Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 2-23. The One with the Chicken Pox.

 
1
00:00:01,568 --> 00:00:04,731
Chandler, Mon, there's only
one banana-nut muffin left.

2
00:00:04,971 --> 00:00:06,097
I ordered mine first.

3
00:00:06,406 --> 00:00:08,397
Yeah, but I'm so much faster.

4
00:00:09,876 --> 00:00:10,774
Give it to me.

5
00:00:11,277 --> 00:00:12,073
No.

6
00:00:12,746 --> 00:00:13,872
Give it to me!

7
00:00:14,781 --> 00:00:16,442
Okay, you can have it.

8
00:00:24,424 --> 00:00:26,449
There you go. Enjoy your coffee.

9
00:00:27,927 --> 00:00:30,191
That was there when I got here.

10
00:00:32,932 --> 00:00:35,924
Hey, you'll never guess
who's coming to New York.

11
00:00:36,803 --> 00:00:38,794
Quick, tell us before he swallows.

12
00:00:39,305 --> 00:00:41,933
Ryan, that guy I dated
who's in the Navy.

13
00:00:43,009 --> 00:00:45,102
You went out with a guy in the Navy?

14
00:00:45,345 --> 00:00:47,779
I met him while playing guitar
in the park.

15
00:00:48,014 --> 00:00:51,279
Ryan threw in saltwater taffy
because he didn't have change.

16
00:00:51,518 --> 00:00:54,578
Is that when you wrote
"Saltwater Taffy Man"?

17
00:00:56,523 --> 00:01:00,254
No, he's my submarine guy.
He resurfaces every couple years...

18
00:01:00,493 --> 00:01:03,121
...and we have an amazing
three days together.

19
00:01:03,363 --> 00:01:08,130
Only this time, he's coming for 2 weeks.
Two whole weeks, which means "yea"!

20
00:01:09,836 --> 00:01:12,862
So this guy goes down
for, like, two years at a time?

21
00:01:16,543 --> 00:01:18,636
That'll teach you to lick my muffin.

22
00:01:23,183 --> 00:01:23,979
Hi.

23
00:01:25,385 --> 00:01:26,579
Oh, no. What happened?

24
00:01:26,820 --> 00:01:29,254
I just spoke to Carol.
Ben's got chickenpox.

25
00:01:29,489 --> 00:01:30,456
Oh, no.

26
00:01:30,690 --> 00:01:33,989
Yeah, so if you haven't had it,
chances are you'll get it.

27
00:01:34,227 --> 00:01:35,922
- I've had it.
- I've had it.

28
00:01:36,162 --> 00:01:37,129
- Had it.
- Had it.

29
00:01:37,363 --> 00:01:40,696
I've never had it. I feel so left out.
Oh, look!

30
00:01:45,004 --> 00:01:49,873
The One With the Chicken Pox

31
00:02:34,187 --> 00:02:36,815
Honey, you made the bed again.

32
00:02:37,157 --> 00:02:40,354
I told you, you don't have to do that.
This isn't camp.

33
00:02:40,627 --> 00:02:44,654
Then I guess the panty raid last night
was totally uncalled for.

34
00:02:46,299 --> 00:02:50,861
I'm taking a shower. Today I'll
sing Jim Croce's "Leroy Brown."

35
00:03:03,016 --> 00:03:05,177
Hey, Mon, I have a question.

36
00:03:05,718 --> 00:03:08,619
Is Leroy the baddest man
in the whole damn town...

37
00:03:08,855 --> 00:03:10,823
...or the fattest man?

38
00:03:11,824 --> 00:03:15,954
The baddest. Otherwise, the song
would be "Fat, Fat Leroy Brown."

39
00:03:16,763 --> 00:03:17,730
What are you doing?

40
00:03:19,666 --> 00:03:22,533
I'm just waiting for you, sweetie.

41
00:03:25,038 --> 00:03:27,165
Are you remaking the bed?

42
00:03:27,941 --> 00:03:31,035
I'm sorry. The way you did it,
it was just fine.

43
00:03:31,377 --> 00:03:33,675
Then you're redoing it
because...?

44
00:03:33,980 --> 00:03:35,572
You'll think I'm crazy.

45
00:03:35,882 --> 00:03:38,544
You're pretty much
running that risk either way.

46
00:03:40,453 --> 00:03:41,977
Okay. You see...

47
00:03:42,956 --> 00:03:45,891
...the duvet tag shouldn't be
at the top left corner...

48
00:03:46,125 --> 00:03:48,650
...it should be at the
bottom right corner.

49
00:03:49,696 --> 00:03:52,096
- That's not so crazy.
- I'm just easing you in.

50
00:03:52,966 --> 00:03:53,864
All right.

51
00:03:54,767 --> 00:03:56,860
You see these little flower blossoms?

52
00:03:57,103 --> 00:03:59,071
They should be facing up not down...

53
00:03:59,339 --> 00:04:02,934
...because the head of the bed
is where the sun would be.

54
00:04:06,846 --> 00:04:08,746
You don't love me anymore, do you?

55
00:04:10,984 --> 00:04:14,044
Actually, if it's possible,
I love you more.

56
00:04:14,754 --> 00:04:15,550
Really?

57
00:04:17,657 --> 00:04:19,625
Wow. Well, then, come on!

58
00:04:19,959 --> 00:04:23,190
I wanna show you how to fold
the toilet paper into a point.

59
00:04:27,700 --> 00:04:29,600
If you need something
to hold you over...

60
00:04:29,936 --> 00:04:32,769
...I can get you a job here
as an entry-level processor.

61
00:04:33,039 --> 00:04:34,836
Don't you need experience like this?

62
00:04:35,108 --> 00:04:36,405
It's not hard to learn.

63
00:04:36,709 --> 00:04:40,406
As for people realizing you don't know
what you're doing, you're an actor.

64
00:04:40,647 --> 00:04:44,139
Act like a processor,
people will think you're a processor.

65
00:04:45,518 --> 00:04:47,816
Here's this morning's projections.

66
00:04:48,054 --> 00:04:50,579
Thanks.
Scott Alexander, Joey Tribbiani.

67
00:04:51,090 --> 00:04:53,684
Joey is a fellow processor.

68
00:04:54,394 --> 00:04:55,486
No kidding?

69
00:04:59,399 --> 00:05:03,267
I process. People want the processing,
I'm the one they call.

70
00:05:04,671 --> 00:05:07,868
- Where do you work?
- Well, I'm in between things.

71
00:05:08,174 --> 00:05:11,473
You know, one day you're processing,
the next day...

72
00:05:11,744 --> 00:05:13,939
...you're not so much
processing anymore.

73
00:05:14,681 --> 00:05:17,081
I told Joey about the opening
in Fleischman's group.

74
00:05:17,317 --> 00:05:18,909
Fleischman's group.

75
00:05:19,152 --> 00:05:22,280
Whatever you do,
don't touch his sandwiches.

76
00:05:25,458 --> 00:05:27,619
Are all you processors dorks?

77
00:05:33,733 --> 00:05:36,293
This lipstick looks just great on you.

78
00:05:37,136 --> 00:05:39,070
You look fabulous.
You really do.

79
00:05:39,339 --> 00:05:40,897
Yeah, are you sure?
Really?

80
00:05:44,043 --> 00:05:47,171
See, you look beautiful.
For God sakes, dim the lights.

81
00:05:49,482 --> 00:05:50,915
I'm hideous!

82
00:05:51,150 --> 00:05:52,481
It's gonna be okay.

83
00:05:52,785 --> 00:05:54,275
Ryan's been underwater.

84
00:05:54,520 --> 00:05:58,081
He's just gonna be glad you don't
have barnacles on your butt.

85
00:06:10,737 --> 00:06:11,635
Come in.

86
00:06:13,139 --> 00:06:14,629
Hey, baby, I'm back

87
00:06:14,874 --> 00:06:16,774
Hey, Ryan. What's up?

88
00:06:19,645 --> 00:06:20,634
What's going on?

89
00:06:20,880 --> 00:06:23,644
No, no.
You have to stay back.

90
00:06:23,850 --> 00:06:25,181
I have the pox!

91
00:06:28,020 --> 00:06:29,851
Chicken or small?

92
00:06:30,490 --> 00:06:33,857
Chicken, which is so ironic
considering I'm a vegetarian.

93
00:06:35,495 --> 00:06:38,953
- Why aren't you home in bed?
- My grandmother's never had chickenpox.

94
00:06:39,399 --> 00:06:43,802
Please tell me you have, because
oh, my God, I forgot how cute you are.

95
00:06:44,904 --> 00:06:46,804
I'm sorry, I never had them.

96
00:06:49,409 --> 00:06:52,810
If I had one wish,
I'd go back to when I was 7...

97
00:06:53,079 --> 00:06:57,812
...when Jimmy Hauser had chickenpox,
and rub that kid all over my face.

98
00:06:58,151 --> 00:07:01,143
Yeah, or you could wish
that I didn't have them now.

99
00:07:02,054 --> 00:07:03,282
Can I please see your face?

100
00:07:03,523 --> 00:07:06,321
No. You don't wanna see a face
covered with pox.

101
00:07:06,559 --> 00:07:08,720
It could be lox, I wouldn't care.

102
00:07:10,229 --> 00:07:11,787
And you hate fish.

103
00:07:13,900 --> 00:07:15,595
So sweet. All right.

104
00:07:15,902 --> 00:07:18,063
Okay, all right.
You can see.

105
00:07:19,038 --> 00:07:20,835
This is me.

106
00:07:25,812 --> 00:07:26,870
Sorry!

107
00:07:27,780 --> 00:07:29,008
I am scary!

108
00:07:29,248 --> 00:07:31,842
The lightening was
an unfortunate coincidence.

109
00:07:33,886 --> 00:07:35,820
You look lovely!
Lovely!

110
00:07:36,055 --> 00:07:37,181
I hate this.

111
00:07:37,790 --> 00:07:40,816
I had the most amazing
two weeks planned for us.

112
00:07:41,060 --> 00:07:44,518
And everything I had in mind,
we had to be a lot closer than this.

113
00:07:46,466 --> 00:07:50,095
I've spent the last eight months
in a steel tube with men...

114
00:07:51,838 --> 00:07:53,931
...thinking about this moment.

115
00:07:54,607 --> 00:07:57,075
I am not gonna let a bunch...

116
00:07:57,310 --> 00:07:59,540
...of itchy spots stand between us.

117
00:08:06,919 --> 00:08:10,377
Okay. This is the most
romantic disease I've ever had.

118
00:08:17,163 --> 00:08:19,791
- How's the first day?
- Good. It's like you said.

119
00:08:20,066 --> 00:08:22,967
It's putting numbers
from one column into another.

120
00:08:23,269 --> 00:08:24,293
There you go.

121
00:08:24,537 --> 00:08:29,065
And everybody's nice. I just had
a good talk with that lady Jeannie.

122
00:08:29,509 --> 00:08:32,967
Jeannie? The head of
East Coast operations, Jeannie?

123
00:08:33,212 --> 00:08:35,646
Turns out our kids go
to the same school.

124
00:08:38,851 --> 00:08:40,648
Yeah. Small world, huh?

125
00:08:41,988 --> 00:08:43,216
Weird world.

126
00:08:44,390 --> 00:08:45,288
Your kids?

127
00:08:45,691 --> 00:08:48,125
I figure my character has kids.

128
00:08:49,495 --> 00:08:52,726
There isn't a part of that sentence
I don't need explained.

129
00:08:53,933 --> 00:08:56,925
When you're acting, you need
to think about that stuff.

130
00:08:57,169 --> 00:08:59,501
My character,
Joseph the processing guy...

131
00:09:00,673 --> 00:09:03,801
...has two little girls,
Ashley and Brittany.

132
00:09:05,478 --> 00:09:07,605
Ashley copies everything
Brittany does.

133
00:09:13,352 --> 00:09:16,583
Well, invisible kids
can be that way sometimes.

134
00:09:18,057 --> 00:09:22,494
You know, Joseph and his wife, Karen,
are thinking of having a third kid.

135
00:09:22,728 --> 00:09:23,990
You know what?

136
00:09:24,864 --> 00:09:25,922
Just did.

137
00:09:27,567 --> 00:09:31,401
That's some pretty powerful
imaginary sperm you must have there.

138
00:09:43,683 --> 00:09:45,548
You Know what makes the itching worse?

139
00:09:46,052 --> 00:09:48,612
That you don't stop talking about it?

140
00:09:49,789 --> 00:09:52,053
- Fine.
- Let's just play, okay?

141
00:09:52,792 --> 00:09:53,588
Good, okay.

142
00:09:54,093 --> 00:09:56,391
Here we go, double sixes.

143
00:09:56,629 --> 00:09:58,620
Here we go...

144
00:09:59,966 --> 00:10:00,955
Here we go...

145
00:10:01,200 --> 00:10:04,294
Come to Mama.
Getting ready to roll the dice...

146
00:10:05,037 --> 00:10:07,130
What are you doing?
Are you scratching?

147
00:10:07,373 --> 00:10:10,171
No. This is what I do
for luck, okay?

148
00:10:11,277 --> 00:10:12,642
You're scratching.

149
00:10:12,945 --> 00:10:14,105
Give me the dice.

150
00:10:14,347 --> 00:10:16,838
- Give me the dice.
- No! Here. There!

151
00:10:17,116 --> 00:10:18,481
Look, double sixes!

152
00:10:20,119 --> 00:10:22,314
We can't scratch. We'll scar.

153
00:10:22,755 --> 00:10:26,418
I can't stop thinking about it.
It's just so hard.

154
00:10:26,692 --> 00:10:29,957
I wanna grab these houses
and rub them all over my body.

155
00:10:30,262 --> 00:10:31,786
- No!
- Give it!

156
00:10:32,031 --> 00:10:33,293
Come on!

157
00:10:33,532 --> 00:10:36,262
You know you want it.
You know you want it too.

158
00:10:36,502 --> 00:10:38,970
Let's just be bad.
It'll feel so good.

159
00:10:39,205 --> 00:10:40,638
Come on.

160
00:10:41,974 --> 00:10:43,703
Oh, God, help me.

161
00:10:45,711 --> 00:10:47,645
- Oh, yeah.
- Okay, good. Now do me.

162
00:10:47,880 --> 00:10:50,678
Do my back.
Oh, come on. Harder!

163
00:10:50,916 --> 00:10:51,780
There you go.

164
00:10:52,018 --> 00:10:52,916
- Don't move.
- Why?

165
00:10:53,152 --> 00:10:55,143
- Don't move.
- What are you...?

166
00:10:59,325 --> 00:11:01,691
Stop that.
Stop that right now.

167
00:11:02,128 --> 00:11:06,292
I might've expected this of Phoebe.
But, Ryan, you're a military man.

168
00:11:09,368 --> 00:11:10,335
She make me doing.

169
00:11:10,970 --> 00:11:15,907
- That's a nice color on you.
- You will become pink and blunch baby.

170
00:11:16,342 --> 00:11:18,833
I hope you get a Winnie pork.

171
00:11:22,882 --> 00:11:26,477
You and Milton have to join us
on the boat. Bring the kids.

172
00:11:26,819 --> 00:11:28,218
We'll make a day of it.

173
00:11:28,487 --> 00:11:31,115
That sounds lovely.
We'll have to set it up.

174
00:11:31,390 --> 00:11:34,018
I better get back.
Hope the baby feels better.

175
00:11:34,326 --> 00:11:35,918
Thanks.

176
00:11:36,228 --> 00:11:38,287
- Bye-bye, Jeannie.
- Bye-bye, Joseph.

177
00:11:38,998 --> 00:11:40,488
What a phony.

178
00:11:43,569 --> 00:11:47,005
You'll teach her a lesson when she
steps off the dock onto nothing.

179
00:11:48,708 --> 00:11:50,369
- Hey, Mr. Douglas.
- Sir.

180
00:11:50,643 --> 00:11:55,012
Bing, I got your memo. We're not gonna
see the report until next Friday?

181
00:11:55,247 --> 00:11:57,772
My group wants to spend
the holiday with family.

182
00:11:58,084 --> 00:12:00,814
I have a family.
I'm gonna be here.

183
00:12:01,087 --> 00:12:03,180
Yeah, Bing.
What's that about?

184
00:12:08,227 --> 00:12:11,196
It's about cutting them
a little slack for morale.

185
00:12:11,564 --> 00:12:14,294
Look, I can get some
rough numbers by Wednesday.

186
00:12:14,600 --> 00:12:16,591
Rough numbers?

187
00:12:17,770 --> 00:12:21,763
This company wasn't built
on rough numbers. Right, Mr. Douglas?

188
00:12:22,408 --> 00:12:25,206
Have the final numbers
on my desk by Tuesday.

189
00:12:25,444 --> 00:12:27,071
If you say so, sir.

190
00:12:28,347 --> 00:12:30,372
Joseph's good, isn't he?

191
00:12:32,485 --> 00:12:34,077
I'm going to kill you.

192
00:12:35,254 --> 00:12:39,623
Hey, I just figured Joseph's
the kind of guy who likes to mix it up.

193
00:12:39,892 --> 00:12:43,055
You know, get in there,
ruffle some feathers.

194
00:12:44,330 --> 00:12:45,490
Why?

195
00:12:47,500 --> 00:12:50,628
Look, I'm sorry,
but that's what Joseph does.

196
00:12:51,303 --> 00:12:53,271
Okay? If you try to pull something...

197
00:12:53,773 --> 00:12:55,365
...he'll call you on it.

198
00:12:55,941 --> 00:12:58,375
"What are you trying to pull?"
He'll say.

199
00:13:03,849 --> 00:13:04,577
Duct tape.

200
00:13:05,184 --> 00:13:07,084
Was I supposed to bring something too?

201
00:13:08,621 --> 00:13:12,421
This is for the scratchy twins.
I taped oven mitts to their hands.

202
00:13:13,659 --> 00:13:15,092
You're strict.

203
00:13:15,327 --> 00:13:17,158
Well, it's for their own good.

204
00:13:17,429 --> 00:13:21,923
You know, I like the way you have
efficiently folded this tab under.

205
00:13:22,301 --> 00:13:26,499
See, in a tape emergency you could
shave valuable seconds off your time.

206
00:13:28,040 --> 00:13:29,735
Exactly!

207
00:13:30,342 --> 00:13:34,210
God, I love that I can be
totally neurotic around you now.

208
00:13:35,080 --> 00:13:36,012
Tell me the truth.

209
00:13:36,348 --> 00:13:39,442
Don't you like having everything
on your desk perpendicular?

210
00:13:39,718 --> 00:13:42,812
If it's not a right angle,
it is a wrong angle.

211
00:13:43,823 --> 00:13:44,812
- Very good.
- Thank you.

212
00:13:45,157 --> 00:13:47,751
Tomorrow, I'm gonna do your clocks.

213
00:13:48,794 --> 00:13:50,591
You're gonna do what to my clocks?

214
00:13:50,963 --> 00:13:52,260
Set them to my time.

215
00:13:54,934 --> 00:13:55,923
I'm confused.

216
00:13:56,235 --> 00:13:58,430
I thought we shared time.

217
00:13:59,371 --> 00:14:03,637
No. See, in my bedroom
I set my clock six minutes fast.

218
00:14:03,943 --> 00:14:04,773
Wanna know why?

219
00:14:05,077 --> 00:14:09,480
Because it's in a slightly different
time zone than the kitchen?

220
00:14:09,782 --> 00:14:10,714
Forget it.

221
00:14:11,016 --> 00:14:12,176
No, come on, tell me.

222
00:14:12,518 --> 00:14:14,247
- You don't understand.
- Come on.

223
00:14:14,520 --> 00:14:16,488
You don't have any obsessive things.

224
00:14:16,755 --> 00:14:18,518
No, that's not true.

225
00:14:18,824 --> 00:14:20,849
Oh, yeah?
Tell me one of yours.

226
00:14:27,933 --> 00:14:32,393
One of my things is
I always separate my sweat socks...

227
00:14:32,738 --> 00:14:35,104
...from my dress socks.

228
00:14:38,077 --> 00:14:39,544
What if they get mixed up?

229
00:14:39,812 --> 00:14:41,712
Boy, I would just...

230
00:14:42,815 --> 00:14:44,043
I would freak out.

231
00:14:46,252 --> 00:14:47,685
You would not.

232
00:14:47,953 --> 00:14:51,480
I can't believe this.
I hate this. You're too normal.

233
00:14:51,757 --> 00:14:53,782
I can't believe you
don't have a "thing."

234
00:14:54,059 --> 00:14:56,550
My boyfriend doesn't have a "thing."

235
00:14:56,862 --> 00:14:59,990
See, if anyone overheard that,
I didn't come off well.

236
00:15:09,341 --> 00:15:14,074
- Mr. Douglas is looking for you.
- Why is Mr. Douglas looking for me?

237
00:15:14,847 --> 00:15:18,305
He suspects you dropped the ball
on the Lender project.

238
00:15:19,251 --> 00:15:21,742
Why? Why does he suspect that?

239
00:15:22,922 --> 00:15:25,152
At first, he thought it was Joseph...

240
00:15:25,457 --> 00:15:28,915
...but after he asked Joseph about it,
turns out it was you.

241
00:15:31,063 --> 00:15:34,464
- Anyway, I thought you should know.
- All right. That's it.

242
00:15:34,733 --> 00:15:35,961
Look, Joey...

243
00:15:36,268 --> 00:15:39,101
...I realize this is the role
of a lifetime for you...

244
00:15:39,338 --> 00:15:43,434
...and if I could just fire Joseph,
I would. But that's not possible.

245
00:15:43,709 --> 00:15:45,370
So I have to let you both go.

246
00:15:47,513 --> 00:15:49,481
What? Everybody loves Joseph.

247
00:15:49,782 --> 00:15:51,682
I don't. I hate Joseph.

248
00:15:53,118 --> 00:15:55,177
I think he's a brown-nosing suck-up.

249
00:15:57,756 --> 00:16:00,953
You can't fire Joseph.
He's not in your department.

250
00:16:06,131 --> 00:16:09,396
All right, okay.
So I can't fire Joseph...

251
00:16:10,035 --> 00:16:11,662
...but I can sleep with his wife.

252
00:16:15,207 --> 00:16:16,003
Not Karen!

253
00:16:16,375 --> 00:16:19,606
Yeah, I'm thinking about
having an affair with her.

254
00:16:19,878 --> 00:16:21,004
You know what?

255
00:16:21,914 --> 00:16:22,676
I just did.

256
00:16:26,318 --> 00:16:28,013
What the hell are you doing?

257
00:16:28,287 --> 00:16:29,481
Oh, it's not me.

258
00:16:29,788 --> 00:16:31,050
It's my character!

259
00:16:32,057 --> 00:16:32,819
Chandie.

260
00:16:34,393 --> 00:16:37,624
The rogue processor who seduces
his coworkers' wives...

261
00:16:37,896 --> 00:16:39,830
...and then laughs about it.

262
00:16:40,132 --> 00:16:43,568
In fact, I have her panties
right there in my drawer!

263
00:16:43,836 --> 00:16:46,270
- Really?
- No, freak show, she's fictional!

264
00:16:47,906 --> 00:16:48,930
Take it easy.

265
00:16:49,508 --> 00:16:53,877
If it means that much to you,
I'll go find something else.

266
00:16:54,913 --> 00:16:56,141
Thank you.

267
00:16:58,050 --> 00:17:01,451
It's just that
I'm gonna miss Joseph.

268
00:17:02,221 --> 00:17:04,348
I liked him. His wife.

269
00:17:04,723 --> 00:17:05,917
She was hot.

270
00:17:07,960 --> 00:17:10,929
And the kids, you gonna
put a pour like summer.

271
00:17:16,402 --> 00:17:18,962
Please take these off.
I swear I won't scratch.

272
00:17:19,304 --> 00:17:21,431
No, sorry, hon.
Monica's orders.

273
00:17:23,442 --> 00:17:25,433
Well, that wasn't easy.

274
00:17:26,912 --> 00:17:28,470
Okay, dinner's on.

275
00:17:29,481 --> 00:17:31,676
There's a peach cobbler
warming in the oven.

276
00:17:31,917 --> 00:17:36,013
So the plate's gonna be hot, but that
shouldn't be a problem for you.

277
00:17:37,790 --> 00:17:39,587
All right, you kids.
Bye, now.

278
00:17:39,892 --> 00:17:41,689
- Bye.
- Oh, look, look.

279
00:17:41,927 --> 00:17:43,724
A low-budget puppet show.

280
00:17:45,931 --> 00:17:48,991
A shame you can't see
what finger I'm holding up.

281
00:17:53,472 --> 00:17:55,303
- Wine?
- Please.

282
00:18:05,451 --> 00:18:07,749
- Spilled some.
- I got it.

283
00:18:19,531 --> 00:18:21,465
You look beautiful tonight.

284
00:18:22,134 --> 00:18:22,964
What?

285
00:18:25,070 --> 00:18:25,934
Sorry.

286
00:18:29,208 --> 00:18:30,197
You look beautiful.

287
00:18:47,359 --> 00:18:49,657
You know what? That's it.
That's it.

288
00:18:57,769 --> 00:18:58,565
Oh, yes.

289
00:19:01,073 --> 00:19:01,869
Good.

290
00:19:07,679 --> 00:19:08,976
You guys, did you?

291
00:19:18,857 --> 00:19:19,653
Monica...

292
00:19:19,925 --> 00:19:20,983
...wake up.

293
00:19:22,327 --> 00:19:23,521
What's up?

294
00:19:23,762 --> 00:19:25,059
I thought of a thing.

295
00:19:29,501 --> 00:19:30,399
Yeah?

296
00:19:32,104 --> 00:19:36,234
I have to sleep, have to,
on this side of the bed.

297
00:19:38,277 --> 00:19:41,246
No. You have to sleep
on this side of the bed...

298
00:19:41,547 --> 00:19:44,414
...because I have to sleep
on this side of the bed.

299
00:19:46,351 --> 00:19:48,979
Or so I would have you believe.

300
00:19:52,224 --> 00:19:56,024
So you have a side of the bed.
Everybody has a side of the bed.

301
00:19:56,295 --> 00:19:59,162
Hey, come on. You haven't
heard my reason yet.

302
00:19:59,598 --> 00:20:01,293
All right, go on.

303
00:20:02,734 --> 00:20:04,964
I have to sleep on the west side...

304
00:20:05,237 --> 00:20:08,297
...because I grew up in California...

305
00:20:08,574 --> 00:20:10,132
...and otherwise...

306
00:20:10,676 --> 00:20:13,770
...the ocean would
be on the wrong side.

307
00:20:18,750 --> 00:20:20,047
Oh, my God.

308
00:20:20,285 --> 00:20:22,116
You're a freak!

309
00:20:23,222 --> 00:20:24,587
How about that?

310
00:20:29,127 --> 00:20:30,617
Where're you shipping off to?

311
00:20:30,996 --> 00:20:32,122
I really can't say.

312
00:20:32,397 --> 00:20:34,592
Do you have nuclear weapons onboard?

313
00:20:35,367 --> 00:20:36,459
I can't say.

314
00:20:36,802 --> 00:20:39,566
Do you get to look through
a periscope thingy?

315
00:20:39,805 --> 00:20:41,636
I'm sorry, but I can't say.

316
00:20:41,873 --> 00:20:44,740
Wow, it's neat learning
about submarines.

317
00:20:45,544 --> 00:20:48,342
- I better not miss my flight.
- I'll walk you out.

318
00:20:48,614 --> 00:20:50,980
- Bye, Ryan.
- Pleasure. Take care.

319
00:20:56,655 --> 00:21:01,058
So do you think we could get you
one of those uniform things?

320
00:21:02,427 --> 00:21:03,985
You like that, do you?

321
00:21:04,296 --> 00:21:05,490
Oh, yeah.

322
00:21:05,764 --> 00:21:07,095
I'll make some calls.

323
00:21:09,668 --> 00:21:12,102
Can you believe that's how
we spent our two weeks?

324
00:21:12,337 --> 00:21:14,134
We didn't do the romantic
things I'd planned...

325
00:21:14,373 --> 00:21:18,969
...like having a picnic in Central Park
and coffee at Central Perk.

326
00:21:19,211 --> 00:21:20,678
Oh, I just got that!

327
00:21:30,022 --> 00:21:31,319
Taxi!

328
00:21:37,462 --> 00:21:38,451
Bye, you.

329
00:21:52,010 --> 00:21:53,409
I'm sorry, we're

330
00:21:56,948 --> 00:21:58,074
Hey, sailor.

331
00:21:58,317 --> 00:21:59,909
Is this what you had in mind?

332
00:22:01,520 --> 00:22:02,316
I'll say.

333
00:22:08,427 --> 00:22:10,395
I'm shipping out tomorrow.

334
00:22:10,962 --> 00:22:12,259
Well, then...

335
00:22:14,533 --> 00:22:16,501
...we better make this night count.

336
00:22:18,904 --> 00:22:21,702
Wait, I forgot to turn off
the cappuccino machine.

337
00:22:30,482 --> 00:22:32,143
Anchors aweigh.

338
00:22:34,386 --> 00:22:36,980
Oh, wait, wait!
My purse, my purse!

339
00:22:42,861 --> 00:22:45,421
I forgot to turn off
the bathroom light.

340
00:22:45,664 --> 00:22:47,689
Why don't I just meet you upstairs?

341
00:22:52,771 --> 00:22:53,669
Honey!

1
00:00:02,680 --> 00:00:05,720
Чендлер, Мон, остался один
бананово-ореховый кекс

2
00:00:05,960 --> 00:00:07,040
Я заказала первая

3
00:00:07,280 --> 00:00:10,720
А у меня быстрее реакция

4
00:00:10,800 --> 00:00:11,760
Отдай мне

5
00:00:12,000 --> 00:00:13,160
Нет

6
00:00:13,400 --> 00:00:15,120
Отдай мне!

7
00:00:15,360 --> 00:00:18,480
Ладно, забирай

8
00:00:24,640 --> 00:00:27,760
Вот тебе. Приятного аппетита

9
00:00:28,000 --> 00:00:31,680
Он здесь еще до меня стоял

10
00:00:32,800 --> 00:00:36,240
Угадайте, кто приезжает
в Нью-Йорк!

11
00:00:36,480 --> 00:00:38,640
Говори быстро,
пока он не проглотил

12
00:00:38,880 --> 00:00:42,160
Райан, мой парень с флота

13
00:00:42,400 --> 00:00:44,440
Ты встречалась с флотским?

14
00:00:44,680 --> 00:00:47,000
Я играла на гитаре в парке
и встретила его

15
00:00:47,240 --> 00:00:50,400
Райан бросил мне ириску.
У него не было мелочи

16
00:00:50,640 --> 00:00:55,080
Это тогда ты написала песню
"Мужик с ириской"?

17
00:00:55,400 --> 00:00:59,000
Нет. Этот с подводной лодки.
Всплывает раз в пару лет...

18
00:00:59,240 --> 00:01:01,760
...и устраивает мне
волшебные три дня

19
00:01:02,000 --> 00:01:08,000
А в этот раз он будет две недели.
Целых две - ура!

20
00:01:08,160 --> 00:01:12,600
То есть он два года внизу,
и только пару недель наверху?

21
00:01:14,560 --> 00:01:18,080
Будешь знать, как лизать мой кекс

22
00:01:21,000 --> 00:01:22,880
Привет

23
00:01:23,120 --> 00:01:24,240
О господи. Что такое?

24
00:01:24,480 --> 00:01:26,800
Я говорил с Кэрол.
У Бена ветрянка.

25
00:01:27,040 --> 00:01:27,960
О нет.

26
00:01:28,200 --> 00:01:31,400
Да, кто еще не болел,
тот скорее всего подхватит

27
00:01:31,640 --> 00:01:33,200
- У меня была.
- И у меня.

28
00:01:33,440 --> 00:01:34,320
- И у меня.
- И у меня.

29
00:01:34,560 --> 00:01:39,240
А у меня нет. Какая я одинокая.
Ой, смотрите!

30
00:01:41,320 --> 00:01:46,320
"Ветрянка"
(сезон 2, серия 23)

31
00:02:30,440 --> 00:02:33,000
Дорогой, ты опять застелил кровать

32
00:02:33,240 --> 00:02:36,320
Я же говорила - не нужно.
Ты не в лагере

33
00:02:36,560 --> 00:02:41,960
А трусы с меня прошлой ночью
стягивали совсем как в лагере

34
00:02:42,040 --> 00:02:47,880
Я иду в душ. Сегодня я пою
"Лерой Браун" Джима Кроче

35
00:02:58,040 --> 00:03:00,440
Эй, Мон, у меня вопрос

36
00:03:00,680 --> 00:03:03,440
Лерой в своем городишке
- полнейший мудак...

37
00:03:03,680 --> 00:03:06,240
...или полнейший мужик?

38
00:03:06,480 --> 00:03:11,040
Мудак. А то бы песня называлась
"Жирный Лерой Браун"

39
00:03:11,280 --> 00:03:13,640
Что ты делаешь?

40
00:03:14,040 --> 00:03:18,280
Тебя жду, мой сладкий

41
00:03:19,160 --> 00:03:21,720
Перестилаешь постель?

42
00:03:21,960 --> 00:03:25,000
Извини. Ты застелил...
вполне нормально

43
00:03:25,240 --> 00:03:27,520
Так ты перестилаешь, потому что...

44
00:03:27,760 --> 00:03:29,280
Ты подумаешь, что я чокнутая

45
00:03:29,520 --> 00:03:33,680
Тебе и так постоянно это угрожает

46
00:03:34,000 --> 00:03:36,160
Ладно. Понимаешь...

47
00:03:36,400 --> 00:03:39,200
Ярлычок на одеяле должен быть
не вверху слева...

48
00:03:39,440 --> 00:03:42,600
...а наоборот, внизу справа

49
00:03:42,840 --> 00:03:45,840
- Не так уж придурковато.
- Это чтобы сразу не пугать.

50
00:03:46,080 --> 00:03:47,440
Ладно

51
00:03:47,680 --> 00:03:49,680
Видишь распустившиеся цветочки?

52
00:03:49,920 --> 00:03:51,840
Они должны смотреть вверх,
а не вниз...

53
00:03:52,080 --> 00:03:57,080
...потому что солнышко -
оно у изголовья

54
00:03:59,280 --> 00:04:02,560
Ты меня больше не любишь, да?

55
00:04:03,280 --> 00:04:06,640
Вообще-то, если это возможно,
люблю еще больше

56
00:04:06,880 --> 00:04:09,160
Правда?

57
00:04:09,680 --> 00:04:11,640
Ура. Ну тогда пойдем!

58
00:04:11,880 --> 00:04:16,480
Я покажу тебе, как правильно
складывать туалетную бумагу

59
00:04:19,160 --> 00:04:21,040
Джоуи, если тебе нужна
временная работа...

60
00:04:21,280 --> 00:04:24,040
...могу пристроить тебя
младшим статистиком

61
00:04:24,280 --> 00:04:26,040
А разве подготовка не нужна?

62
00:04:26,280 --> 00:04:27,560
Этому легко научиться

63
00:04:27,800 --> 00:04:31,360
А что люди могут подумать, что ты
полный профан - так ты же актер!

64
00:04:31,600 --> 00:04:36,040
Веди себя как статистик,
и подумают, что ты статистик

65
00:04:36,280 --> 00:04:38,480
Вот утренние прогнозы

66
00:04:38,720 --> 00:04:41,400
Спасибо. Скотт Александр,
Джоуи Триббиани

67
00:04:41,640 --> 00:04:44,560
Джоуи - статистик-стажер

68
00:04:44,800 --> 00:04:47,320
Правда?!

69
00:04:49,560 --> 00:04:54,400
Ага. Делаю статистику.
Нужна статистика - вызывайте меня

70
00:04:54,640 --> 00:04:57,760
- Где ты работаешь?
- Ну, то тут, то там.

71
00:04:58,000 --> 00:05:01,160
Знаешь, статистика -
она то навалится, а то...

72
00:05:01,400 --> 00:05:03,960
...вовсе отвалится

73
00:05:04,200 --> 00:05:06,560
Я рассказал Джоуи о вакансии
в группе Фляйшмана

74
00:05:06,800 --> 00:05:08,360
Группе Фляйшмана?

75
00:05:08,600 --> 00:05:13,040
Главное - ни в коем случае
не трогай его бутерброды

76
00:05:14,600 --> 00:05:18,200
Вы все, статистики -
такие придурки?

77
00:05:22,480 --> 00:05:25,520
Эта помада отлично
смотрится на тебе

78
00:05:25,760 --> 00:05:27,640
Ты сказочно выглядишь.
Просто сказочно.

79
00:05:27,880 --> 00:05:30,840
Вы уверены? Точно?

80
00:05:32,360 --> 00:05:36,920
Слушай, ты просто красавица.
(Ради бога, погаси свет.)

81
00:05:37,560 --> 00:05:39,000
Я чудовище!

82
00:05:39,240 --> 00:05:40,560
Все будет хорошо

83
00:05:40,800 --> 00:05:42,240
Райан только что из-под воды

84
00:05:42,480 --> 00:05:47,400
Он будет счастлив, что у тебя
хотя бы дно не обросло

85
00:05:58,000 --> 00:06:00,040
Заходи

86
00:06:00,280 --> 00:06:01,720
Привет, лапочка, я вернулся...

87
00:06:01,960 --> 00:06:05,240
Привет, Райан. Как дела?

88
00:06:06,480 --> 00:06:07,480
Что тут такое?

89
00:06:07,720 --> 00:06:10,360
Нет, нет. Оставайся там

90
00:06:10,600 --> 00:06:13,400
У меня оспа!

91
00:06:14,560 --> 00:06:16,720
Куриная или черная?

92
00:06:16,960 --> 00:06:21,720
Куриная. Ирония судьбы -
я же вегетарианка

93
00:06:21,760 --> 00:06:25,240
- Почему ты не дома в постели?
- У моей бабушки не было ветрянки.

94
00:06:25,480 --> 00:06:30,520
Скажи, ради бога, что у тебя была,
а то ты такой красивый

95
00:06:30,760 --> 00:06:34,040
Извини, не было

96
00:06:35,080 --> 00:06:38,320
Построить бы машину времени,
вернуться бы в детство...

97
00:06:38,560 --> 00:06:43,200
...и натереть себе все лицо
одноклассником Джимми Хаузером

98
00:06:43,440 --> 00:06:46,960
Если уж загадывать желание,
лучше бы у меня ее сейчас не было

99
00:06:47,200 --> 00:06:48,400
Можно увидеть твое лицо?

100
00:06:48,640 --> 00:06:51,320
Нет. Зачем тебе лицо
все в оспинах

101
00:06:51,560 --> 00:06:54,840
Да хоть в мидиях, плевать

102
00:06:55,080 --> 00:06:58,040
Ах, ты же ненавидишь
морепродукты...

103
00:06:58,560 --> 00:07:00,240
Как трогательно. Ну ладно

104
00:07:00,480 --> 00:07:03,200
Ну ладно, ладно. Покажусь

105
00:07:03,440 --> 00:07:06,680
Вот она я

106
00:07:10,000 --> 00:07:11,640
Извини!

107
00:07:11,880 --> 00:07:13,040
Какая я страшная!

108
00:07:13,280 --> 00:07:17,320
Просто случайно долбанул гром

109
00:07:17,760 --> 00:07:19,600
Ты просто прелесть! Прелесть!

110
00:07:19,840 --> 00:07:21,240
Какой ужас

111
00:07:21,480 --> 00:07:24,400
Я собиралась провести с тобой
такие две недели

112
00:07:24,640 --> 00:07:29,480
И все, что я запланировала,
включало более близкий контакт

113
00:07:29,840 --> 00:07:34,760
Я провел восемь месяцев
в стальной трубе с мужиками...

114
00:07:34,960 --> 00:07:37,360
...мечтая об этой минуте

115
00:07:37,600 --> 00:07:39,960
Я не дам каким-то жалким...

116
00:07:40,200 --> 00:07:43,800
...прыщам встать между нами

117
00:07:49,400 --> 00:07:54,240
Это самая романтичная болезнь
за мою жизнь

118
00:07:59,280 --> 00:08:01,800
- Как прошел первый день?
- Хорошо. Как ты обещал.

119
00:08:02,040 --> 00:08:04,840
Переношу себе цифры
из одной колонки в другую

120
00:08:05,080 --> 00:08:06,080
Так держать

121
00:08:06,320 --> 00:08:10,840
И люди приятные. Поболтал
с одной рыжей по имени Джинни

122
00:08:11,080 --> 00:08:14,400
Джинни? Начальником отдела
Восточного побережья?

123
00:08:14,640 --> 00:08:18,480
Оказалось, наши дети
ходят в одну школу

124
00:08:20,080 --> 00:08:22,840
Мир тесен, да?

125
00:08:23,080 --> 00:08:25,240
Мир сошел с ума

126
00:08:25,480 --> 00:08:26,400
У тебя дети?

127
00:08:26,640 --> 00:08:30,000
У моего персонажа дети

128
00:08:30,240 --> 00:08:34,240
Действительно. В этой фразе
нет ничего непонятного

129
00:08:34,480 --> 00:08:37,320
В драматургии все это
нужно продумывать

130
00:08:37,560 --> 00:08:40,720
Мой персонаж, Джозеф-статистик...

131
00:08:40,960 --> 00:08:45,480
...имеет двух дочек,
Эшли и Британни.

132
00:08:45,600 --> 00:08:49,120
Эшли обезьянничает Британни

133
00:08:53,160 --> 00:08:57,440
Да, у невидимых детей
это хорошо получается

134
00:08:57,680 --> 00:09:01,920
Знаешь, Джозеф и его жена, Карен,
думают завести третьего

135
00:09:02,160 --> 00:09:03,920
И знаешь что?

136
00:09:04,160 --> 00:09:06,680
Они уже его зачали

137
00:09:06,760 --> 00:09:11,920
А твоя воображаемая сперма
довольно энергична, а?

138
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
Знаешь, что особенно плохо
в чесотке?

139
00:09:23,440 --> 00:09:26,840
Постоянные разговоры о ней?

140
00:09:27,080 --> 00:09:29,720
- Ладно.
- Давай просто играть, а?

141
00:09:29,960 --> 00:09:30,960
Ну хорошо

142
00:09:31,200 --> 00:09:33,400
Давайте, две шестерки

143
00:09:33,640 --> 00:09:36,600
Давайте...

144
00:09:36,840 --> 00:09:37,760
Давайте...

145
00:09:38,000 --> 00:09:41,440
Идите к мамочке. Я просто
готовлюсь к броску...

146
00:09:41,680 --> 00:09:43,680
Что ты делаешь? Чешешься?

147
00:09:43,920 --> 00:09:47,440
Нет. Это на удачу, понял?

148
00:09:47,680 --> 00:09:49,000
Ты чешешься

149
00:09:49,240 --> 00:09:50,320
- Отдай кости.
- Нет!

150
00:09:50,560 --> 00:09:53,000
- Кости отдай.
- Нет! Вот, вот!

151
00:09:53,240 --> 00:09:56,120
Смотри, две шестерки!

152
00:09:56,160 --> 00:09:58,440
Нельзя чесаться. Останутся шрамы

153
00:09:58,680 --> 00:10:02,200
Не могу отвлечься. Так тяжело

154
00:10:02,440 --> 00:10:05,640
Сейчас похватаю эти домики
и расчешу ими все тело

155
00:10:05,880 --> 00:10:07,360
- Нет!
- Отдай!

156
00:10:07,600 --> 00:10:08,800
Да ладно!

157
00:10:09,040 --> 00:10:11,600
Ты же сам хочешь.
Ты сам этого хочешь

158
00:10:11,840 --> 00:10:14,200
Давай оторвемся.
Это будет так сладко

159
00:10:14,440 --> 00:10:16,840
Ну давай

160
00:10:17,080 --> 00:10:20,280
Ой, боже правый

161
00:10:20,680 --> 00:10:22,520
- О да!
- Вот так. Теперь меня!

162
00:10:22,760 --> 00:10:25,440
Сзади давай. Давай. Сильнее!

163
00:10:25,680 --> 00:10:26,520
На тебе

164
00:10:26,760 --> 00:10:27,600
- Стой так.
- А что?

165
00:10:27,840 --> 00:10:31,280
- Стой так.
- Что ты...?

166
00:10:33,760 --> 00:10:36,160
Прекратите!
Прекратите немедленно!

167
00:10:36,400 --> 00:10:41,920
Я еще мог ждать этого от Фиби.
Но Райан?! Ты же военный!

168
00:10:44,800 --> 00:10:48,320
Вы с Милтоном приезжайте к нам
на яхту. Возьмем перекусить...

169
00:10:48,560 --> 00:10:49,960
... и детей. Устроим пикник!

170
00:10:50,200 --> 00:10:52,760
Как чудесно! Договоримся

171
00:10:53,000 --> 00:10:55,560
Я пойду. А ребенок
пусть выздоравливает

172
00:10:55,800 --> 00:10:57,400
Спасибо

173
00:10:57,640 --> 00:11:00,040
- Пока, Джинни.
- Пока, Джозеф.

174
00:11:00,280 --> 00:11:03,280
Такая болтушка

175
00:11:04,640 --> 00:11:09,480
Ты ее проучишь. Она у тебя
ступит с причала на... пустоту!

176
00:11:09,600 --> 00:11:11,200
- Здравствуйте, м-р Дуглас.
- Сэр.

177
00:11:11,440 --> 00:11:15,600
Бинг, я получил записку.
Отчета не будет до той пятницы?

178
00:11:15,840 --> 00:11:18,320
Члены моей группы хотят
провести выходные с семьями

179
00:11:18,560 --> 00:11:21,200
И у меня есть семья.
А я буду здесь

180
00:11:21,440 --> 00:11:25,040
Да, Бинг. Что за отмазки?

181
00:11:28,280 --> 00:11:31,240
Надо дать им отдушину.
Чтобы подбодрить

182
00:11:31,480 --> 00:11:34,200
Ориентировочные цифры
будут к среде

183
00:11:34,440 --> 00:11:37,160
Ориентировочные... цифры?

184
00:11:37,400 --> 00:11:41,640
Эта компания держится не на
ориентировочных цифрах, ведь так?

185
00:11:41,880 --> 00:11:44,560
Положите финальный отчет
на мой стол во вторник

186
00:11:44,800 --> 00:11:47,360
Как скажете, сэр

187
00:11:47,600 --> 00:11:51,040
А Джозеф крут, правда?

188
00:11:51,600 --> 00:11:54,000
Я тебя сейчас убью

189
00:11:54,240 --> 00:11:58,440
Я просто решил, что Джозеф -
любитель все обострять

190
00:11:58,680 --> 00:12:02,720
Влезть куда не просят,
наделать шуму

191
00:12:02,960 --> 00:12:05,560
Зачем?

192
00:12:06,000 --> 00:12:09,360
Извини, но такой уж он -
этот Джозеф

193
00:12:09,600 --> 00:12:11,720
Понял? Если ты что-то мутишь...

194
00:12:11,960 --> 00:12:13,800
...он придет и намутит еще

195
00:12:14,040 --> 00:12:17,880
"Что это ты такое мутишь?" -
спросит он

196
00:12:21,640 --> 00:12:22,720
Клейкая лента

197
00:12:22,960 --> 00:12:26,240
Мне тоже надо было
что-то принести?

198
00:12:26,240 --> 00:12:30,840
Это для наших чесоточных.
Я им рукавицы к рукам примотала

199
00:12:31,080 --> 00:12:32,440
Ты строгая

200
00:12:32,680 --> 00:12:34,440
Это для их же блага

201
00:12:34,680 --> 00:12:39,040
Мне нравится, как ловко
ты приспособила этот язычок

202
00:12:39,280 --> 00:12:44,600
В случае клейкой необходимости
ты сэкономишь драгоценные секунды

203
00:12:44,840 --> 00:12:46,800
Именно!

204
00:12:47,040 --> 00:12:51,320
Обожаю то, что при тебе
я могу лелеять свои неврозы

205
00:12:51,560 --> 00:12:52,560
Скажи мне правду

206
00:12:52,800 --> 00:12:55,840
Разве ты не любишь, чтобы на столе
у тебя все было перпендикулярно?

207
00:12:56,080 --> 00:12:59,760
Если угол не прямой -
он неправильный

208
00:13:00,000 --> 00:13:01,040
- Очень хорошо.
- Спасибо.

209
00:13:01,280 --> 00:13:04,520
Завтра займемся твоими часами

210
00:13:04,760 --> 00:13:06,600
И что ты с ними сделаешь?

211
00:13:06,840 --> 00:13:09,640
Переведу на мое время

212
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
Я в замешательстве

213
00:13:11,880 --> 00:13:14,640
Я думал, оно у нас общее

214
00:13:14,880 --> 00:13:19,040
Нет. Понимаешь, в моей спальне
часы спешат на шесть минут

215
00:13:19,280 --> 00:13:20,080
Хочешь знать, зачем?

216
00:13:20,320 --> 00:13:24,640
Потому что в спальне и в кухне
разные часовые пояса?

217
00:13:24,880 --> 00:13:25,800
Ладно, забудь

218
00:13:26,040 --> 00:13:27,240
Нет, скажи

219
00:13:27,480 --> 00:13:29,160
- Ты не поймешь.
- Давай!

220
00:13:29,400 --> 00:13:31,400
У тебя нет в голове этих штучек

221
00:13:31,640 --> 00:13:33,320
А вот и неправда

222
00:13:33,560 --> 00:13:37,000
Да ну? Расскажи про свои

223
00:13:42,280 --> 00:13:46,640
Например, я строго отделяю свои
спортивные носки...

224
00:13:46,880 --> 00:13:50,640
...от носков на работу

225
00:13:52,000 --> 00:13:53,440
А что если они смешаются?

226
00:13:53,680 --> 00:13:56,320
Ого, ну тогда я...

227
00:13:56,560 --> 00:13:59,240
Приду в бешенство

228
00:13:59,880 --> 00:14:01,240
Не придешь

229
00:14:01,480 --> 00:14:04,920
Ужас какой! Ненавижу.
Ты такой нормальный

230
00:14:05,160 --> 00:14:07,120
Неужели у тебя нет этих штучек?

231
00:14:07,360 --> 00:14:09,800
У моего кавалера нет штучки!

232
00:14:10,040 --> 00:14:14,600
Если подслушают,
я буду смотреться неловко

233
00:14:22,000 --> 00:14:27,040
- Тебя ищет м-р Дуглас.
- А зачем м-р Дуглас меня ищет?

234
00:14:27,280 --> 00:14:31,240
Он подозревает, что ты
свалял дурака с проектом "Лендер"

235
00:14:31,480 --> 00:14:34,800
Почему это он такое подозревает?

236
00:14:35,040 --> 00:14:37,240
Вначале он думал,
что это Джозеф...

237
00:14:37,480 --> 00:14:42,320
...но спросив Джозефа, узнал,
что это ты

238
00:14:42,840 --> 00:14:46,120
- Я подумал, тебе стоит знать.
- Ну ладно. Хватит.

239
00:14:46,360 --> 00:14:47,560
Слушай, Джоуи...

240
00:14:47,800 --> 00:14:50,520
...я понимаю, что это для тебя
звездная роль.

241
00:14:50,760 --> 00:14:54,720
Мне жаль, что я не могу уволить
одного Джозефа.

242
00:14:54,960 --> 00:14:58,080
Придется выгнать вас обоих

243
00:14:58,560 --> 00:15:00,520
Что? Все любят Джозефа

244
00:15:00,760 --> 00:15:03,760
Я - нет. Я ненавижу Джозефа

245
00:15:04,000 --> 00:15:07,520
Я думаю, он мерзкий жополиз

246
00:15:08,400 --> 00:15:13,000
Ты не сможешь. Джозеф работает
не в твоем отделе

247
00:15:16,480 --> 00:15:19,960
Ладно. Пусть так. Я не могу
уволить Джозефа...

248
00:15:20,200 --> 00:15:23,320
...но могу переспать с его женой

249
00:15:25,160 --> 00:15:26,000
С Карен?

250
00:15:26,240 --> 00:15:29,400
Да, я подумываю
завести с ней роман

251
00:15:29,640 --> 00:15:31,320
Знаешь что?

252
00:15:31,560 --> 00:15:33,840
Я уже успел

253
00:15:35,840 --> 00:15:37,480
Что ты такое творишь?

254
00:15:37,720 --> 00:15:38,920
Это не я

255
00:15:39,160 --> 00:15:41,120
Это мой персонаж!

256
00:15:41,360 --> 00:15:43,360
Ченди

257
00:15:43,600 --> 00:15:46,720
Подлец-статистик, соблазняющий
жен сотрудников...

258
00:15:46,960 --> 00:15:48,840
...и смеющийся над ними
у кофеварки

259
00:15:49,080 --> 00:15:52,360
У меня в ящике стола ее трусы!

260
00:15:52,600 --> 00:15:56,440
- Правда?
- Нет, кретин, она выдуманная!

261
00:15:56,480 --> 00:15:57,800
Успокойся

262
00:15:58,040 --> 00:16:03,000
Если это так для тебя важно,
я найду себе что-нибудь

263
00:16:03,240 --> 00:16:05,920
Спасибо

264
00:16:06,280 --> 00:16:10,040
Но я буду скучать по Джозефу

265
00:16:10,280 --> 00:16:12,440
Мне он нравился. И его жена

266
00:16:12,680 --> 00:16:15,360
Ох и красотка была

267
00:16:18,680 --> 00:16:21,200
Ради бога, сними. Клянусь,
я не буду чесаться

268
00:16:21,440 --> 00:16:24,960
Извини, дорогая. Приказ Моники

269
00:16:25,400 --> 00:16:28,520
Да, это было нелегко

270
00:16:28,760 --> 00:16:31,000
Ужин накрыт

271
00:16:31,240 --> 00:16:33,360
В духовке - персиковый пирог

272
00:16:33,600 --> 00:16:39,000
Так что блюдо будет горячим,
но для вас это не проблема

273
00:16:39,200 --> 00:16:40,960
Ну все, детки. Пока

274
00:16:41,200 --> 00:16:42,960
- Пока.
- Oй, смотри.

275
00:16:43,200 --> 00:16:46,440
Низкобюджетный кукольный театр

276
00:16:47,040 --> 00:16:51,480
Жаль, ты не видишь,
какой палец я держу

277
00:16:54,240 --> 00:16:57,520
- Вина?
- Пожалуйста.

278
00:17:05,760 --> 00:17:09,440
- Пролила.
- Я уберу.

279
00:17:19,280 --> 00:17:21,480
Ты такая красивая сегодня

280
00:17:21,720 --> 00:17:24,000
Что?

281
00:17:24,560 --> 00:17:26,840
Извини

282
00:17:28,480 --> 00:17:30,920
Ты такая красивая

283
00:17:45,960 --> 00:17:49,640
Знаешь что? Хватит.
Хватит.

284
00:17:55,920 --> 00:17:58,200
О, да

285
00:17:59,080 --> 00:18:01,360
Как хорошо

286
00:18:05,400 --> 00:18:08,160
Ребята, а вы...?

287
00:18:16,160 --> 00:18:16,920
Моника...

288
00:18:17,160 --> 00:18:19,240
...просыпайся

289
00:18:19,480 --> 00:18:20,640
Что такое?

290
00:18:20,880 --> 00:18:23,640
Я вспомнил штучку

291
00:18:26,440 --> 00:18:28,720
Ну?

292
00:18:28,840 --> 00:18:34,320
Я могу спать только на этой,
и никакой другой стороне кровати

293
00:18:34,760 --> 00:18:37,640
Нет. Тебе приходится спать
на этой стороне кровати...

294
00:18:37,880 --> 00:18:42,160
...потому что это я могу спать
только на этой стороне

295
00:18:42,480 --> 00:18:46,560
Или я заставил тебя так думать

296
00:18:48,160 --> 00:18:51,840
Ну есть у тебя сторона кровати.
Она есть у всех

297
00:18:52,080 --> 00:18:55,000
Э, нет. Ты еще не выслушала
мою причину для этого

298
00:18:55,240 --> 00:18:57,920
Ну хорошо, давай

299
00:18:58,160 --> 00:19:00,400
Я должен спать
на западной стороне...

300
00:19:00,640 --> 00:19:03,560
...потому что вырос
в Калифорнии...

301
00:19:03,800 --> 00:19:05,600
...и в противном случае...

302
00:19:05,840 --> 00:19:10,280
...океан будет не с той стороны

303
00:19:13,560 --> 00:19:14,840
О боже

304
00:19:15,080 --> 00:19:17,640
Ты - псих!

305
00:19:17,880 --> 00:19:20,680
Угодил я тебе?

306
00:19:23,600 --> 00:19:25,120
Райан, куда ты плывешь?

307
00:19:25,360 --> 00:19:26,440
Не могу сказать

308
00:19:26,680 --> 00:19:29,240
У вас на борту
есть ядерное оружие?

309
00:19:29,480 --> 00:19:30,640
Не могу сказать

310
00:19:30,880 --> 00:19:33,520
А тебе случается смотреть
в перископ?

311
00:19:33,760 --> 00:19:35,520
Извини, не могу сказать

312
00:19:35,760 --> 00:19:39,040
Как интересно больше узнать
о подводных лодках

313
00:19:39,280 --> 00:19:41,960
- Не пропустить бы рейс.
- Я тебя провожу.

314
00:19:42,200 --> 00:19:45,960
- Пока, Райан.
- Рад знакомству. Пока.

315
00:19:49,960 --> 00:19:55,240
Как думаешь, можно купить
такую форму и тебе?

316
00:19:55,480 --> 00:19:57,040
Тебе нравится, да?

317
00:19:57,280 --> 00:19:58,440
О да

318
00:19:58,680 --> 00:20:01,480
Позвоню в пару мест

319
00:20:02,360 --> 00:20:04,720
С ума сойти, какие у нас вышли
две недели

320
00:20:04,960 --> 00:20:06,680
Мы не сделали ничего
романтического, как я хотела

321
00:20:06,920 --> 00:20:11,320
Пикник в Центральном парке
и кофе в "Центровой кофеварке"

322
00:20:11,560 --> 00:20:14,480
Ой, это у нас было!

323
00:20:21,960 --> 00:20:24,640
Такси!

324
00:20:29,080 --> 00:20:31,520
Ну все, пока

325
00:20:43,880 --> 00:20:46,720
Извините, мы уже...

326
00:20:48,600 --> 00:20:49,720
Привет, морячок

327
00:20:49,960 --> 00:20:52,960
Что это ты задумала?

328
00:20:53,040 --> 00:20:55,320
Я тебе скажу

329
00:20:59,680 --> 00:21:01,840
Я отплываю завтра

330
00:21:02,080 --> 00:21:04,840
Ну тогда...

331
00:21:05,480 --> 00:21:08,840
...надо не потратить ночь зря

332
00:21:09,680 --> 00:21:13,880
Подожди, автомат для капучино
не выключила

333
00:21:20,760 --> 00:21:23,880
Поднять якоря

334
00:21:24,600 --> 00:21:28,520
Ой, подожди! Сумочка, сумочка!

335
00:21:32,680 --> 00:21:35,120
Ой, и свет в туалете

336
00:21:35,360 --> 00:21:38,800
Короче, встретимся наверху

337
00:21:42,160 --> 00:21:44,520
Ну милый!

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru