:16,940 --> 00:14:19,295
Everyday is Lesbian Lover Day!
240
00:14:22,020 --> 00:14:23,692
This is so great!
241
00:14:27,700 --> 00:14:29,179
Do you wanna explain that?
242
00:14:29,900 --> 00:14:32,937
I mean, when I was growing up,
my dad left. . .
243
00:14:33,180 --> 00:14:36,809
. . .and my mother died
and my stepfather went to jail.
244
00:14:37,060 --> 00:14:40,496
I barely had enough pieces
of parents to make one whole one.
245
00:14:40,940 --> 00:14:44,091
And here's this baby who has
three whole parents. . .
246
00:14:44,300 --> 00:14:48,054
. . .who care so much that they fight
over who gets to Love it the most. . .
247
00:14:48,260 --> 00:14:50,296
. . .and it's not even born yet!
248
00:14:50,780 --> 00:14:53,169
It's just the luckiest baby
in the whole world.
249
00:14:55,860 --> 00:14:57,691
I'm sorry. You were fighting.
250
00:14:59,860 --> 00:15:01,293
Where are they?
251
00:15:01,500 --> 00:15:04,253
-I'm sure they'll be here soon.
-They wouldn’t miss this.
252
00:15:04,460 --> 00:15:09,090
Relax! You're only at nine centimeters,
and the baby's at zero station.
253
00:15:12,500 --> 00:15:14,297
You are really frightening me.
254
00:15:16,380 --> 00:15:18,371
Help me!
Trying to rip out my heart!
255
00:15:20,860 --> 00:15:23,294
That's great!
Anybody seen a nipple?
256
00:15:25,580 --> 00:15:27,536
Ten centimeters.
Here we go.
257
00:15:27,740 --> 00:15:29,492
AII right, time to start pushing!
258
00:15:29,740 --> 00:15:30,855
But they're not here yet!
259
00:15:31,060 --> 00:15:33,130
I can't tell the baby
to wait for them.
260
00:15:33,540 --> 00:15:35,292
Oh, God!
261
00:15:39,500 --> 00:15:41,297
Okay, got the vent open.
262
00:15:41,500 --> 00:15:42,296
I'm Ben.
263
00:15:44,140 --> 00:15:46,290
I'm hospital worker Ben.
264
00:15:46,980 --> 00:15:48,618
It's Ben to the rescue!
265
00:15:51,300 --> 00:15:52,528
Ben, you ready?
266
00:15:52,780 --> 00:15:54,099
Give me your foot.
267
00:15:54,300 --> 00:15:58,054
On three, Ben.
One, two, three.
268
00:15:58,580 --> 00:16:01,492
Come on, Ben.
That's it, Ben.
269
00:16:02,460 --> 00:16:03,893
What do you see?
270
00:16:04,860 --> 00:16:07,818
I see what appears to be
a dark vent.
271
00:16:08,060 --> 00:16:09,129
Wait!
272
00:16:09,380 --> 00:16:12,292
Yes, it is, in fact, a dark vent!
273
00:16:15,660 --> 00:16:17,890
Pheebs, it's open!
It's open!
274
00:16:20,660 --> 00:16:21,456
Wait!
275
00:16:21,660 --> 00:16:23,890
You forgot your legs!
276
00:16:24,660 --> 00:16:25,729
Push! Push!
277
00:16:25,980 --> 00:16:27,698
We're here! We're here!
278
00:16:28,980 --> 00:16:30,493
Where have you been?
279
00:16:31,500 --> 00:16:32,489
Long story, honey.
280
00:16:32,700 --> 00:16:34,611
I need you to keep pushing.
I need--
281
00:16:34,820 --> 00:16:36,572
Excuse me, can I have this?
282
00:16:39,860 --> 00:16:42,738
There's too many people here!
There's about to be one more!
283
00:16:42,980 --> 00:16:46,370
So anybody who's not an ex-husband
or a lesbian Life partner. . .
284
00:16:46,580 --> 00:16:47,729
. . .out you go!
285
00:16:49,180 --> 00:16:51,250
-Bye-bye!
-Good Luck, you guys!
286
00:16:51,460 --> 00:16:54,896
Let me ask you, do you have to be
Carol’s Lesbian Life partner?
287
00:16:55,340 --> 00:16:56,568
Out!
288
00:16:58,940 --> 00:16:59,975
Here he comes!
289
00:17:00,220 --> 00:17:02,893
Let me see! I've got to see,
I've got to see!
290
00:17:07,180 --> 00:17:08,295
A head!
291
00:17:08,900 --> 00:17:11,209
It's huge!
How are you doing this?
292
00:17:12,460 --> 00:17:14,416
You're not helping!
293
00:17:14,620 --> 00:17:16,338
You're doing great!
You're doing fine!
294
00:17:16,580 --> 00:17:18,411
-Hello?
-Oh, sorry!
295
00:17:18,620 --> 00:17:20,576
What do you see?
What do you see?
296
00:17:20,780 --> 00:17:22,930
We got a head.
We got arms. We got--
297
00:17:23,180 --> 00:17:24,579
Look at the Little fingers!
298
00:17:26,380 --> 00:17:28,098
A chest and a stomach. . .
299
00:17:28,340 --> 00:17:30,649
. . .and it's a boy, definitely a boy!
300
00:17:31,940 --> 00:17:33,976
Legs, knees and feet.
301
00:17:39,980 --> 00:17:41,095
He's here!
302
00:17:42,580 --> 00:17:43,729
He's a person!
303
00:17:44,980 --> 00:17:47,050
-Look at that!
-Who does he Look Like?
304
00:17:47,700 --> 00:17:50,897
Kind of Like my Uncle Ed,
covered in Jell-O.
305
00:17:51,740 --> 00:17:52,695
Really?
306
00:17:53,580 --> 00:17:55,730
You guys, he's beautiful!
307
00:17:55,980 --> 00:17:57,493
Thanks, Pheebs!
308
00:18:03,500 --> 00:18:07,891
No shouting, but we still need
a name for this Little guy.
309
00:18:08,780 --> 00:18:10,293
How about Ben?
310
00:18:11,380 --> 00:18:12,699
I Like Ben.
311
00:18:13,260 --> 00:18:14,488
Ben.
312
00:18:18,500 --> 00:18:19,694
Ben's good.
313
00:18:19,940 --> 00:18:21,817
How come you never
mentioned Ben before?
314
00:18:22,020 --> 00:18:24,488
We just cooked it up.
315
00:18:25,500 --> 00:18:27,491
That's what we were off doing.
316
00:18:30,500 --> 00:18:32,889
-Can we come in?
-Yeah, come on. Come on.
317
00:18:39,980 --> 00:18:41,493
I know. I know.
318
00:18:41,740 --> 00:18:44,493
Everybody, there's someone
I'd Like you to meet.
319
00:18:45,780 --> 00:18:46,576
This is Ben.
320
00:18:47,260 --> 00:18:48,249
Hi, Ben.
321
00:18:48,460 --> 00:18:50,291
Ben, this is everybody.
322
00:18:51,260 --> 00:18:53,694
Susan, he looks just Like you.
323
00:18:56,340 --> 00:18:57,489
Thanks.
324
00:18:58,100 --> 00:19:01,297
Oh, God! I can't believe one of us
actually has one of these.
325
00:19:01,500 --> 00:19:03,889
I know.
I still am one of these.
326
00:19:07,740 --> 00:19:08,889
Can I?
327
00:19:10,740 --> 00:19:13,652
Okay, the head. You gotta. . . .
328
00:19:21,700 --> 00:19:24,339
I'm your Aunt Monica!
Yes, I am!
329
00:19:24,580 --> 00:19:26,491
I'm your Aunt Monica!
330
00:19:31,900 --> 00:19:33,652
I will always have gum.
331
00:19:38,580 --> 00:19:39,695
Ben. . .
332
00:19:40,260 --> 00:19:43,889
. . .I want you to know that
there may be some times when. . .
333
00:19:44,140 --> 00:19:45,892
. . .I may not be around. . .
334
00:19:46,100 --> 00:19:47,692
. . .Like this.
335
00:19:50,380 --> 00:19:52,894
But I'II still always come back. . .
336
00:19:53,980 --> 00:19:55,095
. . .Like this.
337
00:19:56,780 --> 00:20:00,295
And sometimes,
I may be away longer. . .
338
00:20:00,660 --> 00:20:01,888
. . .Like this.
339
00:20:05,540 --> 00:20:08,100
But I'II still always come back. . .
340
00:20:10,540 --> 00:20:11,689
. . .Like this.
341
00:20:13,380 --> 00:20:17,419
And sometimes, I'II want you to steal
third and I'II go Like this.
342
00:20:26,500 --> 00:20:28,297
He is so amazing!
343
00:20:28,540 --> 00:20:31,100
Yeah, I know.
Look at him!
344
00:20:36,700 --> 00:20:37,496
Nothing.
345
00:20:37,700 --> 00:20:39,497
I don't think that's his name.
346
00:20:40,980 --> 00:20:43,494
Look, he's closing his eyes.
347
00:20:44,180 --> 00:20:46,694
Look, he's opening his eyes.
348
00:20:48,980 --> 00:20:50,891
He doesn't do much, does he?
349
00:20:51,540 --> 00:20:53,690
Nope, this is pretty much it.
350
00:21:01,180 --> 00:21:02,898
You guys wanna get some coffee?
351
00:21:04,740 --> 00:21:06,696
I'II see you guys later.
352
00:21:38,220 --> 00:21:40,450
Look, he's closing his eyes again.
|
1
00:00:07,780 --> 00:00:10,931
Ее еще нет! Она рожает моего ребенка, и ее еще нет!
2
00:00:11,140 --> 00:00:12,892
Все хорошо. У нее уже отшли воды?
3
00:00:13,100 --> 00:00:13,896
Я не знаю.
4
00:00:14,140 --> 00:00:17,052
Она сказала, что слизистая пробка уже вышла.
5
00:00:20,380 --> 00:00:22,371
А нам это обязательно знать?
6
00:00:22,940 --> 00:00:24,612
А что ты будешь делать, когда у тебя родится ребенок?
7
00:00:24,860 --> 00:00:28,296
Я буду раздавать сигары в приемном покое.
8
00:00:28,900 --> 00:00:32,529
Джоуи уже договорился, что у него родится ребенок
в фильме 50-х.
9
00:00:34,540 --> 00:00:37,532
Поверить не могу!
Она уже, наверное, в такси рожает!
10
00:00:37,740 --> 00:00:40,937
Не волнуйся. Берут всего лишь 2 доллара за первую
схватку...
11
00:00:41,180 --> 00:00:44,252
...и по 50 центов за каждую следующую.
12
00:00:45,380 --> 00:00:47,689
Что? Когда Чэндлер говорит такое, то все нормально?
13
00:00:48,860 --> 00:00:50,578
Надо уметь выбирать нужный момент.
14
00:00:51,900 --> 00:00:54,414
- Я опоздала?
- Она еще даже не приехала.
15
00:00:54,660 --> 00:00:55,888
А гитара зачем?
16
00:00:56,140 --> 00:01:00,053
Я подумала, что мы тут можем застрять.
Может, появится музыкальное настроение.
17
00:01:01,140 --> 00:01:04,052
- Где вы были?
- Мы заехали в магазин подарков.
18
00:01:04,260 --> 00:01:06,410
Я хотела мягкую игрушку.
Сьюзан хотела леденец.
19
00:01:06,660 --> 00:01:08,696
Сьюзан хотела--
Ты же рожаешь!
20
00:01:08,940 --> 00:01:10,658
Ты не останавливаешься, чтобы купить леденец!
21
00:01:10,860 --> 00:01:12,930
Когда-то у меня была такая наклейка на бампере.
22
00:01:14,180 --> 00:01:15,329
Понимаешь, о чем я говорил?
23
00:01:17,020 --> 00:01:18,578
Эпизод с родами
24
00:02:01,660 --> 00:02:03,332
"Остановились, чтобы взять леденец!"
25
00:02:03,580 --> 00:02:04,695
Ну прекрати, Росс.
26
00:02:04,940 --> 00:02:06,896
У меня есть лишний. Хочешь?
27
00:02:10,740 --> 00:02:14,289
- Ну, как поживает моя любимая родительская группа?
- Доктор Францблау, здравствуйте.
28
00:02:14,540 --> 00:02:17,293
Как я понимаю, вы подумываете о том, чтобы иметь
ребенка.
29
00:02:17,500 --> 00:02:21,334
У вас уже девятый месяц? Хм, неплохо для начала.
30
00:02:22,180 --> 00:02:23,408
Так у вас были схватки?
31
00:02:23,620 --> 00:02:27,374
Я их просто обожаю! Каждая как небольшая дискотека
у меня в матке!
32
00:02:28,540 --> 00:02:30,337
Они через каждые 4 минуты по 55 секунд.
33
00:02:30,580 --> 00:02:32,616
59 секунд. Кварц.
34
00:02:33,540 --> 00:02:34,734
Швейцарский кварц.
35
00:02:36,940 --> 00:02:38,498
А мне можно что-нибудь пить?
36
00:02:38,740 --> 00:02:40,935
Ледяная стружка.
Можно взять у стола медсестры.
37
00:02:41,180 --> 00:02:43,410
-Я принесу.
-Нет я принесу.
38
00:02:47,180 --> 00:02:49,694
Я подумала, ты захочешь немного ледяной стружки.
39
00:02:50,300 --> 00:02:52,495
-Спасибо.
-Если тебе что то еще нужно, то...
40
00:02:53,620 --> 00:02:55,417
..мне кажется, мы не знакомы.
41
00:02:56,900 --> 00:02:58,219
Меня зовут Рэйчел Грин.
42
00:02:58,460 --> 00:03:01,611
Я соседка сестры бывшего мужа Кэрол.
43
00:03:02,100 --> 00:03:04,409
Приятно познакомиться. Я доктор Францблау.
44
00:03:04,660 --> 00:03:07,891
Я акушер бывшей жены брата вашей соседки.
45
00:03:09,780 --> 00:03:11,293
О, это забавно!
46
00:03:17,780 --> 00:03:19,498
Я хочу ребенка!
47
00:03:20,180 --> 00:03:23,013
Не сегодня, дорогая.
Мне завтра рано вставать.
48
00:03:23,260 --> 00:03:25,057
Проснись. Пойдем за кофе.
49
00:03:26,100 --> 00:03:28,091
Хорошо, потому что мы никогда этого не делаем.
50
00:03:29,300 --> 00:03:30,494
Бросай, бросай, бросай!
51
00:03:31,300 --> 00:03:33,336
Ну или просто упади. Это тоже выход.
52
00:03:34,340 --> 00:03:35,295
Фанат "Нью-Йорк Никс"?
53
00:03:35,660 --> 00:03:37,457
Еще те игроки!
54
00:03:37,780 --> 00:03:38,610
Послушайте, дамочка...
55
00:03:41,260 --> 00:03:42,056
Ты только посмотри!
56
00:03:42,380 --> 00:03:43,495
Ты только посмотри на него, на Ивинга.
57
00:03:43,700 --> 00:03:46,931
Вот это бросок. Да он в воду бы не попал, стоя
в лодке.
58
00:03:47,260 --> 00:03:48,579
А ты за кого болеешь?
59
00:03:48,860 --> 00:03:50,737
- "Селтикс".
- "Селтикс"?
60
00:03:51,180 --> 00:03:52,898
Да они в лодку не попадут, стоя---
61
00:03:53,140 --> 00:03:53,936
Секундочку...
62
00:03:55,860 --> 00:03:57,293
Они - еще те игроки, ясно?
63
00:03:58,180 --> 00:04:00,410
Помолчи.
Они восстанавливаются в этом году...
64
00:04:02,180 --> 00:04:05,729
Я сейчас позову отца!
Нам тут нужен отец!
65
00:04:05,980 --> 00:04:07,732
Отца нет.
66
00:04:09,380 --> 00:04:10,290
О, простите.
67
00:04:11,260 --> 00:04:13,376
Да ничего. Я в порядке.
68
00:04:14,980 --> 00:04:16,698
Хорошо. Так. Сюда, пожалуйста.
69
00:04:16,900 --> 00:04:19,892
Все беременные кажется сюда заходили.
70
00:04:26,420 --> 00:04:29,890
Они милые, пухлые,
Их охота обнять.
71
00:04:30,140 --> 00:04:33,655
Но они подрастут,
И ничего не понять.
72
00:04:35,460 --> 00:04:39,339
Они орут на тебя
И продолжают орать.
73
00:04:39,580 --> 00:04:43,334
И ты плачешь, и плачешь,
И плачешь опять.
74
00:04:43,580 --> 00:04:46,538
И ты плачешь, и плачешь,
И плачешь опять.
75
00:04:46,780 --> 00:04:48,816
- Спасибо, Росс.
- Я тебе плачу, чтобы ты прекратила.
76
00:04:52,180 --> 00:04:55,934
О, смотрите, близняшки.
Приветики. О, мило.
77
00:04:57,140 --> 00:04:57,936
Это нечестно!
78
00:04:58,340 --> 00:05:00,854
У меня даже одного нет!
А у них уже два?
79
00:05:01,260 --> 00:05:02,215
У тебя тоже появится.
80
00:05:02,980 --> 00:05:03,776
Когда?
81
00:05:04,020 --> 00:05:07,695
Я вот что скажу. Если к 40 я буду холост, а ты
- не замужем...
82
00:05:08,340 --> 00:05:10,535
... как ты смотришь на то, чтобы мы завели ребенка?
83
00:05:10,740 --> 00:05:12,537
Почему это я не буду замужем когда мне будет 40?
84
00:05:14,340 --> 00:05:15,693
Я имел ввиду чисто гипотетически.
85
00:05:15,940 --> 00:05:18,773
Гипотетически, почему я не буду замужем когда
мне будет 40?
86
00:05:20,300 --> 00:05:23,690
Что это значит? Во мне есть что-то "незамужнее"?
87
00:05:25,420 --> 00:05:26,899
Ну и?
88
00:05:27,140 --> 00:05:30,098
О, Боже!
Это не парашют, это - рюкзак!
89
00:05:34,380 --> 00:05:36,530
Вы только посмотрите, так принарядилась!
90
00:05:36,980 --> 00:05:38,493
Ты съездила домой и переоделась?
91
00:05:38,780 --> 00:05:42,295
Сегодня очень важный день.
Я хочу выглядеть красиво.
92
00:05:42,660 --> 00:05:44,651
А доктор Францблау не заходил..?
93
00:05:46,140 --> 00:05:47,209
Нет, я его не видела.
94
00:05:47,500 --> 00:05:50,094
Так где же он?
Он должен быть здесь.
95
00:05:52,380 --> 00:05:54,211
Что, если он будет нужен ребенку?
96
00:05:54,460 --> 00:05:56,496
Что у тебя за пунктик насчет докторов?
97
00:05:56,700 --> 00:05:58,099
Твой отец - доктор?
98
00:05:58,780 --> 00:06:00,133
Да. А что?
99
00:06:01,340 --> 00:06:02,489
Нет, ничего.
100
00:06:04,380 --> 00:06:06,530
Мама, мы об этом уже говорили.
101
00:06:06,780 --> 00:06:09,214
Нет, я не буду ему звонить.
102
00:06:09,460 --> 00:06:12,293
Ну и что, что это его ребенок! Сам-то он полный
придурок!
103
00:06:12,540 --> 00:06:16,089
Нет, я не одна.
Здесь Джоуи.
104
00:06:17,060 --> 00:06:18,732
В каком смысле: "Какой Джоуи"?
105
00:06:18,980 --> 00:06:20,095
Какой Джоуи?
106
00:06:20,340 --> 00:06:23,298
-Триббиани.
-Джо Триббиани.
107
00:06:26,980 --> 00:06:28,129
Подожди.
108
00:06:28,380 --> 00:06:29,733
Она хочет поговорить с тобой.
109
00:06:30,900 --> 00:06:32,333
Бери трубку!
110
00:06:33,500 --> 00:06:34,899
Да, это я.
111
00:06:36,540 --> 00:06:38,451
Мы просто друзья.
112
00:06:39,380 --> 00:06:40,893
Да, холостой.
113
00:06:41,700 --> 00:06:42,928
Двадцать пять.
114
00:06:43,580 --> 00:06:44,695
Актер.
115
00:06:50,980 --> 00:06:53,414
По телефону она как-то не очень.
116
00:06:53,660 --> 00:06:57,175
Так что там за история с отцом-то?
117
00:06:57,380 --> 00:07:01,089
Если бы кто-то рожал моего ребенка, я бы хотел
знать об этом.
118
00:07:01,340 --> 00:07:05,379
Слушай, фанат "Никс", разве меня интересует
твоя точка зрения на отцовство?
119
00:07:08,780 --> 00:07:10,179
Наверное, мне лучше уйти.
120
00:07:10,380 --> 00:07:11,256
Наверное.
121
00:07:11,980 --> 00:07:13,493
Удачи...
122
00:07:14,580 --> 00:07:15,695
...и всего хорошего.
123
00:07:22,780 --> 00:07:25,578
Знаешь, в чем проблема "Селтикс"?
Командой руководят игроки.
124
00:07:25,780 --> 00:07:26,895
Да ведь это совсем не так!
125
00:07:27,140 --> 00:07:28,812
- Нет, так!
- Нет, не так!
126
00:07:29,020 --> 00:07:30,772
-Дыши.
-Дыши.
127
00:07:31,460 --> 00:07:33,098
Вы меня убить хотите?
128
00:07:33,580 --> 00:07:37,539
-Осталось 15 секунд, 14, 13, 12...
-Считай быстрее!
129
00:07:37,780 --> 00:07:40,374
Все будет хорошо.
Сосредоточься на Джорди!
130
00:07:40,580 --> 00:07:41,649
Кто такой этот Джорди?
131
00:07:42,540 --> 00:07:43,336
Твой сын.
132
00:07:43,540 --> 00:07:45,292
У меня нет сына по имени Джорди.
133
00:07:45,500 --> 00:07:47,411
Мы договорились, что сына будут звать Джейми.
134
00:07:48,660 --> 00:07:51,015
Первую подружку Сьюзан звали Джейми...
135
00:07:51,260 --> 00:07:52,693
...так что мы вернулись к Джорди.
136
00:07:53,140 --> 00:07:57,133
Что значит - вернулись к Джорди?
Мы никогда не останавливались на Джорди!
137
00:07:57,340 --> 00:08:01,811
Мы упоминали его на фоне провалившихся Джесси/Коди/Диллана.
138
00:08:03,700 --> 00:08:04,576
Ногу свело!
139
00:08:04,780 --> 00:08:06,930
- Я займусь!
- Я займусь! Я сейчас!
140
00:08:07,180 --> 00:08:09,455
Ты спишь с ней!
Я занимаюсь судорогами!
141
00:08:09,660 --> 00:08:10,615
Нет, не занимаешься!
142
00:08:10,820 --> 00:08:12,890
Так, все, хватит!
Хочу, чтобы вы оба ушли!
143
00:08:13,140 --> 00:08:14,414
- Это она начала!
- Нет, он!
144
00:08:14,620 --> 00:08:17,930
Мне плевать! Я здесь пытаюсь человека из себя
выпихнуть...
145
00:08:18,180 --> 00:08:21,297
...и вы мне совсем не помогаете! Уходите!
146
00:08:23,980 --> 00:08:25,732
- Большое спасибо.
- Видишь, что ты наделал?
147
00:08:25,980 --> 00:08:27,493
- Слушай---
- Вон!
148
00:08:29,820 --> 00:08:32,175
Дыши! Дыши!
149
00:08:38,380 --> 00:08:39,335
А это что такое?
150
00:08:39,580 --> 00:08:41,536
Что-то взорвалось!
151
00:08:42,060 --> 00:08:44,051
У нее просто воды отходят.
Успокойся!
152
00:08:44,260 --> 00:08:47,411
Воды отходят?
В каком смысле? Что это такое?
153
00:08:47,620 --> 00:08:49,417
Дыши. Дыши.
154
00:08:52,340 --> 00:08:54,137
Да, конечно!
Это все твоя вина!
155
00:08:54,380 --> 00:08:55,495
Как это моя вина?
156
00:08:55,700 --> 00:08:58,931
Карол не выгоняла меня из комнаты,
пока ты не пришла.
157
00:08:59,140 --> 00:09:01,779
Карол еще много чего не делала,
пока я не пришла.
158
00:09:03,180 --> 00:09:06,536
- Пытаешься умничать?
- Ты меня боишься!
159
00:09:06,780 --> 00:09:09,772
Так,все! Хватит!
160
00:09:09,980 --> 00:09:11,459
Идите сюда!
161
00:09:11,660 --> 00:09:14,936
Боже, ребят.
Я не могу в это поверить.
162
00:09:15,180 --> 00:09:18,092
Здесь дети появляются на свет...
163
00:09:18,340 --> 00:09:21,696
... и ваша ссора не должна быть первым,
что они услышат!
164
00:09:21,940 --> 00:09:24,295
Так что прекратите орать!
Перестаньте!
165
00:09:27,100 --> 00:09:30,536
Не заставляйте меня больше так делать!
Мне не нравится, когда у меня такой голос!
166
00:09:35,580 --> 00:09:37,855
Хотите услышать кое-что ироничное?
167
00:09:43,580 --> 00:09:45,172
- На помощь!
- Ну же!
168
00:09:45,860 --> 00:09:48,294
- У меня ребенок должен родиться!
- Э-эй!
169
00:09:49,380 --> 00:09:50,779
Так, все отойдите.
170
00:09:58,460 --> 00:10:00,416
Они уже здесь?
171
00:10:00,660 --> 00:10:02,890
Не волнуйся, мы найдем их.
172
00:10:03,100 --> 00:10:06,297
И до тех пор мы все здесь только ради тебя. Ясно?
173
00:10:07,860 --> 00:10:11,091
Как бы то ни было, вы рассказывали мне о Париже.
Звучит так прекрасно!
174
00:10:11,340 --> 00:10:14,650
Прямо около гостиницы была такая восхительная
маленькая кондитерская лавочка--
175
00:10:15,980 --> 00:10:17,493
Вот так, дорогая.
176
00:10:19,060 --> 00:10:21,016
Давай, Лидия, ты сможешь!
Тужься!
177
00:10:21,460 --> 00:10:23,974
Выталкивай его, выталкивай!
Сильнее, сильнее!
178
00:10:24,380 --> 00:10:26,530
Выталкивай его, выталкивай!
Да подальше!
179
00:10:26,780 --> 00:10:29,499
Хватай мяч и давай двигай!
180
00:10:29,700 --> 00:10:30,689
Хватай--
181
00:10:32,780 --> 00:10:33,895
Я просто--
182
00:10:35,060 --> 00:10:37,255
Тужься, тужься, тужься!
183
00:10:39,260 --> 00:10:41,535
Ты что собираешься делать? Засосать дверь?
184
00:10:44,180 --> 00:10:46,740
Помогите! На помощь!
185
00:10:47,660 --> 00:10:51,539
И тела их нашли здесь
На следующий день
186
00:10:51,740 --> 00:10:55,528
И тела их нашли здесь
На следующий--
187
00:11:00,260 --> 00:11:02,216
Мам, все нормально.
188
00:11:02,460 --> 00:11:03,893
Росс - молодец.
189
00:11:04,780 --> 00:11:06,691
Сейчас он в совершенно другом месте!
190
00:11:07,180 --> 00:11:08,693
Нет, он вышел.
191
00:11:09,300 --> 00:11:12,292
Нет, возвращаться не нужно.
Правда.
192
00:11:12,540 --> 00:11:14,929
В каком смысле: "Это может быть твоим единственным
шансом"?
193
00:11:15,140 --> 00:11:16,937
Может, хватит?
Мне только 26.
194
00:11:17,180 --> 00:11:19,899
Я даже еще и не думала о детях.
195
00:11:32,300 --> 00:11:35,372
- Ты где был?
- Принимал роды.
196
00:11:36,700 --> 00:11:38,099
Поздравляю!
197
00:11:42,460 --> 00:11:44,337
Даже не знаю. Может быть час, а может - три.
198
00:11:44,580 --> 00:11:46,696
Ды ты расслабься.
Она держится молодцом.
199
00:11:46,940 --> 00:11:51,252
А, скажи, ты сейчас с кем-нибудь встречаешься?
200
00:11:52,180 --> 00:11:54,296
В данный момент - нет.
201
00:11:54,540 --> 00:11:55,495
А ты?
202
00:11:55,700 --> 00:11:58,897
Нет, это довольно сложно для женщин встречаться
со мной.
203
00:11:59,180 --> 00:12:01,899
Правда. Я слышала такое про симпатичных докторов.
204
00:12:03,100 --> 00:12:07,298
Нет, в самом деле. Я полагаю это потому что я
провожу так много времени, понимаешь ...
205
00:12:08,740 --> 00:12:09,934
... там, где я работаю.
206
00:12:13,380 --> 00:12:15,735
Я пытаюсь не позволять работе вмешиваться в мою
личную жизнь.
207
00:12:15,980 --> 00:12:18,210
Но это тяжело, когда, когда ты занимаешься ...
208
00:12:18,420 --> 00:12:20,297
... тем, чем я занимаюсь. Это вроде как ...
209
00:12:21,020 --> 00:12:23,295
Вот, например, чем ты занимаешься?
210
00:12:23,500 --> 00:12:24,899
Я официантка.
211
00:12:26,060 --> 00:12:29,416
У тебя не бывает такого, что ты приходишь домой
после рабочего дня ...
212
00:12:29,620 --> 00:12:30,689
... и ты, как бы ...
213
00:12:30,900 --> 00:12:33,494
"Если я увижу хоть еще одну чашку кофе"
...
214
00:12:39,260 --> 00:12:40,136
Поняла.
215
00:12:41,300 --> 00:12:45,293
- Я пойду проверю твою подругу.
- Хорошо.
216
00:12:53,700 --> 00:12:55,053
Как ты узнал, что я здесь?
217
00:12:55,540 --> 00:12:56,973
Твоя мама мне позвонила.
218
00:12:57,340 --> 00:12:58,898
Так это она?
219
00:12:59,380 --> 00:13:01,052
Нет, взяла напрокат.
220
00:13:02,940 --> 00:13:05,693
Послушай, мне жаль, что тебе пришлось пройти через
это в одиночку.
221
00:13:06,180 --> 00:13:10,970
Я была не одна. Тут были доктор, медсестра и помощник.
222
00:13:12,580 --> 00:13:14,298
Так ты видел кто выиграл?
223
00:13:14,740 --> 00:13:17,493
Никс, на 10 очков. Те еще игроки.
224
00:13:18,980 --> 00:13:20,493
Они не так уж и плохи.
225
00:13:41,660 --> 00:13:43,332
Давай! Давай!
226
00:13:45,740 --> 00:13:46,934
Проклятье! Проклятье!
227
00:13:47,180 --> 00:13:49,410
Проклятье, проклятье! Ты во всем виновата!
228
00:13:49,620 --> 00:13:52,009
Это должен был быть лучший день в моей жизни!
229
00:13:52,260 --> 00:13:54,694
Мой сын рождается и я должен быть там!
230
00:13:54,900 --> 00:13:57,095
Вместо этого я застрял в кладовке с тобой!
231
00:13:57,340 --> 00:14:00,457
Я ждала этого не меньше, чем ты!
232
00:14:00,660 --> 00:14:03,697
Поверь мне, никто не ждал этого больше, чем я.
233
00:14:03,900 --> 00:14:05,128
И знаешь, что самое смешное?
234
00:14:05,380 --> 00:14:08,770
Ты поедешь домой с ребенком. А мне что достанется?
235
00:14:08,980 --> 00:14:10,299
Ты будешь его отцом!
236
00:14:10,500 --> 00:14:14,288
А я кто такая? Есть День Отца! Есть День Матери!
237
00:14:14,500 --> 00:14:16,695
А Дня Любовницы-Лесбиянки нет!
238
00:14:16,940 --> 00:14:19,295
Каждый день - День Любовницы-Лесбиянки!
239
00:14:22,020 --> 00:14:23,692
Это так здорово!
240
00:14:27,700 --> 00:14:29,179
Может объяснишь?
241
00:14:29,900 --> 00:14:32,937
Я имею ввиду, когда я росла, мой отец нас бросил
...
242
00:14:33,180 --> 00:14:36,809
... и моя мама умерла, и мой отчим попал в тюрьму.
243
00:14:37,060 --> 00:14:40,496
У меня едва ли набралось бы хотя бы на одного
родителя.
244
00:14:40,940 --> 00:14:44,091
А у этого ребенка целых 3 родителя ...
245
00:14:44,300 --> 00:14:48,054
... которые так его обожают, что готовы драться
за то, кто будет любить его сильнее ...
246
00:14:48,260 --> 00:14:50,296
... хотя он еще даже не родился.
247
00:14:50,780 --> 00:14:53,169
Это просто самый счастливый ребенок на целом свете.
248
00:14:55,860 --> 00:14:57,691
Простите. Вы ругались.
249
00:14:59,860 --> 00:15:01,293
Где же они?
250
00:15:01,500 --> 00:15:04,253
- Уверена, они скоро придут.
- Они бы не хотели пропустить это.
251
00:15:04,460 --> 00:15:09,090
Успокойся! Шейка раскрылась только на 9 сантиметров,
и плод еще не начал опускаться.
252
00:15:12,500 --> 00:15:14,297
Ты меня пугаешь.
253
00:15:16,380 --> 00:15:18,371
Помогите! У меня хотят вырвать сердце!
254
00:15:20,860 --> 00:15:23,294
Это здорово! Кто-нибудь видел сосок?
255
00:15:25,580 --> 00:15:27,536
10 сантиметров. Ну вот.
256
00:15:27,740 --> 00:15:29,492
Порядок, пора начинать тужиться!
257
00:15:29,740 --> 00:15:30,855
Но их же еще здесь нет!
258
00:15:31,060 --> 00:15:33,130
Я не могу попросить ребенка подождать их.
259
00:15:33,540 --> 00:15:35,292
О Боже!
260
00:15:39,500 --> 00:15:41,297
Так, я открыл вентиляцию.
261
00:15:41,500 --> 00:15:42,296
Меня зовут Бен.
262
00:15:44,140 --> 00:15:46,290
Я больничный уборщик Бен.
263
00:15:46,980 --> 00:15:48,618
Бен спешит на помощь!
264
00:15:51,300 --> 00:15:52,528
Бен, ты готов?
265
00:15:52,780 --> 00:15:54,099
Ставь свою ступню.
266
00:15:54,300 --> 00:15:58,054
На счет три, Бен.
Раз, два, три.
267
00:15:58,580 --> 00:16:01,492
Давай Бен. Вот так Бен.
268
00:16:02,460 --> 00:16:03,893
Что ты видишь?
269
00:16:04,860 --> 00:16:07,818
Я вижу что-то похожее на темную вентиляционную
трубу.
270
00:16:08,060 --> 00:16:09,129
Погоди!
271
00:16:09,380 --> 00:16:12,292
Да, так и есть, это действительно темная вентиляционная
труба.
272
00:16:15,660 --> 00:16:17,890
Фиби, открыто! Открыто!
273
00:16:20,660 --> 00:16:21,456
Стойте!
274
00:16:21,660 --> 00:16:23,890
Вы забыли ваши ноги!
275
00:16:24,660 --> 00:16:25,729
Тужься! Тужься!
276
00:16:25,980 --> 00:16:27,698
Мы здесь! Мы здесь!
277
00:16:28,980 --> 00:16:30,493
Где вы были?
278
00:16:31,500 --> 00:16:32,489
Долгая история, дорогая.
279
00:16:32,700 --> 00:16:34,611
Мне нужно, чтобы вы продолжали тужиться. Мне нужно
...
280
00:16:34,820 --> 00:16:36,572
Простите, могу я взять это?
281
00:16:39,860 --> 00:16:42,738
Здесь слишком много людей! И сейчас еще один появится!
282
00:16:42,980 --> 00:16:46,370
Поэтому все, кто не бывший муж или сожитель-лесбиянка
...
283
00:16:46,580 --> 00:16:47,729
... выметайтесь отсюда!
284
00:16:49,180 --> 00:16:51,250
- Пока!
- Удачи, ребята!
285
00:16:51,460 --> 00:16:54,896
Разрешите вопрос, а вы что сожитель-лесбиянка
Кэрол?
286
00:16:55,340 --> 00:16:56,568
Вон!
287
00:16:58,940 --> 00:16:59,975
Вот он показался!
288
00:17:00,220 --> 00:17:02,893
Дайте посмотреть! Я должен видеть, я должен видеть!
289
00:17:07,180 --> 00:17:08,295
Голова!
290
00:17:08,900 --> 00:17:11,209
Она огромная! Как ты это делаешь?
291
00:17:12,460 --> 00:17:14,416
Ты не помогаешь!
292
00:17:14,620 --> 00:17:16,338
Ты все делаешь правильно! Ты все делаешь отлично!
293
00:17:16,580 --> 00:17:18,411
- Привет?
- Ой, простите!
294
00:17:18,620 --> 00:17:20,576
Что ты видишь? Что ты видишь?
295
00:17:20,780 --> 00:17:22,930
Вышла голова.
Вышли руки. Вышли--
296
00:17:23,180 --> 00:17:24,579
Посмотрите на эти маленькие пальчики!
297
00:17:26,380 --> 00:17:28,098
И грудь, и живот ...
298
00:17:28,340 --> 00:17:30,649
... и это мальчик, определенно мальчик!
299
00:17:31,940 --> 00:17:33,976
Ноги, колени и ступни.
300
00:17:39,980 --> 00:17:41,095
Он здесь!
301
00:17:42,580 --> 00:17:43,729
Он человек!
302
00:17:44,980 --> 00:17:47,050
- Посмотрите на него!
- На кого он похож?
303
00:17:47,700 --> 00:17:50,897
Похож на моего дядю Эда, покрытого желе.
304
00:17:51,740 --> 00:17:52,695
Правда?
305
00:17:53,580 --> 00:17:55,730
Ребята, он прекрасен!
306
00:17:55,980 --> 00:17:57,493
Спасибо Фиби!
307
00:18:03,500 --> 00:18:07,891
Не кричите, но нам все еще нужно имя для этого
маленького парня.
308
00:18:08,780 --> 00:18:10,293
Как насчет Бен?
309
00:18:11,380 --> 00:18:12,699
Мне нравится Бен.
310
00:18:13,260 --> 00:18:14,488
Бен.
311
00:18:18,500 --> 00:18:19,694
Бен звучит хорошо.
312
00:18:19,940 --> 00:18:21,817
Как так вышло что ты никогда раньше не предлагал
имя Бен?
313
00:18:22,020 --> 00:18:24,488
Мы его только что придумали.
314
00:18:25,500 --> 00:18:27,491
Это то, чем мы занимались, пока нас не было.
315
00:18:30,500 --> 00:18:32,889
- Мы можем войти?
- Да, входите. Входите.
316
00:18:39,980 --> 00:18:41,493
Я знаю, знаю.
317
00:18:41,740 --> 00:18:44,493
Итак, тут кое-кто кого я хотел бы вам представить.
318
00:18:45,780 --> 00:18:46,576
Это Бен.
319
00:18:47,260 --> 00:18:48,249
Привет, Бен.
320
00:18:48,460 --> 00:18:50,291
Бен, это все.
321
00:18:51,260 --> 00:18:53,694
Сьюзан, он так на тебя похож.
322
00:18:56,340 --> 00:18:57,489
Спасибо.
323
00:18:58,100 --> 00:19:01,297
О Боже! Я не могу поверить, что у одного из нас
есть один из них.
324
00:19:01,500 --> 00:19:03,889
Я знаю. Я все еще один из них.
325
00:19:07,740 --> 00:19:08,889
Можно мне?
326
00:19:10,740 --> 00:19:13,652
Ладно, голова. Вот так ...
327
00:19:21,700 --> 00:19:24,339
Я твоя тетя Моника! Да, это я!
328
00:19:24,580 --> 00:19:26,491
Я твоя Тетя Моника!
329
00:19:31,900 --> 00:19:33,652
У меня всегда будет жвачка.
330
00:19:38,580 --> 00:19:39,695
Бен ...
331
00:19:40,260 --> 00:19:43,889
... Я хочу, чтобы ты знал, что в некоторые моменты...
332
00:19:44,140 --> 00:19:45,892
... меня может не быть рядом ...
333
00:19:46,100 --> 00:19:47,692
... как сейчас.
334
00:19:50,380 --> 00:19:52,894
Но я всегда будут возвращаться ...
335
00:19:53,980 --> 00:19:55,095
... как сейчас.
336
00:19:56,780 --> 00:20:00,295
И иногда меня может не быть подольше ...
337
00:20:00,660 --> 00:20:01,888
... как сейчас.
338
00:20:05,540 --> 00:20:08,100
Но я всегда будут возвращаться ...
339
00:20:10,540 --> 00:20:11,689
... как сейчас.
340
00:20:13,380 --> 00:20:17,419
А иногда в третий раз буду появляться я, вот так.
341
00:20:26,500 --> 00:20:28,297
Он такой удивительный!
342
00:20:28,540 --> 00:20:31,100
Да, я знаю. Посмотри на него!
343
00:20:36,700 --> 00:20:37,496
Ноль реакции.
344
00:20:37,700 --> 00:20:39,497
Не думаю, что это его имя.
345
00:20:40,980 --> 00:20:43,494
Смотрите, он закрывает глазки.
346
00:20:44,180 --> 00:20:46,694
Смотрите, он открывает глазки.
347
00:20:48,980 --> 00:20:50,891
Он не так уж много может, не так ли?
348
00:20:51,540 --> 00:20:53,690
Да, это почти все, что он может.
349
00:21:01,180 --> 00:21:02,898
Ребята, хотите кофе?
350
00:21:04,740 --> 00:21:06,696
Увидимся позже.
351
00:21:38,220 --> 00:21:40,450
Смотри, он опять закрывает глазки.
|