Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 2-24. The One with Barry and Mindy's Wedding.

 
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,732
- Hey Joey, how'd the audition go?
- Incredible!

2
00:00:04,971 --> 00:00:07,565
I met the director this time
and you'll never believe who it was.

3
00:00:07,774 --> 00:00:09,935
- Who?
- All right. I'll give you one hint.

4
00:00:11,044 --> 00:00:11,942
Warren Beatty.

5
00:00:14,514 --> 00:00:17,449
Yeah, there's just one thing
that might be kind of a problem.

6
00:00:18,018 --> 00:00:20,213
See, I, uh, had to kiss this guy.

7
00:00:20,587 --> 00:00:22,282
'Cause he was just so darn cute.

8
00:00:23,690 --> 00:00:27,922
No, as part of the audition. See, I'm up for
this part of this guy, who the main guy kisses.

9
00:00:28,194 --> 00:00:31,960
Well, hey. You're an actor,
I say you just suck it up and do it.

10
00:00:36,603 --> 00:00:37,501
Or you just do it.

11
00:00:39,172 --> 00:00:40,799
I did do it, I'm a professional.

12
00:00:40,874 --> 00:00:45,811
Besides my first girlfriend was Lisa Dibertis,
so I am no stranger to the mustache.

13
00:00:48,081 --> 00:00:48,877
Then what's the problem?

14
00:00:49,149 --> 00:00:51,913
See after the scene,
Mr. Beatty comes up to me and says

15
00:00:52,285 --> 00:00:54,082
'good actor, bad kisser'.

16
00:00:54,854 --> 00:00:57,914
Can you believe that,
me not a good kisser,

17
00:00:58,324 --> 00:01:02,192
that's like, like Mother
Theresa, not a good mother.

18
00:01:04,164 --> 00:01:07,964
Well, come on, who cares what that guy thinks.
What does Warren Beatty know about kissing Ooh.

19
00:01:13,006 --> 00:01:17,875
The one with Barry
And Mindy's Wedding

20
00:02:00,587 --> 00:02:01,781
Hey, what did your agent say?

21
00:02:02,255 --> 00:02:06,919
Yep, this kiss thing is defiantly a problem,
Mr. Beatty wants to see it again on Monday.

22
00:02:07,760 --> 00:02:09,887
Man, I gotta figure out
what I'm doing wrong.

23
00:02:10,396 --> 00:02:13,160
Oh, okay, one of you girls
come over here and kiss me.

24
00:02:13,466 --> 00:02:15,093
- What, forget it!
- Yeah, right.

25
00:02:15,969 --> 00:02:17,869
Come on, I need your help here.

26
00:02:18,104 --> 00:02:20,698
All right. I'll do it, I kissed
him before I can do it again.

27
00:02:22,008 --> 00:02:23,976
You see this, this is a friend.

28
00:02:24,444 --> 00:02:25,308
Uh-huh, let's go.

29
00:02:26,279 --> 00:02:27,746
Oh, wait I have gum.

30
00:02:29,516 --> 00:02:29,914
Okay.

31
00:02:39,125 --> 00:02:40,922
Good, very good, firm but tender.

32
00:02:41,794 --> 00:02:42,954
I'd recommend you to a friend.

33
00:02:45,398 --> 00:02:47,263
Then I don't know what it is.
What's the problem?

34
00:02:47,567 --> 00:02:49,865
Joey, you know, maybe your
just not used to kissing men,

35
00:02:50,136 --> 00:02:51,865
maybe you just tensed up a little,

36
00:02:52,405 --> 00:02:53,565
maybe that's what you need to work on.

37
00:02:54,474 --> 00:02:55,805
Yeah, that makes sense.

38
00:03:01,648 --> 00:03:03,047
Over my dead body!

39
00:03:07,020 --> 00:03:08,988
And I'll be using his
dead body as a shield.

40
00:03:14,494 --> 00:03:17,224
Come on out, honey!
I'm telling you look good!

41
00:03:17,630 --> 00:03:19,154
Tell her she looks good,
tell her she looks good.

42
00:03:26,072 --> 00:03:27,300
Oh my God,

43
00:03:30,210 --> 00:03:31,734
you look so good!

44
00:03:33,580 --> 00:03:37,516
I can not believe I have to walk
down the aisle in front of 200 people

45
00:03:37,850 --> 00:03:40,717
looking like something you
drink when your nauseous.

46
00:03:42,021 --> 00:03:47,049
So don't, I don't see why we have to go to this
thing anyway, it's your ex-fiancee's wedding.

47
00:03:47,327 --> 00:03:49,386
Because I promised Mindy I would.

48
00:03:49,596 --> 00:03:51,894
Yeah, well you promised
Barry, you'd marry him.

49
00:03:54,500 --> 00:03:57,196
Look you guys, I have to
go, I'm the Maid-of-Honor.

50
00:03:57,604 --> 00:03:59,663
And besides you know what I just need

51
00:03:59,906 --> 00:04:03,171
to be in a room again with these
people and feel good about myself.

52
00:04:12,151 --> 00:04:15,917
Ooh-oh! Someone's wearing the same clothes
they had on last night. Someone get a little action?

53
00:04:16,155 --> 00:04:19,215
- I may have.
- Woo-hoo, stuud!

54
00:04:20,093 --> 00:04:22,118
- What's she look like?
- Well, we haven't exactly met,

55
00:04:22,362 --> 00:04:24,523
we just stayed up all night
talking on the internet.

56
00:04:26,032 --> 00:04:27,522
Woo-hoo, geeek!

57
00:04:28,701 --> 00:04:31,397
I like this girl, okay,
I seriously like this girl,

58
00:04:31,871 --> 00:04:35,363
you now how sometimes I tend get
a little defended and quipy...

59
00:04:35,608 --> 00:04:37,508
- Get out!
- Nooo!

60
00:04:37,877 --> 00:04:41,870
Well she totally called me on it, okay.
She said, 'cut it out, get real',

61
00:04:43,116 --> 00:04:43,639
and I did.

62
00:04:46,286 --> 00:04:47,116
Wow! What's that like?

63
00:04:49,422 --> 00:04:50,150
It's like this,

64
00:04:50,890 --> 00:04:52,755
me, no jokes.

65
00:04:54,360 --> 00:04:56,123
All right, stop it,
you're freaking me out.

66
00:04:57,697 --> 00:04:59,858
Oh, yeah, I don't like you this way.

67
00:05:00,933 --> 00:05:04,232
- All right, I'll see you guys later.
- Bye, Richard.

68
00:05:04,804 --> 00:05:05,429
Bye sweetie,

69
00:05:06,239 --> 00:05:07,934
- I love you.
- I love you, too.

70
00:05:15,882 --> 00:05:17,543
I think my boyfriend ever so dreamy,

71
00:05:19,752 --> 00:05:21,151
I wonder what our
wedding's gonna be like.

72
00:05:23,456 --> 00:05:25,686
What are you talking
about? What wedding?

73
00:05:25,892 --> 00:05:27,484
Come on, like you
never talk about that.

74
00:05:28,161 --> 00:05:29,958
Nooo! Never!

75
00:05:30,229 --> 00:05:32,060
I mean, we're living in the moment.

76
00:05:32,632 --> 00:05:36,500
God, it is so nice for once to not have to
get all hung up on 'Where is this going?'

77
00:05:37,036 --> 00:05:39,061
- Afraid to ask him?
- Could not be more terrified.

78
00:05:40,406 --> 00:05:42,874
Well, I think you should seriously
consider the marriage thing,

79
00:05:43,343 --> 00:05:46,073
give Rachel another chance to
dress up like Princess Bubble Yum.

80
00:05:50,116 --> 00:05:55,019
I was laughing at this
quip leno made last night.

81
00:05:56,055 --> 00:05:59,024
I was not laughing at your dress,
I love you.

82
00:06:04,430 --> 00:06:05,590
Where's Benny?

83
00:06:05,932 --> 00:06:07,229
There he is!

84
00:06:07,500 --> 00:06:09,297
Where's Benny,

85
00:06:09,769 --> 00:06:11,066
there he is.

86
00:06:13,906 --> 00:06:15,999
Awww! You know that's probably
why babies learn to talk,

87
00:06:16,242 --> 00:06:17,937
so they can tell grown
ups to cut it out.

88
00:06:20,580 --> 00:06:24,949
Hey, you know I got a question for ya.
Just a little thing, no pressure.

89
00:06:25,184 --> 00:06:25,843
Okay.

90
00:06:27,553 --> 00:06:31,284
Did you ever, uh, like,
think about the future?

91
00:06:32,125 --> 00:06:32,750
Sure I do.

92
00:06:34,427 --> 00:06:35,018
Yeah, am I in it?

93
00:06:36,496 --> 00:06:38,464
Honey, you are it.

94
00:06:40,166 --> 00:06:43,329
Oh God, you are about
to get sooo lucky.

95
00:06:48,441 --> 00:06:49,169
Keep talkin'.

96
00:06:49,575 --> 00:06:53,375
Well, uh, sometimes I think
about selling my practice,

97
00:06:55,381 --> 00:06:57,349
we could move to France,

98
00:06:58,418 --> 00:06:59,976
make French toast.

99
00:07:01,587 --> 00:07:05,489
Okay, so, uh, we're in France,

100
00:07:06,325 --> 00:07:07,519
we're making the toast.

101
00:07:09,562 --> 00:07:12,122
Do you see a little
bassinet in the corner?

102
00:07:13,266 --> 00:07:14,028
Like a hound?

103
00:07:16,936 --> 00:07:19,871
Not a basset, a bassinet.

104
00:07:22,475 --> 00:07:24,705
You really need the bassinet?

105
00:07:25,445 --> 00:07:28,676
Well, I just think the baby
would keep falling off the dog.

106
00:07:31,083 --> 00:07:33,813
Do you, uh, do you,
do you not see kids in our future.

107
00:07:34,053 --> 00:07:37,216
Oh, hey, I love children,

108
00:07:38,224 --> 00:07:39,213
I have children.

109
00:07:40,326 --> 00:07:41,623
I just don't want to be 70

110
00:07:41,828 --> 00:07:45,059
when our kids go off to college,
and our lives can finally start.

111
00:07:49,302 --> 00:07:53,136
Look I want you, now.

112
00:07:55,107 --> 00:07:55,835
That's Great.

113
00:07:57,276 --> 00:07:58,743
You know we don't need
to talk about this now.

114
00:07:59,145 --> 00:08:02,740
Really, I mean this is, is so
way, way, way, in the future,

115
00:08:03,483 --> 00:08:06,611
I'm talkin' hovercrafts and
apes taking over the planet.

116
00:08:11,390 --> 00:08:13,824
Come on, Chandler,
I want this part soo much.

117
00:08:15,261 --> 00:08:16,455
Just one kiss, I won't tell anyone.

118
00:08:18,030 --> 00:08:19,622
Joey, no means no!

119
00:08:25,471 --> 00:08:27,598
I'm sorry we, we don't have your sheep.

120
00:08:32,545 --> 00:08:34,137
Aww, Rach, I think you look cute

121
00:08:36,015 --> 00:08:37,482
And you, uh, you,

122
00:08:38,918 --> 00:08:41,443
- you I could eat with a spoon
- Get away from me I said no!

123
00:08:45,224 --> 00:08:47,283
- Richard buzzed. He's waiting
downstairs. - Oh, Richard's here.

124
00:08:48,094 --> 00:08:49,356
I should run down say bye to him

125
00:08:53,666 --> 00:08:54,997
Bye.

126
00:08:57,937 --> 00:08:59,871
So how's your date with
your cyberchick going.

127
00:09:00,239 --> 00:09:01,467
Ooh, hey, what is all that?

128
00:09:01,707 --> 00:09:04,175
Oh, it's a website, it's the,
uh, the Guggenheim museum.

129
00:09:04,911 --> 00:09:06,606
See, she likes art,

130
00:09:07,813 --> 00:09:09,110
and I like funny words.

131
00:09:11,284 --> 00:09:12,683
What does she mean by HH?

132
00:09:14,086 --> 00:09:16,213
It means we're holding hands.

133
00:09:18,124 --> 00:09:19,557
Are you the cutest?

134
00:09:19,792 --> 00:09:21,350
I'm afraid I might just be.

135
00:09:24,597 --> 00:09:28,260
You know, what I think is so great
that you are totally into this person

136
00:09:28,467 --> 00:09:31,903
and yet for all you know she could be
like 90 years old, or have two heads,

137
00:09:33,873 --> 00:09:34,703
or. It could be a guy.

138
00:09:36,609 --> 00:09:39,373
Okay, it's not a guy,
all right, I know her.

139
00:09:39,712 --> 00:09:41,441
It could be like a big giant guy.

140
00:09:45,051 --> 00:09:48,748
Man, I got this close to him
and Monica kneed me in the back.

141
00:09:50,456 --> 00:09:51,150
What's going on?

142
00:09:51,657 --> 00:09:53,887
We were just wondering if
Chandler's girlfriend is a girl.

143
00:09:54,460 --> 00:09:56,394
Oh, well. Just ask her
how long she's gonna live.

144
00:09:57,029 --> 00:09:58,053
Women live longer than men.

145
00:10:02,635 --> 00:10:04,500
How do you not fall down more?

146
00:10:06,539 --> 00:10:09,406
Okay, ask her 'What is her current
method of birth control? '

147
00:10:10,176 --> 00:10:10,767
All right.

148
00:10:15,047 --> 00:10:17,481
"My husband is sleeping
with his secretary."

149
00:10:18,985 --> 00:10:19,815
She's married!

150
00:10:21,487 --> 00:10:22,715
Well at least we know she's a woman.

151
00:10:25,791 --> 00:10:27,315
I can't believe she's married.

152
00:10:27,994 --> 00:10:29,359
Aw, man I'm sorry.

153
00:10:31,998 --> 00:10:33,397
This must be very tough for ya, huh.

154
00:10:38,337 --> 00:10:43,206
So, I read this article in the paper the other day that
says you're not supposed to throw rice at weddings

155
00:10:43,676 --> 00:10:45,667
because when pigeons
eat rice it kills them.

156
00:10:45,945 --> 00:10:48,436
Oh, that's why you never
see pigeons at sushi bars.

157
00:10:50,750 --> 00:10:52,377
- See, we're having fun.
- Oh, absolutely.

158
00:10:54,520 --> 00:10:57,819
Yeah, you know I'm not even thinking about that
thing that we're not going to be thinking about.

159
00:10:58,090 --> 00:10:58,681
Neither am I.

160
00:11:00,226 --> 00:11:02,091
Hi, there. Are you all right?

161
00:11:02,762 --> 00:11:06,892
Yeah, when I was in the bathroom I saw the
window that I crawled out of at my wedding,

162
00:11:07,667 --> 00:11:10,500
and God, I just started thinking that I
shouldn't be here, you know I shouldn't,

163
00:11:10,970 --> 00:11:15,031
people are going to be looking at me and
judging me and, and thinking about the last time.

164
00:11:15,274 --> 00:11:17,765
Sweetie, it's be gonna okay,
all right. It's a wedding

165
00:11:17,977 --> 00:11:19,911
generally people focus on the bride.

166
00:11:20,946 --> 00:11:21,742
God I know, you're right.

167
00:11:21,981 --> 00:11:24,472
All rightie, everybody
look at me. Good.

168
00:11:24,717 --> 00:11:28,744
All right, its time. Bridesmaids and
ushers let's see two lines, thank you.

169
00:11:30,990 --> 00:11:32,582
Okay, I'll see you after the thing.

170
00:11:32,825 --> 00:11:34,292
- Okay, good luck
- Thank you

171
00:11:34,660 --> 00:11:36,787
Okay, Okay.

172
00:11:49,875 --> 00:11:51,365
Why the hell didn't you tell me!

173
00:11:51,577 --> 00:11:52,874
I'm sorry. What was
I supposed to do?

174
00:11:53,112 --> 00:11:55,478
Stand up and shout 'Hey,
Rachel, your butt is showing!

175
00:11:55,548 --> 00:11:58,779
Yeah, better than you
embarrass and I will go.

176
00:11:58,851 --> 00:12:00,785
Oh my God this is sooo humiliating.

177
00:12:01,020 --> 00:12:04,456
I think the only thing
that tops that was, was,

178
00:12:04,690 --> 00:12:07,955
was when I was in the eight grade and I had to
sing the Copa Cabana in front of the entire school.

179
00:12:08,160 --> 00:12:10,685
I think I got about two lines into
it before I ran and freaked out.

180
00:12:10,930 --> 00:12:12,625
Oh my God, my entire life
is flashing before my eyes.

181
00:12:12,932 --> 00:12:15,799
Rach, hey look, I remember
that, it wasn't so bad.

182
00:12:16,035 --> 00:12:19,198
Oh Ross, would you stop,
you got me, I'm dating you.

183
00:12:20,573 --> 00:12:21,301
Rachel!

184
00:12:22,308 --> 00:12:24,276
Oh hi, Mr. Wineburg, hi Mrs. Wineburg.

185
00:12:24,510 --> 00:12:26,774
It's so wonderful to
see you again, my dear,

186
00:12:27,046 --> 00:12:29,708
in fact I hardly
expected to see so much.

187
00:12:32,251 --> 00:12:34,014
You told me you didn't see anything.

188
00:12:34,253 --> 00:12:35,515
I tell ya a lot things!

189
00:12:36,856 --> 00:12:40,451
Well it's wonderful to have
you up and about, again, dear.

190
00:12:40,960 --> 00:12:41,790
Stay well.

191
00:12:43,696 --> 00:12:47,496
Okay, now that is the third time someone
has said something like that to me today.

192
00:12:47,867 --> 00:12:49,732
Rach! Rach!

193
00:12:50,636 --> 00:12:53,002
- Oh my God, I'm married!
- I know.

194
00:12:53,272 --> 00:12:55,570
I'm Mrs. Dr. Barry
Hunter hyphen Farber.

195
00:12:56,375 --> 00:12:58,775
Oh honey, I'm so proud of you, Min.

196
00:12:59,078 --> 00:12:59,510
Min.

197
00:13:01,013 --> 00:13:02,503
Oh Rach, you're still here,

198
00:13:02,915 --> 00:13:05,110
at our wedding, they were packing
up the chopped liver about now.

199
00:13:06,519 --> 00:13:08,180
Yeah, I love that story.

200
00:13:09,955 --> 00:13:11,388
Um, I got a question for you guys.

201
00:13:11,690 --> 00:13:13,988
Why do people keep is saying
that is good to see me up and about?

202
00:13:15,427 --> 00:13:18,055
Well uh, after you ran
out on your wedding,

203
00:13:18,297 --> 00:13:22,358
Barry's parents told people
that you were sort of... insane.

204
00:13:23,936 --> 00:13:24,595
Insane!

205
00:13:25,304 --> 00:13:26,703
...from the syphilis.

206
00:13:27,173 --> 00:13:27,639
What?!

207
00:13:29,408 --> 00:13:32,206
Yeah, what are they gonna say
you didn't love me anymore. Come on.

208
00:13:33,245 --> 00:13:37,181
Your choice was that, syphilis?

209
00:13:37,249 --> 00:13:42,186
Hey, sweetie, at least they put
you Tutsi show under prospective.

210
00:13:44,356 --> 00:13:46,517
Angela? Joey Tribiani.

211
00:13:47,793 --> 00:13:49,920
Listen, what are ya doing tonight?

212
00:13:51,230 --> 00:13:54,165
I know your seeing that guy, I was
thinking maybe you could bring him...

213
00:13:55,301 --> 00:13:56,859
Hello? Hello?

214
00:14:08,047 --> 00:14:11,483
Aren't you gonna answer her, that's like
the tenth bing-bong message she sent.

215
00:14:11,984 --> 00:14:13,849
- She wants to know what's wrong?
- What's wrong? What's wrong?

216
00:14:14,053 --> 00:14:16,487
You're married that's what's wrong.

217
00:14:19,358 --> 00:14:21,223
- Oh, my.
- What?

218
00:14:21,861 --> 00:14:23,158
She wants to meet you in person.

219
00:14:23,596 --> 00:14:26,224
Hey, look, Phoebe I wanted
to meet her in person too

220
00:14:26,465 --> 00:14:28,797
okay, but she's married,
she has a husband.

221
00:14:29,101 --> 00:14:32,593
What if the husband person is the
wrong guy, and you are the right guy.

222
00:14:32,972 --> 00:14:35,133
I mean you don't get chances
like this all the time,

223
00:14:35,341 --> 00:14:37,673
if you don't meet her now,
you're gonna be kicking yourself

224
00:14:37,843 --> 00:14:40,403
when your 80, which is hard to do,
and that's how you break a hip.

225
00:14:43,449 --> 00:14:45,383
I don't know.

226
00:14:45,451 --> 00:14:50,354
Listen, those bingbongs
are the woman who loves you.

227
00:14:51,924 --> 00:14:53,755
Okay, I'll do it!

228
00:14:53,959 --> 00:14:55,517
Oh, yeah! Okay! Great!

229
00:14:55,761 --> 00:14:59,663
Go, man, go put on your shoes, and,
and march out there and meet her!

230
00:14:59,932 --> 00:15:03,299
Oh, wait, no, no you have
to take a shower, 'cause, eww.

231
00:15:03,535 --> 00:15:06,231
No, you know what you have
to answer her, answer her first.

232
00:15:06,505 --> 00:15:08,939
No, no, you know what make
some coffee 'cause its too much.

233
00:15:14,246 --> 00:15:17,477
Okay, one more, please. Come on,
I'm gonna get it in this time, I will.

234
00:15:17,716 --> 00:15:19,206
Okay, last chance.

235
00:15:25,357 --> 00:15:26,915
Again, I'm sorry.

236
00:15:31,664 --> 00:15:35,031
You know what, maybe I
don't need to have children.

237
00:15:35,334 --> 00:15:38,735
You know maybe I just think I
do because that is what society

238
00:15:39,305 --> 00:15:40,397
and by that I mean my mom,

239
00:15:42,608 --> 00:15:43,734
has always convinced me that I...

240
00:15:49,248 --> 00:15:49,873
I do,

241
00:15:50,916 --> 00:15:53,817
I have to have children,
I'm sorry. I just do.

242
00:15:55,888 --> 00:15:58,254
Yo! Can I have your attention, please,

243
00:15:58,824 --> 00:16:00,519
Best Man, making a toast here.

244
00:16:01,260 --> 00:16:01,851
Thank you.

245
00:16:03,762 --> 00:16:06,697
I remember when Barry got home
from his first date with Rachel...

246
00:16:10,369 --> 00:16:10,767
What?!

247
00:16:11,370 --> 00:16:13,736
What, you hired the same band
I can't use the same speech.

248
00:16:15,040 --> 00:16:16,837
Thank you, thank you very much.

249
00:16:17,843 --> 00:16:21,301
Anyway, I wish you both
a wonderful life together.

250
00:16:22,548 --> 00:16:23,515
And Rachel...

251
00:16:24,383 --> 00:16:26,817
- What.
- No, no, no now in all seriousness,

252
00:16:27,453 --> 00:16:30,013
its not a lot of women would've had
the guts to come back here tonight

253
00:16:30,556 --> 00:16:33,218
and even fewer, who would do it
with their asses hanging out!

254
00:16:41,500 --> 00:16:43,593
Uh, I like to, uh, to
add something to that...

255
00:16:43,836 --> 00:16:45,064
Why are you adding, why are you adding,
why are you adding, why are you adding?

256
00:16:47,272 --> 00:16:51,174
Most of you don't know me,
I'm Rachel's boyfriend.

257
00:16:51,377 --> 00:16:52,173
Oh dear God.

258
00:16:53,712 --> 00:16:54,440
Ross,

259
00:16:55,014 --> 00:17:00,975
uh and uh, I'd just like to say that it did take
a lot of courage for Rachel to come here tonight.

260
00:17:02,454 --> 00:17:04,183
And, uh, for the record

261
00:17:04,857 --> 00:17:08,190
she did not run out on Barry
because she had syphilis.

262
00:17:11,196 --> 00:17:12,595
What are you doing I'm serious.

263
00:17:14,600 --> 00:17:20,766
Uh, the reason she walked out on, on
Barry is simply that she didn't love him

264
00:17:21,840 --> 00:17:24,274
which incidentally worked
out pretty well for me

265
00:17:37,256 --> 00:17:47,222
Rachel, took a lot of courage, doesn't
has the syphilis and wild with me.

266
00:17:49,268 --> 00:17:49,757
Cheers!

267
00:17:51,703 --> 00:17:53,466
- See you in the parking lot.
- No, Rach!

268
00:17:57,109 --> 00:17:59,669
And once again she is out of here.

269
00:17:59,878 --> 00:18:01,778
Okay who had 9:45? Um?

270
00:18:15,694 --> 00:18:18,322
Ya, know what Barr,
I'm not gonna leave.

271
00:18:18,831 --> 00:18:21,459
I probably should, but I'm not,

272
00:18:22,134 --> 00:18:26,264
see 'cause I promised myself that I would
make it through at least *one* of your weddings.

273
00:18:30,309 --> 00:18:32,675
See now, tonight, all
I really wanted was

274
00:18:32,878 --> 00:18:38,145
to make it though this evening with
a little bit of grace and dignity.

275
00:18:39,184 --> 00:18:42,642
Well, I guess we can all
agree that's not gonna happen.

276
00:18:46,325 --> 00:18:51,558
There's nothing really
left to say except...

277
00:18:57,936 --> 00:19:03,670
"Her name was Lola. She was a showgirl.

278
00:19:06,011 --> 00:19:12,940
With yellow feathers, feathers in her
hair, and a dress cut down to there.

279
00:19:13,552 --> 00:19:15,042
She would..."

280
00:19:15,254 --> 00:19:17,313
- Marenge,
- "...marenge, thank you honey,

281
00:19:17,956 --> 00:19:20,254
and do the cha-cha.

282
00:19:20,759 --> 00:19:25,458
And while she like to be a star,
Tony always tended bar.

283
00:19:25,697 --> 00:19:27,722
At the, wait, wait, everybody..."

284
00:19:50,889 --> 00:19:53,357
Okay, I'll do it.

285
00:19:54,793 --> 00:19:55,521
You'll do what?

286
00:19:55,827 --> 00:19:58,591
If kids is what I takes to be
with you then kids it is.

287
00:19:59,965 --> 00:20:00,829
Oh my God!

288
00:20:01,700 --> 00:20:03,827
If I have to I'll, I'll do all again,

289
00:20:04,203 --> 00:20:06,137
I'll do the 4 o'clock feeding thing,

290
00:20:06,638 --> 00:20:08,230
I'll go to the P.T.A. Meetings,

291
00:20:08,774 --> 00:20:10,173
I'll coach the soccer team.

292
00:20:11,610 --> 00:20:13,339
- Really?
- Yeah, if I have to.

293
00:20:15,280 --> 00:20:15,939
Monica,

294
00:20:19,184 --> 00:20:20,344
I don't wanna lose you,

295
00:20:21,687 --> 00:20:25,748
so if I have to do it all
over again, then I will.

296
00:20:29,561 --> 00:20:31,859
You're the most wonderful man.

297
00:20:34,399 --> 00:20:40,269
And if you hadn't of said
'if I have to' like seventeen times,

298
00:20:41,340 --> 00:20:42,967
then I'd be saying 'okay, let's do it.'

299
00:20:46,111 --> 00:20:46,873
But you're not.

300
00:20:50,182 --> 00:20:50,910
Oh my God,

301
00:20:53,185 --> 00:20:54,914
I can't believe what
I'm getting ready to say.

302
00:20:58,924 --> 00:21:00,448
I wanna have a baby,

303
00:21:04,162 --> 00:21:07,723
but I don't wanna have one with someone
who doesn't really wanna have one.

304
00:21:11,069 --> 00:21:11,865
God.

305
00:21:18,043 --> 00:21:18,941
I love you.

306
00:21:24,383 --> 00:21:25,407
I know you do.

307
00:21:28,987 --> 00:21:29,646
Me too.

308
00:21:37,496 --> 00:21:38,394
So what now?

309
00:21:41,066 --> 00:21:42,226
I guess we just

310
00:21:44,036 --> 00:21:45,025
keep dancing.

311
00:22:00,385 --> 00:22:01,852
Where is she, Where is she?

312
00:22:02,487 --> 00:22:04,955
Oh, hey, I have a
question, where is she?

313
00:22:05,390 --> 00:22:08,052
Chandler, relax,
Chandler, she'll be here.

314
00:22:12,097 --> 00:22:12,620
Ooh, oh, oh, that's her.

315
00:22:13,231 --> 00:22:15,461
Yeah, 'cause life's just that kind.

316
00:22:17,069 --> 00:22:20,368
Chandler, you gotta stop staring
at the door. It's like a watched pot,

317
00:22:20,806 --> 00:22:23,832
you know if you keep looking at it
then the door is to, never gonna boil.

318
00:22:25,143 --> 00:22:28,010
I think what you have
to do is try not to...

319
00:22:33,885 --> 00:22:35,250
Oh my God!

320
00:22:38,390 --> 00:22:42,759
OH... MY... GAWD!

321
00:22:52,604 --> 00:22:56,438
OH... MY... GOD!

322
00:23:04,950 --> 00:23:08,442
All right I've been feeling
incredibly guilty about this

323
00:23:08,653 --> 00:23:13,147
because I wanna be a good friend, and dammit I am a
good friend. So just, just shut up and close your eyes.

324
00:23:20,165 --> 00:23:21,359
Wow, you are a good friend,

325
00:23:22,367 --> 00:23:24,528
'course the audition was this
morning, and I didn't get it.

326
00:23:27,038 --> 00:23:28,471
But that was a hell of a kiss.

327
00:23:29,274 --> 00:23:30,798
Rachel is a very lucky girl.

1
00:00:03,360 --> 00:00:05,440
- Привет, Джоуи! Как прослушивание?
- Великолепно.

2
00:00:05,680 --> 00:00:08,120
Я встретил режиссёра,
вы не поверите, кто там режиссёр.

3
00:00:08,360 --> 00:00:09,440
Кто?

4
00:00:09,680 --> 00:00:11,320
Даю намёк -

5
00:00:11,560 --> 00:00:13,920
Уорен Бейтти!

6
00:00:14,960 --> 00:00:17,960
Только, вот, похоже, что есть
одна проблемка.

7
00:00:18,200 --> 00:00:20,520
Понимаете, мне там надо
целовать парня.

8
00:00:20,760 --> 00:00:23,400
Из-за того, что он дьявольски мил?

9
00:00:23,640 --> 00:00:26,160
Нет, я хочу получить роль
того парня...

10
00:00:26,400 --> 00:00:27,920
...кого целует главный парень.

11
00:00:28,160 --> 00:00:34,000
Ну, ты ж ведь актёр. Я думаю, что
ты должен серьёзно этим заниматься.

12
00:00:36,200 --> 00:00:38,320
Или просто взяться за дело.

13
00:00:38,560 --> 00:00:40,200
Я взялся.
Я же профессионал.

14
00:00:40,440 --> 00:00:42,160
- А в чём проблема?
- Видите ли... после сцены...

15
00:00:42,400 --> 00:00:46,640
...мр. Бейтти подошёл и сказал:
Хороший актёр. Плохой целовальщик.

16
00:00:46,880 --> 00:00:49,960
Вы представляете?
Я - не хороший целовальщик.

17
00:00:50,200 --> 00:00:51,760
Это вроде...

18
00:00:52,000 --> 00:00:55,520
...вроде - Мать Тереза -
не хорошая мать.

19
00:00:55,760 --> 00:00:57,480
Да кого волнует, что он там думает?

20
00:00:57,720 --> 00:01:01,800
Что Уорен Бейтти знает
о поцелуях?

21
00:01:04,760 --> 00:01:07,760
сезон 2, серия 24.
Та, со свадьбой Барри и Минди.

22
00:01:08,000 --> 00:01:10,480
Русские субтитры:
Dais 2009-2010

23
00:01:52,640 --> 00:01:53,880
Эй, что сказала твоя агентша?

24
00:01:54,120 --> 00:01:56,520
С этими поцелуями
определённо беда.

25
00:01:56,760 --> 00:01:59,160
Мр. Бейтти хочет посмотреть ещё
раз в понедельник.

26
00:01:59,400 --> 00:02:01,720
Я должен узнать
что я делаю не так.

27
00:02:01,960 --> 00:02:05,120
Одна из вас,.. девушки,.. идите
сюда и поцелуйте меня.

28
00:02:05,360 --> 00:02:07,000
- Забудь.
- Да, щас.

29
00:02:07,240 --> 00:02:09,120
Ну давайте!
Мне нужна ваша помощь.

30
00:02:09,360 --> 00:02:12,880
Давай я. Я уже целовала его.
Могу и ещё разок.

31
00:02:13,120 --> 00:02:15,040
Видите?.. Вот это друг!

32
00:02:15,280 --> 00:02:16,960
Ага.
Поехали.

33
00:02:17,200 --> 00:02:20,400
О, стой! Жвачка.

34
00:02:29,480 --> 00:02:32,040
Хорошо. Очень хорошо.
Жестковато, но страстно.

35
00:02:32,280 --> 00:02:35,400
Я тебя порекомендую друзьям.

36
00:02:35,520 --> 00:02:37,640
Тогда я не знаю,
в чём же дело.

37
00:02:37,880 --> 00:02:39,920
Может ты мало целовался
с мужчинами.

38
00:02:40,160 --> 00:02:41,960
Может ты немного волнуешься.

39
00:02:42,200 --> 00:02:43,960
Может, тебе надо над
этим поработать.

40
00:02:44,200 --> 00:02:47,280
Да, похоже, что так.

41
00:02:51,080 --> 00:02:53,960
Только через мой труп.

42
00:02:56,280 --> 00:03:00,400
А я буду прикрываться его трупом.

43
00:03:03,400 --> 00:03:06,120
Выходи, дорогая.
Говорю тебе, ты выглядишь хорошо.

44
00:03:06,360 --> 00:03:10,600
Скажите, что хорошо.
Скажите хорошо.

45
00:03:14,520 --> 00:03:17,800
О, боже мой!

46
00:03:18,280 --> 00:03:21,480
Ты выглядишь так хорошо!

47
00:03:21,720 --> 00:03:25,640
Не могу поверить, что выйду на сцену
перед толпой в 200 человек...

48
00:03:25,880 --> 00:03:29,560
...как будто выискивая, чем бы
запить пилюлю от тошноты.

49
00:03:29,800 --> 00:03:32,480
Тогда не надо.
Я не знаю, зачем нам туда идти.

50
00:03:32,720 --> 00:03:34,800
Это же свадьба твоего
бывшего жениха.

51
00:03:35,040 --> 00:03:37,160
Потому, что я обещала Минди.

52
00:03:37,400 --> 00:03:41,600
Да, ты и Барри обещала выйти
за него.

53
00:03:41,760 --> 00:03:44,360
Ребята, мне надо идти.
Я же подруга невесты.

54
00:03:44,600 --> 00:03:48,160
Кроме того, мне нужно снова быть
в одном помещении с этими людьми...

55
00:03:48,400 --> 00:03:52,040
...и чувствовать себя хорошо.

56
00:03:58,800 --> 00:04:02,320
Кто-то с вечера в тех же одёжках.
Чем это ты занимался?

57
00:04:02,560 --> 00:04:04,240
Мог бы заняться.

58
00:04:04,480 --> 00:04:06,240
О-го! Класс!

59
00:04:06,480 --> 00:04:08,000
- Как она выглядит?
- Мы не встречались.

60
00:04:08,240 --> 00:04:12,080
Мы беседовали через интернет.

61
00:04:12,640 --> 00:04:14,360
Свихнулись!

62
00:04:14,600 --> 00:04:17,360
Мне нравится эта девушка.
Она мне серьёзно нравится.

63
00:04:17,600 --> 00:04:20,840
Вы же знаете, что я сначала
становлюсь немного ершистым?

64
00:04:21,080 --> 00:04:23,160
- Ну да!
- Нет! Пожалуйста.

65
00:04:23,400 --> 00:04:28,120
Так вот она меня раскусила, вот...
Она сказала: Прекрати, будь естественным.

66
00:04:28,360 --> 00:04:31,000
Я так и сделал.

67
00:04:31,400 --> 00:04:34,600
А! И на что это похоже?

68
00:04:34,600 --> 00:04:36,760
На меня. Я.

69
00:04:37,000 --> 00:04:38,960
Без шуток.

70
00:04:39,200 --> 00:04:42,680
Так, прекрати.
Ты меня пугаешь.

71
00:04:42,720 --> 00:04:45,240
Да. Таким ты мне не нравишься.

72
00:04:45,480 --> 00:04:46,760
Увидимся, ребята.

73
00:04:47,000 --> 00:04:48,960
- Пока, Ричард.
- Пока-пока.

74
00:04:49,200 --> 00:04:51,040
Пока, милый. Люблю тебя.

75
00:04:51,280 --> 00:04:54,280
Я тебя тоже люблю.

76
00:04:59,800 --> 00:05:03,320
Хотелось бы мне, чтоб мои парни
были такими мечтателями.

77
00:05:03,560 --> 00:05:06,880
Интересно, какой была бы
наша свадьба?

78
00:05:07,120 --> 00:05:09,320
О чём ты сейчас говоришь?
Какая свадьба?

79
00:05:09,560 --> 00:05:11,360
Да ну? Вы что,
никогда об этом не говорили?

80
00:05:11,600 --> 00:05:13,360
Нет, никогда.

81
00:05:13,600 --> 00:05:15,680
Мы просто живём настоящим.

82
00:05:15,920 --> 00:05:19,720
Это здорово не застревать на вопросах
вроде: К чему это приведёт?

83
00:05:19,960 --> 00:05:23,120
- Боишься спросить его?
- Очень боюсь.

84
00:05:23,360 --> 00:05:25,840
Я думаю вам следует серьёзно
обсудить женитьбу.

85
00:05:26,080 --> 00:05:31,160
Дайте Рейчел возможность ещё раз
нарядиться принцессой Сладобуськой.

86
00:05:33,960 --> 00:05:35,160
Где Бенни?

87
00:05:35,400 --> 00:05:37,160
Вот он!

88
00:05:37,400 --> 00:05:38,640
Где Бенни?

89
00:05:38,880 --> 00:05:42,080
Вот он!

90
00:05:43,000 --> 00:05:49,200
Дети, похоже, учатся говорить, дабы уметь
сказать взрослым, чтобы те прекратили.

91
00:05:49,360 --> 00:05:51,520
Эй, у меня к тебе вопрос.

92
00:05:51,760 --> 00:05:55,160
Просто так, ты не подумай чего.

93
00:05:56,200 --> 00:06:00,320
Ты когда-нибудь думаешь о будущем?

94
00:06:00,560 --> 00:06:01,320
Конечно думаю.

95
00:06:01,560 --> 00:06:04,480
Да? А я там есть?

96
00:06:04,720 --> 00:06:05,880
Дорогая...

97
00:06:06,120 --> 00:06:08,040
...ты моё будущее.

98
00:06:08,280 --> 00:06:12,760
О, боже.
Тебе сейчас повезёт.

99
00:06:16,160 --> 00:06:18,640
Говори.

100
00:06:18,880 --> 00:06:22,560
Иногда я подумываю о том,
чтоб продать практику.

101
00:06:22,800 --> 00:06:25,560
Мы могли бы переехать во Францию.

102
00:06:25,800 --> 00:06:28,880
Делать французские гренки.

103
00:06:28,920 --> 00:06:30,440
Ладно, итак...

104
00:06:30,680 --> 00:06:33,080
...мы во Франции...

105
00:06:33,320 --> 00:06:36,160
...и мы жарим гренки.

106
00:06:36,400 --> 00:06:39,760
Ты не видишь в углу
маленький манежик?

107
00:06:40,000 --> 00:06:42,600
Типа для собаки?

108
00:06:43,480 --> 00:06:45,320
Не будку.

109
00:06:45,560 --> 00:06:48,400
А манежик.

110
00:06:48,800 --> 00:06:51,360
Зачем тебе манеж?

111
00:06:51,600 --> 00:06:56,960
Ну, чтобы ребёнок не гонялся
за собакой.

112
00:06:57,120 --> 00:07:01,720
В твоём нашем будущем нет детей?

113
00:07:01,960 --> 00:07:03,680
Я люблю детей.

114
00:07:03,920 --> 00:07:05,640
У меня есть дети.

115
00:07:05,880 --> 00:07:08,860
Просто не хочется быть 70 летним,
когда наш ребёнок закончит школу...

116
00:07:09,000 --> 00:07:12,220
...и наша жизнь, наконец начнётся.

117
00:07:15,760 --> 00:07:17,440
Я хочу быть с тобой...

118
00:07:17,680 --> 00:07:20,080
...сейчас.

119
00:07:20,160 --> 00:07:21,880
Чтож, это здорово.

120
00:07:22,120 --> 00:07:23,600
Нам не обязательно говорить
именно сейчас.

121
00:07:23,840 --> 00:07:27,920
Правда, это всё так
далеко-далеко в будущем.

122
00:07:28,160 --> 00:07:33,460
Примерно как захват власти на
планете обезьянами.

123
00:07:35,760 --> 00:07:39,340
Ну давай, Чендлер.
Мне очень нужна эта роль.

124
00:07:39,480 --> 00:07:41,980
Только один поцелуй.
Я никому не скажу.

125
00:07:42,120 --> 00:07:45,440
Джоуи, нет - означает нет.

126
00:07:49,200 --> 00:07:53,100
Извините,
у нас нет вашей овечки.

127
00:07:56,080 --> 00:07:59,080
Рейч! Я думаю, ты выглядишь мило.

128
00:07:59,680 --> 00:08:01,880
А ты. Ты...

129
00:08:02,120 --> 00:08:03,120
Я мог бы тебя съесть.

130
00:08:03,360 --> 00:08:07,080
Отойди от меня.
Я сказал нет!

131
00:08:07,880 --> 00:08:09,440
Ричард звонил,
он уже внизу.

132
00:08:09,680 --> 00:08:13,440
Ричард здесь?
Я должен с ним попрощаться.

133
00:08:16,280 --> 00:08:19,600
- Пока.
- Удачи.

134
00:08:20,320 --> 00:08:22,240
Как твоя встреча с кибершей?

135
00:08:22,480 --> 00:08:23,720
Что это такое?

136
00:08:23,960 --> 00:08:26,840
Это веб страничка.
Музей Гугенхайм.

137
00:08:27,080 --> 00:08:29,560
Ей нравится искуство...

138
00:08:29,800 --> 00:08:32,920
...а мне - смешные имена.

139
00:08:33,160 --> 00:08:35,560
Что значат её "д р"?

140
00:08:35,800 --> 00:08:39,480
Это значит "держимся за руки".

141
00:08:39,720 --> 00:08:41,080
Разве не мило?

142
00:08:41,320 --> 00:08:44,840
Боюсь, что так и есть.

143
00:08:45,880 --> 00:08:48,940
Я думаю, что это здорово,
что ты увлечён этой персоной...

144
00:08:49,080 --> 00:08:54,660
...хотя всё, что ты о ней знаешь...
Ей может быть уже 90 или две головы...

145
00:08:54,800 --> 00:08:57,200
Это может быть парень.

146
00:08:57,440 --> 00:09:00,420
Это не парень, ясно?
Я знаю её!

147
00:09:00,560 --> 00:09:04,600
Это может быть большой,
гигантский парниша.

148
00:09:05,520 --> 00:09:10,740
Вот ведь... Я был уже так близко к нему,
и тут Моника ущипнула меня за спину.

149
00:09:10,880 --> 00:09:11,640
Что происходит?

150
00:09:11,880 --> 00:09:14,680
Мы размышляем, является ли
Чендлерова девчонка девчонкой.

151
00:09:14,920 --> 00:09:16,760
Спроси её как долго она
собирается прожить.

152
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Женщины живут дольше мужчин.

153
00:09:22,320 --> 00:09:25,720
Что ты ещё более умного придумаешь?

154
00:09:26,880 --> 00:09:29,420
Спроси, каков её метод
контроля рождаемости.

155
00:09:29,560 --> 00:09:32,240
Хорошо.

156
00:09:34,320 --> 00:09:37,840
"Мой муж спит со своей
секретаршей."

157
00:09:38,080 --> 00:09:40,240
Она замужем?

158
00:09:40,480 --> 00:09:43,920
Теперь мы точно знаем,
что она женщина.

159
00:09:44,600 --> 00:09:46,560
Не могу поверить, что она замужем.

160
00:09:46,800 --> 00:09:50,200
Сожалею, приятель.

161
00:09:50,600 --> 00:09:54,400
Тебе должно быть, сейчас трудно.

162
00:09:56,720 --> 00:10:01,620
Я читала в газете, что нельзя
бросать рис на свадьбе.

163
00:10:01,760 --> 00:10:03,820
Если голуби съедят рис,
это их убьёт.

164
00:10:03,960 --> 00:10:08,080
Так вот почему не видно голубей
в суши-барах.

165
00:10:08,640 --> 00:10:12,060
- Видишь, нам весело.
- О, конечно.

166
00:10:12,200 --> 00:10:15,540
А я даже не думаю о том, о чём мы
думаем совсем не думать.

167
00:10:15,680 --> 00:10:17,480
Я тоже.

168
00:10:17,720 --> 00:10:19,840
Эй, ты как, в порядке?

169
00:10:20,080 --> 00:10:23,740
Да. Но я тут увидела окно, через
которое вылезала на своей свадьбе.

170
00:10:23,880 --> 00:10:27,780
И подумала, что мне не надо
было сюда приходить. Не надо было.

171
00:10:27,920 --> 00:10:32,020
Люди будут смотреть на меня с осуждением,
и вспоминать прошлый раз.

172
00:10:32,160 --> 00:10:34,540
Всё будет хорошо.
Это же свадьба.

173
00:10:34,680 --> 00:10:37,340
Люди сосредоточены на невесте.

174
00:10:37,480 --> 00:10:38,600
Я знаю, ты прав.

175
00:10:38,840 --> 00:10:40,940
Хорошо.
Все посмотрели на меня. Хорошо.

176
00:10:41,080 --> 00:10:43,520
Время. Подруги невесты и жениха...

177
00:10:43,760 --> 00:10:47,080
...встанем в два ряда.
Спасибо.

178
00:10:47,120 --> 00:10:48,960
Увидимся после.

179
00:10:49,200 --> 00:10:52,400
- Удачи.
- Спасибо.

180
00:11:02,200 --> 00:11:03,960
Почему ты не сказал мне?

181
00:11:04,200 --> 00:11:05,160
Извини.
Что я мог сделать?

182
00:11:05,400 --> 00:11:08,380
Встать и крикнуть:
Эй! Рейчел! Твоя попа видна!.?

183
00:11:08,520 --> 00:11:10,460
Это так унизительно.

184
00:11:10,600 --> 00:11:13,060
Хуже было только
в восьмом классе...

185
00:11:13,200 --> 00:11:17,340
...когда я пела "Копакабана"
перед всей школой.

186
00:11:17,480 --> 00:11:19,340
Я спела две строчки и испугалась.

187
00:11:19,480 --> 00:11:21,980
Вся моя жизнь промелькнула
перед глазами.

188
00:11:22,120 --> 00:11:25,020
Рейч, слушай, я помню.
Это было не так уж и плохо.

189
00:11:25,160 --> 00:11:29,680
Росс, перестань!
Я с тобой и мы встречаемся.

190
00:11:31,000 --> 00:11:32,860
Привет, мр. и мсс. Вайнберг.

191
00:11:33,000 --> 00:11:35,540
Это так замечательно,
увидеть тебя снова, моя дорогая.

192
00:11:35,680 --> 00:11:40,500
Вобще, я не ожидал увидеть
так много.

193
00:11:40,640 --> 00:11:44,860
- Ты сказал, что ничего не видел.
- Я много всякого тебе говорю.

194
00:11:45,000 --> 00:11:48,820
Чтож, замечательно, что ты
жива и здорова, дорогая.

195
00:11:48,960 --> 00:11:51,280
Держись.

196
00:11:51,520 --> 00:11:56,280
Это уже третий раз, когда
мне такое говорят сегодня.

197
00:11:56,520 --> 00:11:57,560
Рейч!

198
00:11:57,800 --> 00:12:00,440
- О, боже, я замужем!
- Да уж!

199
00:12:00,680 --> 00:12:03,880
Я теперь миссис др. Барри Хантер,
тире, Фарбер.

200
00:12:04,120 --> 00:12:06,040
Я так горжусь тобой, Мин.

201
00:12:06,280 --> 00:12:07,280
Мин.

202
00:12:07,520 --> 00:12:09,720
О, Рейч. Ещё тут.

203
00:12:09,960 --> 00:12:13,280
На нашей свадьбе они уже бы
заворачивали рубленую печёнку.

204
00:12:13,520 --> 00:12:16,480
Да, мне нравится эта история.

205
00:12:16,760 --> 00:12:18,200
У меня к вам вопрос.

206
00:12:18,440 --> 00:12:21,840
Почему все повторяют, что рады
меня видеть живой и здоровой?

207
00:12:22,080 --> 00:12:24,540
После того, как ты сбежала со
своей свадьбы...

208
00:12:24,680 --> 00:12:27,820
...родители Барри объявили всем,
что ты вроде как...

209
00:12:27,960 --> 00:12:29,840
...чокнулась.

210
00:12:30,080 --> 00:12:31,160
Чокнулась?

211
00:12:31,400 --> 00:12:32,960
От сифилиса.

212
00:12:33,200 --> 00:12:35,120
Что?

213
00:12:35,360 --> 00:12:39,800
А что ещё им говорить?
Что ты меня больше не любишь?

214
00:12:40,840 --> 00:12:41,880
Энджела?

215
00:12:42,120 --> 00:12:43,880
Джоуи Трибиани.

216
00:12:44,120 --> 00:12:47,160
Слушай, что ты делаешь сегодня?

217
00:12:47,400 --> 00:12:52,800
Я знаю, что ты встречаешься с парнем.
Я подумал, может, ты приведёшь его...

218
00:13:03,400 --> 00:13:07,180
Может ответишь? Это уже десятое
бинг-бонг её сообщение.

219
00:13:07,320 --> 00:13:08,440
Она спрашивает, что случилось.

220
00:13:08,680 --> 00:13:10,520
Что случилось?
Ты замужем!

221
00:13:10,760 --> 00:13:13,640
Вот что случилось!

222
00:13:14,360 --> 00:13:16,360
Ой-ой.

223
00:13:16,600 --> 00:13:18,240
Она хочет встретиться
с тобой лично.

224
00:13:18,480 --> 00:13:20,920
Слушай, Фиби, я тоже
хотел с ней встретиться лично.

225
00:13:21,160 --> 00:13:23,360
Но она замужем.
У неё есть муж.

226
00:13:23,600 --> 00:13:27,160
А что, если этот муж не тот парень,
а ты как раз тот парень?

227
00:13:27,400 --> 00:13:29,560
Такой случай не выпадает
часто.

228
00:13:29,800 --> 00:13:32,440
Если не встретишь её, то будешь
кусать локти, когда тебе будет 80...

229
00:13:32,680 --> 00:13:37,020
...в таком возрасте это очень трудно
сделать и ты сломаешь себе бедро.

230
00:13:37,200 --> 00:13:39,040
Ладно. Я встречусь.

231
00:13:39,280 --> 00:13:43,780
Хорошо, прекрасно! Обувайся,
и марш встречаться с ней!

232
00:13:43,920 --> 00:13:46,820
Нет, погоди! Сначала прими душ,
иначе... фу...

233
00:13:46,960 --> 00:13:48,260
А я займусь...

234
00:13:48,400 --> 00:13:51,460
Нет, ответь ей.
Сначала ответь.

235
00:13:51,600 --> 00:13:56,200
Нет, сделай кофе, а то
это уже слишком.

236
00:13:58,600 --> 00:14:01,860
Да ладно, ещё разок, пожалуйста.
На этот раз я попаду.

237
00:14:02,000 --> 00:14:05,240
Ладно, последний раз.

238
00:14:09,320 --> 00:14:12,480
И ещё раз, прошу прощения.

239
00:14:15,120 --> 00:14:18,500
Знаешь, может мне и
не обязательно иметь детей.

240
00:14:18,640 --> 00:14:22,220
Может, я так думаю из-за того,
что общество...

241
00:14:22,360 --> 00:14:25,420
...я имею в виду свою маму...

242
00:14:25,560 --> 00:14:29,500
...всё время навязывает мне мысль, что я...

243
00:14:32,000 --> 00:14:33,280
Я должна.

244
00:14:33,520 --> 00:14:37,700
Мне надо иметь детей.
Извини, но мне надо.

245
00:14:38,920 --> 00:14:40,840
Могу попросить минуту внимания?

246
00:14:41,080 --> 00:14:43,160
Свидетель хочет сказать тост.

247
00:14:43,400 --> 00:14:45,680
Спасибо.

248
00:14:45,920 --> 00:14:51,500
Я помню, как Барри пришёл домой
после первого свидания с Рейчел.

249
00:14:52,160 --> 00:14:56,760
А что? У тебя тот же оркестр.
А я не могу сказать ту же речь?

250
00:14:56,860 --> 00:14:59,120
Спасибо.
Спасибо большое.

251
00:14:59,360 --> 00:15:01,320
В любом случае, я желаю
вам обоим...

252
00:15:01,560 --> 00:15:03,760
...чудесной жизни вместе.

253
00:15:04,000 --> 00:15:05,360
И,.. Рейчел.

254
00:15:05,600 --> 00:15:06,360
Что?

255
00:15:06,600 --> 00:15:08,360
Нет, нет, серьёзно.

256
00:15:08,600 --> 00:15:11,420
Не многим женщинам хватит
смелости быть здесь.

257
00:15:11,560 --> 00:15:15,960
А ещё меньше быть здесь
да ещё и с торчащей попой.

258
00:15:22,000 --> 00:15:24,420
Я хотел бы добавить кое-что.

259
00:15:24,560 --> 00:15:27,720
Что добавить?
Что добавить?

260
00:15:27,960 --> 00:15:31,420
Большинство из вас меня не знают.
Я друг Рейчел...

261
00:15:31,560 --> 00:15:33,560
О, боже милостивый.

262
00:15:33,800 --> 00:15:34,780
...Росс.

263
00:15:34,920 --> 00:15:37,060
И я должен сказать, что...

264
00:15:37,200 --> 00:15:42,020
...для Рейчел это было большой
смелостью придти сюда сегодня.

265
00:15:42,160 --> 00:15:44,160
И просто чтоб вы знали...

266
00:15:44,400 --> 00:15:49,360
...она убежала от Барри не от того,
что у неё был сифилис.

267
00:15:50,560 --> 00:15:53,440
Что вы делаете?
Я серьёзно.

268
00:15:53,880 --> 00:15:54,920
Причина...

269
00:15:55,160 --> 00:15:58,580
...её ухода от Барри проста...

270
00:15:58,720 --> 00:16:00,580
...она его не любила.

271
00:16:00,720 --> 00:16:05,600
Что оказалось весьма
на руку мне.

272
00:16:10,480 --> 00:16:12,760
Будем.

273
00:16:13,080 --> 00:16:17,300
- Увидимся на стоянке.
- Нет, Рейч.

274
00:16:18,200 --> 00:16:20,340
И снова она уходит отсюда!

275
00:16:20,480 --> 00:16:24,280
Так, у кого было на 9:45?

276
00:16:36,160 --> 00:16:39,060
Знаешь что, Барри?
Я не уйду.

277
00:16:39,200 --> 00:16:42,020
Я, может и должна, но не уйду.

278
00:16:42,160 --> 00:16:48,100
Я поклялась себе, что выдержу
хотя бы одну твою свадьбу.

279
00:16:50,480 --> 00:16:54,460
Сегодня всё, чего я хотела
это продержаться весь этот вечер...

280
00:16:54,600 --> 00:16:58,580
...совсем немного с достоинством
и честью.

281
00:16:58,720 --> 00:17:04,260
Чтож, кажется, все думают,
что этого не произойдёт.

282
00:17:05,800 --> 00:17:09,360
Похоже, мне нечего больше
сказать...

283
00:17:09,400 --> 00:17:12,200
...кроме...

284
00:17:16,600 --> 00:17:19,600
Её звали Лола

285
00:17:19,720 --> 00:17:24,000
Она была танцовщицей

286
00:17:24,320 --> 00:17:26,160
С жёлтыми пря...

287
00:17:26,400 --> 00:17:28,160
прядями волос

288
00:17:28,400 --> 00:17:31,240
И платьем по самое не хочу

289
00:17:31,480 --> 00:17:32,960
Играла на...

290
00:17:33,100 --> 00:17:35,640
- Меренге
- Меренге... Спасибо, дорогой.

291
00:17:35,880 --> 00:17:38,280
Танцуя ча-ча

292
00:17:38,520 --> 00:17:42,960
И пока она была звездой
Тони опустошал бар

293
00:17:43,200 --> 00:17:44,160
В...
Стоп, стоп!

294
00:17:44,400 --> 00:17:45,680
Вместе!

295
00:17:45,920 --> 00:17:49,240
Копа...
Копакобана

296
00:17:49,480 --> 00:17:52,520
Жаркое место на севере Гаваны

297
00:17:52,760 --> 00:17:54,360
В Копа

298
00:17:54,600 --> 00:17:56,760
Копакобана

299
00:17:57,000 --> 00:18:03,040
Музыка и страсть всегда в моде
в Копа...

300
00:18:09,160 --> 00:18:10,920
Ладно.
Я согласен.

301
00:18:11,160 --> 00:18:12,120
С чем ты согласен?

302
00:18:12,360 --> 00:18:15,980
Если нужны дети, чтобы быть с тобой,
значит будут дети.

303
00:18:16,120 --> 00:18:17,640
О, боже мой.

304
00:18:17,880 --> 00:18:19,980
Если надо,
я сделаю это всё снова.

305
00:18:20,120 --> 00:18:22,240
Буду кормить в 4:00.

306
00:18:22,480 --> 00:18:24,380
Ходить на родительские собрания.

307
00:18:24,520 --> 00:18:27,140
Буду тренировать футбольную команду.

308
00:18:27,280 --> 00:18:30,700
- Правда?
- Да, раз уж надо.

309
00:18:30,840 --> 00:18:33,200
Моника...

310
00:18:34,600 --> 00:18:38,000
...я не хочу тебя терять.

311
00:18:38,160 --> 00:18:40,220
И раз надо снова всё пройти...

312
00:18:40,360 --> 00:18:43,200
... то я пройду.

313
00:18:44,560 --> 00:18:48,880
Ты самый замечательный мужчина.

314
00:18:49,120 --> 00:18:51,060
И если бы ты не говорил...

315
00:18:51,200 --> 00:18:55,660
..."Раз уж я должен", примерно 17 раз...

316
00:18:55,800 --> 00:18:59,860
...тогда я бы сказала,
"Ладно, давай начнём".

317
00:19:00,360 --> 00:19:03,120
Но ты не скажешь.

318
00:19:04,200 --> 00:19:10,400
О, боже мой. Я не могу поверить, что
я собираюсь сказать это.

319
00:19:12,600 --> 00:19:16,200
Я хочу ребёнка.

320
00:19:17,760 --> 00:19:23,420
Но не с тем, кто сам не очень-то
этого хочет.

321
00:19:24,280 --> 00:19:26,840
Боже.

322
00:19:31,000 --> 00:19:33,920
Я люблю тебя.

323
00:19:37,080 --> 00:19:40,400
Я знаю, что это так.

324
00:19:41,400 --> 00:19:44,400
Я тоже.

325
00:19:49,600 --> 00:19:52,800
Так что тогда?

326
00:19:53,160 --> 00:19:55,820
Я полагаю, мы просто...

327
00:19:55,960 --> 00:19:59,240
...продолжим танцевать.

328
00:20:11,600 --> 00:20:13,360
Где она?
Где она?

329
00:20:13,600 --> 00:20:15,120
О, эй, у меня вопрос.

330
00:20:15,360 --> 00:20:17,040
Где она?

331
00:20:17,280 --> 00:20:21,300
Успокойся, Чендлер.
Она придёт.

332
00:20:22,360 --> 00:20:23,680
О, вот она.

333
00:20:23,920 --> 00:20:27,460
Да, прямо как в жизни...

334
00:20:27,600 --> 00:20:29,620
Перестань пялиться на дверь...

335
00:20:29,760 --> 00:20:31,020
...это как с чайником.

336
00:20:31,160 --> 00:20:35,260
Если будешь смотреть на неё,
дверь всё равно не закипит.

337
00:20:35,400 --> 00:20:39,860
Я думаю, что тебе следует
стараться не...

338
00:20:43,720 --> 00:20:46,840
О, боже мой.

339
00:20:48,000 --> 00:20:49,560
О...

340
00:20:49,800 --> 00:20:51,320
...боже...

341
00:20:51,560 --> 00:20:54,400
...мой.

342
00:21:01,600 --> 00:21:02,760
О...

343
00:21:03,000 --> 00:21:03,960
...боже...

344
00:21:04,200 --> 00:21:06,880
...мой.

345
00:21:14,200 --> 00:21:15,680
Хорошо.

346
00:21:15,920 --> 00:21:19,060
Я чувствую вину, потому,
что я хочу быть хорошим другом.

347
00:21:19,200 --> 00:21:24,560
И чёрт возьми, я хороший друг.
Так что заткнись и закрой глаза.

348
00:21:28,800 --> 00:21:30,720
Ты хороший друг.

349
00:21:30,960 --> 00:21:34,980
Прослушивание уже было утром,
и я не получил роль.

350
00:21:35,360 --> 00:21:37,420
Но это был адский поцелуй.

351
00:21:37,560 --> 00:21:41,240
Рейчел должна быть очень счастлива.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru